1
00:00:06,132 --> 00:00:07,383
KEM SPLINTERWOOD
2
00:00:07,467 --> 00:00:09,510
{\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Kem Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,140
{\an8}Rumah musim panas kita
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Untuk melantun, melastik, dibaling,
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
{\an8}Pekhemah kelilingi pokok
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Ditembak keluar di mana saja
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Berlepas di udara
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,069
{\an8}Melanggar apa saja
10
00:00:26,152 --> 00:00:29,697
{\an8}Memanah, elak burung, tenis borb
Tak masuk akal
11
00:00:29,781 --> 00:00:32,366
{\an8}Mereka datang
Red, Stella, Bomb dan Chuck
12
00:00:32,450 --> 00:00:34,327
{\an8}Terbang pantas
Hati-hati, itik
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Seumur hidup, kau akan gembira ada ini
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Summer Madness
15
00:00:43,294 --> 00:00:45,338
{\an8}Okey. Dengan roket model,
16
00:00:45,421 --> 00:00:48,132
{\an8}pastikan semasa awak lancarkannya,
17
00:00:48,216 --> 00:00:52,053
{\an8}hati-hati supaya ia
tak menghalang matahari saya.
18
00:00:52,136 --> 00:00:53,054
{\an8}Faham?
19
00:01:03,981 --> 00:01:04,816
Lihat ini.
20
00:01:11,155 --> 00:01:13,491
Okey, tengok! Lihat!
21
00:01:22,208 --> 00:01:23,167
Mana roket?
22
00:01:23,251 --> 00:01:27,880
- Saya nak lihat awak terhempas.
- Bersedia untuk kecewa!
23
00:01:31,509 --> 00:01:37,223
Repecka, Starling, nampak
betapa teruknya roket semua orang?
24
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
Kelakar dan menyedihkan.
25
00:01:39,976 --> 00:01:41,811
Kelakarnya, Robin!
26
00:01:41,894 --> 00:01:43,563
Betul. Saya menangis.
27
00:01:43,646 --> 00:01:44,689
Lihat ini.
28
00:01:52,822 --> 00:01:54,073
Rekod kem baru!
29
00:01:54,157 --> 00:01:57,326
Tak begitu hebat kerana tiada persaingan.
30
00:01:57,410 --> 00:02:01,289
Roket Robin hebat!
31
00:02:03,833 --> 00:02:08,087
Stella, tak mencuba
sama seperti kalah. Awak tahu?
32
00:02:08,171 --> 00:02:11,465
Hei! Jika dia mencuba, dia pasti akan…
33
00:02:11,549 --> 00:02:16,888
- Kenapa awak berlagak lebih hebat?
- Sebab saya hebat daripada semua.
34
00:02:16,971 --> 00:02:20,099
Sayang! Tak mengapa cemburukan saya.
35
00:02:20,183 --> 00:02:21,475
Semua cemburu!
36
00:02:21,559 --> 00:02:23,019
Semua orang.
37
00:02:23,102 --> 00:02:24,645
Sangat cemburu.
38
00:02:24,729 --> 00:02:30,693
Chuck, pinjam alatan. Masa untuk…
Chuck, awak bina roket dengan botol soda.
39
00:02:30,776 --> 00:02:32,111
Ya. Kenapa?
40
00:02:33,029 --> 00:02:38,576
Red. Masa untuk bina roket dan tunjuk
Si Hebat Daripada Semua Orang itu
41
00:02:38,659 --> 00:02:42,455
yang dia tak…
hebat daripada semua orang… di sini.
42
00:02:42,538 --> 00:02:46,042
Saya harap roket awak lebih hebat, sayang!
43
00:02:46,125 --> 00:02:47,543
Rasakannya!
44
00:02:47,627 --> 00:02:49,879
Hinaan yang bagus, Robin.
45
00:02:49,962 --> 00:02:50,880
Jumpa lagi!
46
00:02:51,672 --> 00:02:54,717
Saya akan hapuskan senyuman angkuh itu.
47
00:02:55,301 --> 00:02:59,138
"Saya Robin. Saya lebih hebat
daripada semua."
48
00:03:00,139 --> 00:03:03,851
Awak rasa katil itu rapi?
Katil saya lebih rapi.
49
00:03:06,812 --> 00:03:09,523
Itu desert? Desert saya lebih enak.
50
00:03:12,902 --> 00:03:14,654
Awan itu macam topi.
51
00:03:14,737 --> 00:03:17,281
Bukan. Ia piring terbang.
52
00:03:17,365 --> 00:03:19,700
Ya! Imaginasi saya lebih baik.
53
00:03:22,411 --> 00:03:24,580
Imbas balik saya lebih baik.
54
00:03:26,123 --> 00:03:30,753
Mujur awak putus asa dengan roket
dan main dengan sampah ini.
55
00:03:30,836 --> 00:03:32,630
Kelakar. Tengok ini.
56
00:03:41,305 --> 00:03:44,392
Awak betul. Itu kelakar.
57
00:03:45,184 --> 00:03:49,522
Mungkin mencabar Robin
buat roket bukan idea terbaik.
58
00:03:49,605 --> 00:03:51,274
Dia memang pandai.
59
00:03:51,357 --> 00:03:53,776
Sebab itu saya nak kalahkannya.
60
00:04:01,951 --> 00:04:03,077
Masih kelakar!
61
00:04:07,999 --> 00:04:09,667
Okey. Menyedihkan.
62
00:04:10,960 --> 00:04:14,380
Penley. Boleh beri
teknologi canggih khinzir?
63
00:04:28,477 --> 00:04:30,563
Itulah yang saya maksudkan.
64
00:04:35,526 --> 00:04:37,278
Apa pendapat awak?
65
00:04:39,530 --> 00:04:40,698
Tunggu sekejap.
66
00:04:42,616 --> 00:04:45,870
Saya fikir ia bagus. Saya nak minum air.
67
00:04:46,829 --> 00:04:50,416
Wah, itu mengagumkan. Maaf, Robin.
68
00:04:51,042 --> 00:04:55,046
Kenapa dia suka cari gaduh?
Apa saya buat kepada dia?
69
00:04:55,129 --> 00:04:59,175
Bagaimana jika roket dia
terbang lebih tinggi?
70
00:05:00,301 --> 00:05:02,511
Ia memang lebih tinggi.
71
00:05:02,595 --> 00:05:05,348
Sangat tinggi.
72
00:05:18,402 --> 00:05:22,281
- Moga berjaya. Awak wira.
- Kami takkan lupa awak!
73
00:05:22,365 --> 00:05:26,994
- Saya kembali dua minit lagi.
- Ia terlalu lama!
74
00:05:32,958 --> 00:05:37,630
- Kawalan Darat kepada Stella. Salin?
- Salin! Mula mengira.
75
00:05:37,713 --> 00:05:39,465
Sepuluh, sembilan, lapan…
76
00:05:39,548 --> 00:05:40,758
- Beri saya!
- Tak!
77
00:05:41,258 --> 00:05:46,013
Tujuh, empat, 90, enam setengah,
empat, 877, empat, mendarat!
78
00:05:53,312 --> 00:05:56,107
Saya kata usah halang matahari saya.
79
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
Rekod Robin dikalahkan!
80
00:06:04,448 --> 00:06:06,409
Ia tak berhenti!
81
00:06:13,290 --> 00:06:17,169
Memasuki orbit Bumi yang rendah! Hebatnya!
82
00:06:17,253 --> 00:06:19,672
Saya pecahkan rekod Robin!
83
00:06:20,297 --> 00:06:21,590
Saya tak rasa.
84
00:06:23,175 --> 00:06:28,305
Jika saya tak sabotaj awak,
awak tak terbang tinggi. Ia rekod saya.
85
00:06:28,389 --> 00:06:29,432
Jangan harap!
86
00:06:29,515 --> 00:06:32,393
Apa? Awak buat apa kepada roket saya?
87
00:06:32,476 --> 00:06:37,481
Awak tak boleh kalahkan saya,
tapi hac tertutup dan saya tersekat.
88
00:06:37,565 --> 00:06:39,567
Itu balasan setimpal.
89
00:06:39,650 --> 00:06:41,277
Ya. Rekod itu!
90
00:06:41,360 --> 00:06:43,404
Tarian kemenangan!
91
00:06:46,407 --> 00:06:50,453
Tidak. Saya bina roket itu.
Rekod itu milik saya.
92
00:06:50,536 --> 00:06:52,413
Jadi, jangan haraplah.
93
00:06:53,581 --> 00:06:58,669
Memandangkan saya di depan roket,
saya pekhemah pertama di angkasa,
94
00:06:58,752 --> 00:07:01,839
yang mengalahkan awak dalam segalanya.
95
00:07:01,922 --> 00:07:05,801
Roket berputar semasa melepasi
orbit bumi rendah,
96
00:07:05,885 --> 00:07:11,807
bermakna belakangnya masuk dulu.
Di situlah saya. Pertama di angkasa!
97
00:07:20,691 --> 00:07:22,860
Kita ke angkasa lepas!
98
00:07:22,943 --> 00:07:25,738
Jika roket tak gerak, kita sesat!
99
00:07:25,821 --> 00:07:29,241
- Mujur saya ada.
- Tidak jika saya selamatkan kita dulu!
100
00:07:29,325 --> 00:07:30,159
Jika sesiapa…
101
00:07:30,242 --> 00:07:34,663
- …selamat…saya.
- Stella. Dia kata, "Selamatkan saya!"
102
00:07:34,747 --> 00:07:35,831
Jom bantu dia!
103
00:07:35,915 --> 00:07:39,126
Ayuh. Ini dia! Chuck ada rancangan.
104
00:07:41,629 --> 00:07:44,673
Dia fikir dia boleh selamatkan kita.
105
00:07:44,757 --> 00:07:48,802
Dia fikir dia hebat.
Macam dia boleh selamatkan kita.
106
00:07:51,180 --> 00:07:52,640
Dengar sesuatu?
107
00:07:52,723 --> 00:07:57,186
Wira berani ke roket terkandas
untuk selamatkan kawan!
108
00:07:57,269 --> 00:07:58,103
Alamak.
109
00:07:58,187 --> 00:08:02,816
Ia penyelamatan hebat,
tapi satu wira harap ada bilik air
110
00:08:02,900 --> 00:08:05,736
kerana dia banyak minum soda!
111
00:08:11,408 --> 00:08:15,079
Kami datang selamatkan awak! Awak selamat!
112
00:08:15,162 --> 00:08:18,582
Tapi, kami terapung ke arah yang salah!
113
00:08:19,375 --> 00:08:21,502
Saya nak buang air kecil!
114
00:08:23,420 --> 00:08:25,297
Usah risau! Saya datang!
115
00:08:25,381 --> 00:08:30,177
Tak! Saya pekhemah pertama
yang akan buat penyelamatan angkasa.
116
00:08:30,261 --> 00:08:31,303
Jangan harap!
117
00:08:50,447 --> 00:08:52,866
- Dia terlalu laju!
- Bagaimana?
118
00:09:08,841 --> 00:09:09,925
Okey, berjaya!
119
00:09:13,470 --> 00:09:15,639
Alamak! Maaf!
120
00:09:18,892 --> 00:09:22,021
Boleh berhenti cuba selamatkan kami?
121
00:09:22,104 --> 00:09:23,856
Ya, kita pasti boleh.
122
00:09:23,939 --> 00:09:27,318
Awak baiki hala.
Saya sambungkannya semula.
123
00:09:27,401 --> 00:09:28,527
Baiklah.
124
00:09:47,087 --> 00:09:47,963
Mak.
125
00:09:49,840 --> 00:09:52,009
Itulah maksud penyelamatan!
126
00:09:52,092 --> 00:09:53,677
Hore!
127
00:09:54,553 --> 00:09:55,471
Jijik.
128
00:09:58,974 --> 00:10:01,935
Syabas atas roket awak.
129
00:10:02,519 --> 00:10:05,314
Saya harap ia mengajar awak sesuatu.
130
00:10:05,939 --> 00:10:10,778
Saya masih tak suka awak,
tapi seronok bila orang cabar saya.
131
00:10:10,861 --> 00:10:13,280
Saya capai lebih tinggi. Betul.
132
00:10:13,364 --> 00:10:18,035
Ya! Ia mendorong saya
untuk buat benda mustahil. Hei, Penley!
133
00:10:21,664 --> 00:10:25,000
Awak boleh tulis rekod Stella dan Robin.
134
00:10:27,086 --> 00:10:30,506
Sebenarnya, saya rasa Robin dan Stella.
135
00:10:32,466 --> 00:10:35,260
Jangan harap! Memang saya!
136
00:10:35,344 --> 00:10:37,805
- Saya tak rasa.
- Maksudnya?
137
00:10:37,888 --> 00:10:39,556
- Awak tolak.
- Tak!
138
00:10:39,640 --> 00:10:41,600
- Saya selamatkan…
- Saya.
139
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi