1 00:00:06,132 --> 00:00:07,091 SPLINTERWOOD 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,510 {\an8}NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,594 --> 00:00:14,140 {\an8}Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 Za katapult! Praćku! Bacanje! 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 Kampisti jure kroz drveće 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Kao topovske kugle leteće 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Zrakom se motaju 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,027 {\an8}Posvud se zabijaju 9 00:00:26,110 --> 00:00:29,739 Streličarstvo, pticograničar, zorb tenis Suludo! 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,327 {\an8}Brzo lete Pazi, sagni se! 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Ljetno ludilo! 14 00:00:43,252 --> 00:00:48,132 {\an8}Kod ovih maketa raketa jako je važno, kad ih lansirate, 15 00:00:48,216 --> 00:00:52,053 {\an8}da mi nipošto ne zaklonite sunce. 16 00:00:52,136 --> 00:00:53,054 {\an8}Jasno? 17 00:01:03,981 --> 00:01:04,816 Gledajte. 18 00:01:11,072 --> 00:01:13,449 Dobro, pazite sad! Gledajte! 19 00:01:22,041 --> 00:01:25,461 -Gdje ti je raketa? -Rado gledam kako padate. 20 00:01:25,545 --> 00:01:27,880 Pripremi se za razočaranje! 21 00:01:31,509 --> 00:01:37,223 Repecka, Starling, nije li smiješno što svi imaju loše rakete? 22 00:01:37,306 --> 00:01:39,016 Toliko da je tužno. 23 00:01:39,976 --> 00:01:41,811 Presmiješno, Robin! 24 00:01:41,894 --> 00:01:43,563 Totalno. Plačem. 25 00:01:43,646 --> 00:01:44,939 Pazi ovo. 26 00:01:52,822 --> 00:01:57,326 Novi rekord kampa! Što nije teško kad nema konkurencije. 27 00:01:57,410 --> 00:02:01,205 Robinina raketa razvaljuje! 28 00:02:03,833 --> 00:02:08,087 Stella, znaš da je ne pokušati isto što i izgubiti? 29 00:02:08,171 --> 00:02:11,591 Hej! Kad bi se uopće potrudila, skroz bi te… 30 00:02:11,674 --> 00:02:14,385 Zašto se uvijek ponašaš nadmoćno? 31 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 Zato što sam bolja od svih. 32 00:02:16,846 --> 00:02:21,475 Dušice! U redu je što si ljubomorna na mene. Kao i vi ostali! 33 00:02:21,559 --> 00:02:24,645 -Doslovno svi. -Silno ljubomorni. 34 00:02:24,729 --> 00:02:27,148 Chuck, posudit ću tvoj alat. 35 00:02:27,231 --> 00:02:28,441 Vrijeme je da- 36 00:02:28,524 --> 00:02:32,111 -Sagradio si raketu bocom? -Da. Zašto? 37 00:02:33,029 --> 00:02:38,576 Rede. Sagradit ću vlastitu raketu i pokazati toj napuhanki 38 00:02:38,659 --> 00:02:42,455 da nije bolja od svih… ovdje. 39 00:02:42,538 --> 00:02:46,042 Nadam se da ti je raketa bolja od protunapada! 40 00:02:46,125 --> 00:02:47,460 Gadna uvreda! 41 00:02:47,543 --> 00:02:49,879 Dobro si joj spustila raketom. 42 00:02:49,962 --> 00:02:50,880 Bog! 43 00:02:51,672 --> 00:02:54,842 Izbrisat ću joj taj samodopadni smiješak! 44 00:02:55,384 --> 00:02:59,138 "Ja sam Robin. I mislim da sam bolja od svih." 45 00:03:00,139 --> 00:03:03,809 Tebi je to složeni krevet? Moj je puno bolji. 46 00:03:06,812 --> 00:03:09,315 Tebi je to desert? Moj je bolji. 47 00:03:12,860 --> 00:03:14,654 Oblak izgleda kao kapa. 48 00:03:14,737 --> 00:03:17,281 Teško. To je leteći tanjur. 49 00:03:17,365 --> 00:03:19,325 To! Bila sam maštovitija. 50 00:03:22,411 --> 00:03:24,372 I imam bolje uspomene. 51 00:03:26,123 --> 00:03:30,753 Drago mi je što si odustala od rakete i igraš se otpadom. 52 00:03:30,836 --> 00:03:32,630 Urnebesno. Gledaj ovo. 53 00:03:41,305 --> 00:03:44,392 Imala si pravo. To je bilo urnebesno. 54 00:03:45,184 --> 00:03:51,274 Možda nije pametno izazivati Robin u izradi raketa. Zbilja joj ide. 55 00:03:51,357 --> 00:03:53,567 Zato je i moram pobijediti. 56 00:04:01,951 --> 00:04:03,077 Urnebesno! 57 00:04:07,999 --> 00:04:09,667 To je baš otužno. 58 00:04:11,043 --> 00:04:14,255 Penley. Nabaviš mi vrhunsku tehnologiju? 59 00:04:28,477 --> 00:04:30,563 E to te ja pitam! 60 00:04:35,026 --> 00:04:37,278 Što kažete na ovo? 61 00:04:39,530 --> 00:04:40,740 Samo trenutak. 62 00:04:42,616 --> 00:04:46,162 Zamislila sam to puno bolje. Idem po čašu vode. 63 00:04:46,829 --> 00:04:50,416 Pa to je impresivno… Oprosti, Robin. 64 00:04:51,250 --> 00:04:55,046 Zašto mi se suprotstavlja? Što sam joj učinila? 65 00:04:55,129 --> 00:04:59,175 Što ako joj raketa ode više nego tvoja? 66 00:05:00,301 --> 00:05:02,511 Sigurno će otići više. 67 00:05:02,595 --> 00:05:05,348 Mnogo više. 68 00:05:18,527 --> 00:05:20,613 Sretno. Ti si mi junakinja. 69 00:05:20,696 --> 00:05:23,699 -Nećemo te zaboraviti! -Vraćam se odmah. 70 00:05:23,783 --> 00:05:26,994 To je predugo! 71 00:05:32,875 --> 00:05:35,169 Kontrola Stelli. Čuješ li? 72 00:05:35,252 --> 00:05:37,630 Primljeno! Počni odbrojavanje. 73 00:05:37,713 --> 00:05:39,382 Deset, devet, osam- 74 00:05:39,465 --> 00:05:40,383 -Ja ću! -Ne! 75 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 Sedam, četiri, 90, šest i pol, četiri, 877, četiri, polaganje! 76 00:05:53,312 --> 00:05:56,107 Što sam rekao o zaklanjanju sunca? 77 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Robinin rekord je pao! 78 00:06:04,448 --> 00:06:06,409 Ne zaustavlja se! 79 00:06:13,290 --> 00:06:17,169 Ulazimo u nisku orbitu oko Zemlje! Nevjerojatno! 80 00:06:17,253 --> 00:06:20,214 Debelo sam srušila Robinin rekord! 81 00:06:20,297 --> 00:06:21,590 Ne bih rekla. 82 00:06:23,175 --> 00:06:28,305 Da nisam sabotirala raketu, ne bi se toliko popela. Rekord je moj. 83 00:06:28,389 --> 00:06:29,432 Samo sanjaj! 84 00:06:29,515 --> 00:06:32,393 Čekaj! Što si učinila mojoj raketi? 85 00:06:32,476 --> 00:06:37,481 Nisam ti htjela dopustiti novi rekord, ali vrata su se zatvorila. 86 00:06:37,565 --> 00:06:41,277 -Dobila si što si zaslužila. -Da. Rekord! 87 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 Pobjedonosno šepurenje! 88 00:06:46,407 --> 00:06:50,453 Nema šanse. Ja sam izradila raketu. Rekord je moj. 89 00:06:50,536 --> 00:06:52,496 Poljubi me u guzno perje. 90 00:06:53,581 --> 00:06:58,669 A kako sam bila sprijeda, postala sam naš prvi kampist u svemiru, 91 00:06:58,752 --> 00:07:01,839 a to je bolje od ijednog tvog rezultata. 92 00:07:01,922 --> 00:07:05,801 Zapravo, raketa se vrtjela kad je prešla u orbitu 93 00:07:05,885 --> 00:07:08,971 pa je moj stražnji dio ušao prvi. 94 00:07:09,054 --> 00:07:11,807 Prva u svemiru, požderi se! 95 00:07:20,691 --> 00:07:22,860 Lebdimo duboko u svemir! 96 00:07:22,943 --> 00:07:27,615 -Gotove smo ne pokrenemo li raketu! -Sreća da ću nas spasiti. 97 00:07:27,698 --> 00:07:30,159 -Prva ću nas spasiti! -Ako itko… 98 00:07:30,242 --> 00:07:32,203 će me… spasiti. 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 Stella je. Želi da je spasimo! 100 00:07:34,747 --> 00:07:35,831 Spasimo je! 101 00:07:35,915 --> 00:07:39,126 Na posao. To je to! Mali Chuck ima plan. 102 00:07:41,629 --> 00:07:44,673 Misli da nam bolje spašava život. 103 00:07:44,757 --> 00:07:48,802 Misli da je fora. Da će nas spasiti od strašne smrti. 104 00:07:51,180 --> 00:07:52,640 Čuješ li nešto? 105 00:07:52,723 --> 00:07:57,186 Hrabri junaci idu k nasukanoj raketi da spase prijateljicu! 106 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 O, ne. 107 00:07:58,187 --> 00:07:59,813 Spektakularno je, 108 00:07:59,897 --> 00:08:05,736 ali junak se nada da na raketi ima WC jer je cijelo vrijeme pio sok! 109 00:08:11,408 --> 00:08:12,952 Došli smo po vas! 110 00:08:13,035 --> 00:08:14,662 Takoreći ste spašene! 111 00:08:15,162 --> 00:08:18,707 Samo što se čini da lebdimo u pogrešnom smjeru! 112 00:08:19,375 --> 00:08:21,502 Stvarno se moram popiškiti! 113 00:08:23,254 --> 00:08:25,422 Bez brige! Idem vas spasiti! 114 00:08:25,506 --> 00:08:31,679 Ne! Ako će itko biti prvi kampist spasitelj u svemiru, to sam ja! Bolja sam! 115 00:08:50,447 --> 00:08:52,575 -Prebrzo juri! -Što ćemo? 116 00:09:08,841 --> 00:09:10,092 Uhvatili smo ga! 117 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 A joj! Ja sam kriv! 118 00:09:18,892 --> 00:09:23,856 -Biste li nas prestali spašavati? -Da, možemo mi to. 119 00:09:23,939 --> 00:09:27,318 Ti preusmjeri ovo, a ja ću opet spojiti ono. 120 00:09:27,401 --> 00:09:28,527 Može. 121 00:09:47,087 --> 00:09:47,963 Mamice. 122 00:09:49,923 --> 00:09:52,009 To se zove spašavanje! 123 00:09:52,092 --> 00:09:53,594 O, da! 124 00:09:54,553 --> 00:09:55,471 Fuj. 125 00:09:58,974 --> 00:10:01,852 Svaka čast s tim… raketama. 126 00:10:02,519 --> 00:10:05,314 Nadam se da ste nešto naučili. 127 00:10:05,939 --> 00:10:10,778 I dalje mi nisi draga, ali fora je što si mi se suprotstavila. 128 00:10:10,861 --> 00:10:13,280 Dosegnula sam nove visine. 129 00:10:13,364 --> 00:10:18,035 Da! Želja za pobjedom pobudila je nešto novo u meni. Penley! 130 00:10:21,664 --> 00:10:25,000 Piši da su rekord postavile Stella i Robin. 131 00:10:27,086 --> 00:10:30,506 Zapravo, trebalo bi pisati Robin i Stella. 132 00:10:32,466 --> 00:10:35,260 Da se nisi usudila! Ja sam zaslužna! 133 00:10:35,344 --> 00:10:37,680 -Ne bih rekla. -O čemu govoriš? 134 00:10:37,763 --> 00:10:39,640 -Ti si ono stisnula. -Ne! 135 00:10:39,723 --> 00:10:41,600 -Spasila sam ih ja- -Ja. 136 00:11:02,454 --> 00:11:04,707 Prijevod titlova: Ana Sabljak