1
00:00:06,132 --> 00:00:07,091
SPLINTERWOOD
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,510
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:09,594 --> 00:00:14,140
{\an8}Kamp Splinterwood
Naš ljetni dom
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,643
Za katapult! Praćku! Bacanje!
5
00:00:17,727 --> 00:00:19,687
Kampisti jure kroz drveće
6
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Kao topovske kugle leteće
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Zrakom se motaju
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,027
{\an8}Posvud se zabijaju
9
00:00:26,110 --> 00:00:29,739
Streličarstvo, pticograničar, zorb tenis
Suludo!
10
00:00:30,406 --> 00:00:32,366
Red, Stella, Bomba, Chuck
11
00:00:32,450 --> 00:00:34,327
{\an8}Brzo lete
Pazi, sagni se!
12
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Cijeli život bit će ti drago zbog toga
13
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Ljetno ludilo!
14
00:00:43,252 --> 00:00:48,132
{\an8}Kod ovih maketa raketa
jako je važno, kad ih lansirate,
15
00:00:48,216 --> 00:00:52,053
{\an8}da mi nipošto ne zaklonite sunce.
16
00:00:52,136 --> 00:00:53,054
{\an8}Jasno?
17
00:01:03,981 --> 00:01:04,816
Gledajte.
18
00:01:11,072 --> 00:01:13,449
Dobro, pazite sad! Gledajte!
19
00:01:22,041 --> 00:01:25,461
-Gdje ti je raketa?
-Rado gledam kako padate.
20
00:01:25,545 --> 00:01:27,880
Pripremi se za razočaranje!
21
00:01:31,509 --> 00:01:37,223
Repecka, Starling, nije li smiješno
što svi imaju loše rakete?
22
00:01:37,306 --> 00:01:39,016
Toliko da je tužno.
23
00:01:39,976 --> 00:01:41,811
Presmiješno, Robin!
24
00:01:41,894 --> 00:01:43,563
Totalno. Plačem.
25
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
Pazi ovo.
26
00:01:52,822 --> 00:01:57,326
Novi rekord kampa!
Što nije teško kad nema konkurencije.
27
00:01:57,410 --> 00:02:01,205
Robinina raketa razvaljuje!
28
00:02:03,833 --> 00:02:08,087
Stella, znaš da je ne pokušati
isto što i izgubiti?
29
00:02:08,171 --> 00:02:11,591
Hej! Kad bi se uopće potrudila,
skroz bi te…
30
00:02:11,674 --> 00:02:14,385
Zašto se uvijek ponašaš nadmoćno?
31
00:02:14,468 --> 00:02:16,762
Zato što sam bolja od svih.
32
00:02:16,846 --> 00:02:21,475
Dušice! U redu je što si ljubomorna
na mene. Kao i vi ostali!
33
00:02:21,559 --> 00:02:24,645
-Doslovno svi.
-Silno ljubomorni.
34
00:02:24,729 --> 00:02:27,148
Chuck, posudit ću tvoj alat.
35
00:02:27,231 --> 00:02:28,441
Vrijeme je da-
36
00:02:28,524 --> 00:02:32,111
-Sagradio si raketu bocom?
-Da. Zašto?
37
00:02:33,029 --> 00:02:38,576
Rede. Sagradit ću vlastitu raketu
i pokazati toj napuhanki
38
00:02:38,659 --> 00:02:42,455
da nije bolja od svih… ovdje.
39
00:02:42,538 --> 00:02:46,042
Nadam se
da ti je raketa bolja od protunapada!
40
00:02:46,125 --> 00:02:47,460
Gadna uvreda!
41
00:02:47,543 --> 00:02:49,879
Dobro si joj spustila raketom.
42
00:02:49,962 --> 00:02:50,880
Bog!
43
00:02:51,672 --> 00:02:54,842
Izbrisat ću joj taj samodopadni smiješak!
44
00:02:55,384 --> 00:02:59,138
"Ja sam Robin.
I mislim da sam bolja od svih."
45
00:03:00,139 --> 00:03:03,809
Tebi je to složeni krevet?
Moj je puno bolji.
46
00:03:06,812 --> 00:03:09,315
Tebi je to desert? Moj je bolji.
47
00:03:12,860 --> 00:03:14,654
Oblak izgleda kao kapa.
48
00:03:14,737 --> 00:03:17,281
Teško. To je leteći tanjur.
49
00:03:17,365 --> 00:03:19,325
To! Bila sam maštovitija.
50
00:03:22,411 --> 00:03:24,372
I imam bolje uspomene.
51
00:03:26,123 --> 00:03:30,753
Drago mi je što si odustala od rakete
i igraš se otpadom.
52
00:03:30,836 --> 00:03:32,630
Urnebesno. Gledaj ovo.
53
00:03:41,305 --> 00:03:44,392
Imala si pravo. To je bilo urnebesno.
54
00:03:45,184 --> 00:03:51,274
Možda nije pametno izazivati Robin
u izradi raketa. Zbilja joj ide.
55
00:03:51,357 --> 00:03:53,567
Zato je i moram pobijediti.
56
00:04:01,951 --> 00:04:03,077
Urnebesno!
57
00:04:07,999 --> 00:04:09,667
To je baš otužno.
58
00:04:11,043 --> 00:04:14,255
Penley. Nabaviš mi vrhunsku tehnologiju?
59
00:04:28,477 --> 00:04:30,563
E to te ja pitam!
60
00:04:35,026 --> 00:04:37,278
Što kažete na ovo?
61
00:04:39,530 --> 00:04:40,740
Samo trenutak.
62
00:04:42,616 --> 00:04:46,162
Zamislila sam to puno bolje.
Idem po čašu vode.
63
00:04:46,829 --> 00:04:50,416
Pa to je impresivno… Oprosti, Robin.
64
00:04:51,250 --> 00:04:55,046
Zašto mi se suprotstavlja?
Što sam joj učinila?
65
00:04:55,129 --> 00:04:59,175
Što ako joj raketa ode više nego tvoja?
66
00:05:00,301 --> 00:05:02,511
Sigurno će otići više.
67
00:05:02,595 --> 00:05:05,348
Mnogo više.
68
00:05:18,527 --> 00:05:20,613
Sretno. Ti si mi junakinja.
69
00:05:20,696 --> 00:05:23,699
-Nećemo te zaboraviti!
-Vraćam se odmah.
70
00:05:23,783 --> 00:05:26,994
To je predugo!
71
00:05:32,875 --> 00:05:35,169
Kontrola Stelli. Čuješ li?
72
00:05:35,252 --> 00:05:37,630
Primljeno! Počni odbrojavanje.
73
00:05:37,713 --> 00:05:39,382
Deset, devet, osam-
74
00:05:39,465 --> 00:05:40,383
-Ja ću!
-Ne!
75
00:05:41,258 --> 00:05:46,013
Sedam, četiri, 90, šest i pol,
četiri, 877, četiri, polaganje!
76
00:05:53,312 --> 00:05:56,107
Što sam rekao o zaklanjanju sunca?
77
00:05:59,026 --> 00:06:01,487
Robinin rekord je pao!
78
00:06:04,448 --> 00:06:06,409
Ne zaustavlja se!
79
00:06:13,290 --> 00:06:17,169
Ulazimo u nisku orbitu oko Zemlje!
Nevjerojatno!
80
00:06:17,253 --> 00:06:20,214
Debelo sam srušila Robinin rekord!
81
00:06:20,297 --> 00:06:21,590
Ne bih rekla.
82
00:06:23,175 --> 00:06:28,305
Da nisam sabotirala raketu,
ne bi se toliko popela. Rekord je moj.
83
00:06:28,389 --> 00:06:29,432
Samo sanjaj!
84
00:06:29,515 --> 00:06:32,393
Čekaj! Što si učinila mojoj raketi?
85
00:06:32,476 --> 00:06:37,481
Nisam ti htjela dopustiti novi rekord,
ali vrata su se zatvorila.
86
00:06:37,565 --> 00:06:41,277
-Dobila si što si zaslužila.
-Da. Rekord!
87
00:06:41,360 --> 00:06:43,404
Pobjedonosno šepurenje!
88
00:06:46,407 --> 00:06:50,453
Nema šanse. Ja sam izradila raketu.
Rekord je moj.
89
00:06:50,536 --> 00:06:52,496
Poljubi me u guzno perje.
90
00:06:53,581 --> 00:06:58,669
A kako sam bila sprijeda,
postala sam naš prvi kampist u svemiru,
91
00:06:58,752 --> 00:07:01,839
a to je bolje od ijednog tvog rezultata.
92
00:07:01,922 --> 00:07:05,801
Zapravo, raketa se vrtjela
kad je prešla u orbitu
93
00:07:05,885 --> 00:07:08,971
pa je moj stražnji dio ušao prvi.
94
00:07:09,054 --> 00:07:11,807
Prva u svemiru, požderi se!
95
00:07:20,691 --> 00:07:22,860
Lebdimo duboko u svemir!
96
00:07:22,943 --> 00:07:27,615
-Gotove smo ne pokrenemo li raketu!
-Sreća da ću nas spasiti.
97
00:07:27,698 --> 00:07:30,159
-Prva ću nas spasiti!
-Ako itko…
98
00:07:30,242 --> 00:07:32,203
će me… spasiti.
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,663
Stella je. Želi da je spasimo!
100
00:07:34,747 --> 00:07:35,831
Spasimo je!
101
00:07:35,915 --> 00:07:39,126
Na posao. To je to! Mali Chuck ima plan.
102
00:07:41,629 --> 00:07:44,673
Misli da nam bolje spašava život.
103
00:07:44,757 --> 00:07:48,802
Misli da je fora.
Da će nas spasiti od strašne smrti.
104
00:07:51,180 --> 00:07:52,640
Čuješ li nešto?
105
00:07:52,723 --> 00:07:57,186
Hrabri junaci idu k nasukanoj raketi
da spase prijateljicu!
106
00:07:57,269 --> 00:07:58,103
O, ne.
107
00:07:58,187 --> 00:07:59,813
Spektakularno je,
108
00:07:59,897 --> 00:08:05,736
ali junak se nada da na raketi ima WC
jer je cijelo vrijeme pio sok!
109
00:08:11,408 --> 00:08:12,952
Došli smo po vas!
110
00:08:13,035 --> 00:08:14,662
Takoreći ste spašene!
111
00:08:15,162 --> 00:08:18,707
Samo što se čini
da lebdimo u pogrešnom smjeru!
112
00:08:19,375 --> 00:08:21,502
Stvarno se moram popiškiti!
113
00:08:23,254 --> 00:08:25,422
Bez brige! Idem vas spasiti!
114
00:08:25,506 --> 00:08:31,679
Ne! Ako će itko biti prvi kampist
spasitelj u svemiru, to sam ja! Bolja sam!
115
00:08:50,447 --> 00:08:52,575
-Prebrzo juri!
-Što ćemo?
116
00:09:08,841 --> 00:09:10,092
Uhvatili smo ga!
117
00:09:13,470 --> 00:09:15,598
A joj! Ja sam kriv!
118
00:09:18,892 --> 00:09:23,856
-Biste li nas prestali spašavati?
-Da, možemo mi to.
119
00:09:23,939 --> 00:09:27,318
Ti preusmjeri ovo,
a ja ću opet spojiti ono.
120
00:09:27,401 --> 00:09:28,527
Može.
121
00:09:47,087 --> 00:09:47,963
Mamice.
122
00:09:49,923 --> 00:09:52,009
To se zove spašavanje!
123
00:09:52,092 --> 00:09:53,594
O, da!
124
00:09:54,553 --> 00:09:55,471
Fuj.
125
00:09:58,974 --> 00:10:01,852
Svaka čast s tim… raketama.
126
00:10:02,519 --> 00:10:05,314
Nadam se da ste nešto naučili.
127
00:10:05,939 --> 00:10:10,778
I dalje mi nisi draga, ali fora je
što si mi se suprotstavila.
128
00:10:10,861 --> 00:10:13,280
Dosegnula sam nove visine.
129
00:10:13,364 --> 00:10:18,035
Da! Želja za pobjedom pobudila je
nešto novo u meni. Penley!
130
00:10:21,664 --> 00:10:25,000
Piši
da su rekord postavile Stella i Robin.
131
00:10:27,086 --> 00:10:30,506
Zapravo, trebalo bi pisati Robin i Stella.
132
00:10:32,466 --> 00:10:35,260
Da se nisi usudila! Ja sam zaslužna!
133
00:10:35,344 --> 00:10:37,680
-Ne bih rekla.
-O čemu govoriš?
134
00:10:37,763 --> 00:10:39,640
-Ti si ono stisnula.
-Ne!
135
00:10:39,723 --> 00:10:41,600
-Spasila sam ih ja-
-Ja.
136
00:11:02,454 --> 00:11:04,707
Prijevod titlova: Ana Sabljak