1 00:00:06,132 --> 00:00:07,383 KEM SPLINTERWOOD 2 00:00:07,467 --> 00:00:09,510 {\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Kem Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,140 {\an8}Rumah musim panas kita 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Untuk melantun, melastik, dibaling, 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}Pekhemah kelilingi pokok 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Ditembak keluar di mana saja 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Berlepas di udara 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,069 {\an8}Melanggar apa saja 10 00:00:26,152 --> 00:00:29,697 {\an8}Memanah, elak burung, tenis borb Tak masuk akal 11 00:00:29,781 --> 00:00:32,366 {\an8}Mereka datang Red, Stella, Bomb dan Chuck 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,327 {\an8}Terbang pantas Hati-hati, itik 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Seumur hidup, kau akan gembira ada ini 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Summer Madness 15 00:00:43,294 --> 00:00:45,338 {\an8}Okey. Dengan roket model, 16 00:00:45,421 --> 00:00:48,132 {\an8}pastikan semasa awak lancarkannya, 17 00:00:48,216 --> 00:00:52,053 {\an8}hati-hati supaya ia tak menghalang matahari saya. 18 00:00:52,136 --> 00:00:53,054 {\an8}Faham? 19 00:01:03,981 --> 00:01:04,816 Lihat ini. 20 00:01:11,155 --> 00:01:13,491 Okey, tengok! Lihat! 21 00:01:22,208 --> 00:01:23,167 Mana roket? 22 00:01:23,251 --> 00:01:27,880 - Saya nak lihat awak terhempas. - Bersedia untuk kecewa! 23 00:01:31,509 --> 00:01:37,223 Repecka, Starling, nampak betapa teruknya roket semua orang? 24 00:01:37,306 --> 00:01:39,183 Kelakar dan menyedihkan. 25 00:01:39,976 --> 00:01:41,811 Kelakarnya, Robin! 26 00:01:41,894 --> 00:01:43,563 Betul. Saya menangis. 27 00:01:43,646 --> 00:01:44,689 Lihat ini. 28 00:01:52,822 --> 00:01:54,073 Rekod kem baru! 29 00:01:54,157 --> 00:01:57,326 Tak begitu hebat kerana tiada persaingan. 30 00:01:57,410 --> 00:02:01,289 Roket Robin hebat! 31 00:02:03,833 --> 00:02:08,087 Stella, tak mencuba sama seperti kalah. Awak tahu? 32 00:02:08,171 --> 00:02:11,465 Hei! Jika dia mencuba, dia pasti akan… 33 00:02:11,549 --> 00:02:16,888 - Kenapa awak berlagak lebih hebat? - Sebab saya hebat daripada semua. 34 00:02:16,971 --> 00:02:20,099 Sayang! Tak mengapa cemburukan saya. 35 00:02:20,183 --> 00:02:21,475 Semua cemburu! 36 00:02:21,559 --> 00:02:23,019 Semua orang. 37 00:02:23,102 --> 00:02:24,645 Sangat cemburu. 38 00:02:24,729 --> 00:02:30,693 Chuck, pinjam alatan. Masa untuk… Chuck, awak bina roket dengan botol soda. 39 00:02:30,776 --> 00:02:32,111 Ya. Kenapa? 40 00:02:33,029 --> 00:02:38,576 Red. Masa untuk bina roket dan tunjuk Si Hebat Daripada Semua Orang itu 41 00:02:38,659 --> 00:02:42,455 yang dia tak… hebat daripada semua orang… di sini. 42 00:02:42,538 --> 00:02:46,042 Saya harap roket awak lebih hebat, sayang! 43 00:02:46,125 --> 00:02:47,543 Rasakannya! 44 00:02:47,627 --> 00:02:49,879 Hinaan yang bagus, Robin. 45 00:02:49,962 --> 00:02:50,880 Jumpa lagi! 46 00:02:51,672 --> 00:02:54,717 Saya akan hapuskan senyuman angkuh itu. 47 00:02:55,301 --> 00:02:59,138 "Saya Robin. Saya lebih hebat daripada semua." 48 00:03:00,139 --> 00:03:03,851 Awak rasa katil itu rapi? Katil saya lebih rapi. 49 00:03:06,812 --> 00:03:09,523 Itu desert? Desert saya lebih enak. 50 00:03:12,902 --> 00:03:14,654 Awan itu macam topi. 51 00:03:14,737 --> 00:03:17,281 Bukan. Ia piring terbang. 52 00:03:17,365 --> 00:03:19,700 Ya! Imaginasi saya lebih baik. 53 00:03:22,411 --> 00:03:24,580 Imbas balik saya lebih baik. 54 00:03:26,123 --> 00:03:30,753 Mujur awak putus asa dengan roket dan main dengan sampah ini. 55 00:03:30,836 --> 00:03:32,630 Kelakar. Tengok ini. 56 00:03:41,305 --> 00:03:44,392 Awak betul. Itu kelakar. 57 00:03:45,184 --> 00:03:49,522 Mungkin mencabar Robin buat roket bukan idea terbaik. 58 00:03:49,605 --> 00:03:51,274 Dia memang pandai. 59 00:03:51,357 --> 00:03:53,776 Sebab itu saya nak kalahkannya. 60 00:04:01,951 --> 00:04:03,077 Masih kelakar! 61 00:04:07,999 --> 00:04:09,667 Okey. Menyedihkan. 62 00:04:10,960 --> 00:04:14,380 Penley. Boleh beri teknologi canggih khinzir? 63 00:04:28,477 --> 00:04:30,563 Itulah yang saya maksudkan. 64 00:04:35,526 --> 00:04:37,278 Apa pendapat awak? 65 00:04:39,530 --> 00:04:40,698 Tunggu sekejap. 66 00:04:42,616 --> 00:04:45,870 Saya fikir ia bagus. Saya nak minum air. 67 00:04:46,829 --> 00:04:50,416 Wah, itu mengagumkan. Maaf, Robin. 68 00:04:51,042 --> 00:04:55,046 Kenapa dia suka cari gaduh? Apa saya buat kepada dia? 69 00:04:55,129 --> 00:04:59,175 Bagaimana jika roket dia terbang lebih tinggi? 70 00:05:00,301 --> 00:05:02,511 Ia memang lebih tinggi. 71 00:05:02,595 --> 00:05:05,348 Sangat tinggi. 72 00:05:18,402 --> 00:05:22,281 - Moga berjaya. Awak wira. - Kami takkan lupa awak! 73 00:05:22,365 --> 00:05:26,994 - Saya kembali dua minit lagi. - Ia terlalu lama! 74 00:05:32,958 --> 00:05:37,630 - Kawalan Darat kepada Stella. Salin? - Salin! Mula mengira. 75 00:05:37,713 --> 00:05:39,465 Sepuluh, sembilan, lapan… 76 00:05:39,548 --> 00:05:40,758 - Beri saya! - Tak! 77 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Tujuh, empat, 90, enam setengah, empat, 877, empat, mendarat! 78 00:05:53,312 --> 00:05:56,107 Saya kata usah halang matahari saya. 79 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Rekod Robin dikalahkan! 80 00:06:04,448 --> 00:06:06,409 Ia tak berhenti! 81 00:06:13,290 --> 00:06:17,169 Memasuki orbit Bumi yang rendah! Hebatnya! 82 00:06:17,253 --> 00:06:19,672 Saya pecahkan rekod Robin! 83 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 Saya tak rasa. 84 00:06:23,175 --> 00:06:28,305 Jika saya tak sabotaj awak, awak tak terbang tinggi. Ia rekod saya. 85 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 Jangan harap! 86 00:06:29,515 --> 00:06:32,393 Apa? Awak buat apa kepada roket saya? 87 00:06:32,476 --> 00:06:37,481 Awak tak boleh kalahkan saya, tapi hac tertutup dan saya tersekat. 88 00:06:37,565 --> 00:06:39,567 Itu balasan setimpal. 89 00:06:39,650 --> 00:06:41,277 Ya. Rekod itu! 90 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 Tarian kemenangan! 91 00:06:46,407 --> 00:06:50,453 Tidak. Saya bina roket itu. Rekod itu milik saya. 92 00:06:50,536 --> 00:06:52,413 Jadi, jangan haraplah. 93 00:06:53,581 --> 00:06:58,669 Memandangkan saya di depan roket, saya pekhemah pertama di angkasa, 94 00:06:58,752 --> 00:07:01,839 yang mengalahkan awak dalam segalanya. 95 00:07:01,922 --> 00:07:05,801 Roket berputar semasa melepasi orbit bumi rendah, 96 00:07:05,885 --> 00:07:11,807 bermakna belakangnya masuk dulu. Di situlah saya. Pertama di angkasa! 97 00:07:20,691 --> 00:07:22,860 Kita ke angkasa lepas! 98 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Jika roket tak gerak, kita sesat! 99 00:07:25,821 --> 00:07:29,241 - Mujur saya ada. - Tidak jika saya selamatkan kita dulu! 100 00:07:29,325 --> 00:07:30,159 Jika sesiapa… 101 00:07:30,242 --> 00:07:34,663 - …selamat…saya. - Stella. Dia kata, "Selamatkan saya!" 102 00:07:34,747 --> 00:07:35,831 Jom bantu dia! 103 00:07:35,915 --> 00:07:39,126 Ayuh. Ini dia! Chuck ada rancangan. 104 00:07:41,629 --> 00:07:44,673 Dia fikir dia boleh selamatkan kita. 105 00:07:44,757 --> 00:07:48,802 Dia fikir dia hebat. Macam dia boleh selamatkan kita. 106 00:07:51,180 --> 00:07:52,640 Dengar sesuatu? 107 00:07:52,723 --> 00:07:57,186 Wira berani ke roket terkandas untuk selamatkan kawan! 108 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 Alamak. 109 00:07:58,187 --> 00:08:02,816 Ia penyelamatan hebat, tapi satu wira harap ada bilik air 110 00:08:02,900 --> 00:08:05,736 kerana dia banyak minum soda! 111 00:08:11,408 --> 00:08:15,079 Kami datang selamatkan awak! Awak selamat! 112 00:08:15,162 --> 00:08:18,582 Tapi, kami terapung ke arah yang salah! 113 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 Saya nak buang air kecil! 114 00:08:23,420 --> 00:08:25,297 Usah risau! Saya datang! 115 00:08:25,381 --> 00:08:30,177 Tak! Saya pekhemah pertama yang akan buat penyelamatan angkasa. 116 00:08:30,261 --> 00:08:31,303 Jangan harap! 117 00:08:50,447 --> 00:08:52,866 - Dia terlalu laju! - Bagaimana? 118 00:09:08,841 --> 00:09:09,925 Okey, berjaya! 119 00:09:13,470 --> 00:09:15,639 Alamak! Maaf! 120 00:09:18,892 --> 00:09:22,021 Boleh berhenti cuba selamatkan kami? 121 00:09:22,104 --> 00:09:23,856 Ya, kita pasti boleh. 122 00:09:23,939 --> 00:09:27,318 Awak baiki hala. Saya sambungkannya semula. 123 00:09:27,401 --> 00:09:28,527 Baiklah. 124 00:09:47,087 --> 00:09:47,963 Mak. 125 00:09:49,840 --> 00:09:52,009 Itulah maksud penyelamatan! 126 00:09:52,092 --> 00:09:53,677 Hore! 127 00:09:54,553 --> 00:09:55,471 Jijik. 128 00:09:58,974 --> 00:10:01,935 Syabas atas roket awak. 129 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 Saya harap ia mengajar awak sesuatu. 130 00:10:05,939 --> 00:10:10,778 Saya masih tak suka awak, tapi seronok bila orang cabar saya. 131 00:10:10,861 --> 00:10:13,280 Saya capai lebih tinggi. Betul. 132 00:10:13,364 --> 00:10:18,035 Ya! Ia mendorong saya untuk buat benda mustahil. Hei, Penley! 133 00:10:21,664 --> 00:10:25,000 Awak boleh tulis rekod Stella dan Robin. 134 00:10:27,086 --> 00:10:30,506 Sebenarnya, saya rasa Robin dan Stella. 135 00:10:32,466 --> 00:10:35,260 Jangan harap! Memang saya! 136 00:10:35,344 --> 00:10:37,805 - Saya tak rasa. - Maksudnya? 137 00:10:37,888 --> 00:10:39,556 - Awak tolak. - Tak! 138 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 - Saya selamatkan… - Saya. 139 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi