1 00:00:06,132 --> 00:00:07,050 ‫- מחנה קוץ עץ -‬ 2 00:00:07,133 --> 00:00:09,510 {\an8}‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‫"מחנה קוץ עץ‬ 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,140 {\an8}‫בית הקיץ שלנו‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‫כי קפיצות וזינוקים זה אנחנו‬ 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‫חניכים טסים בין העצים‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‫עפים לאן שרק רוצים‬ 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}‫משתוללים באוויר, מתרסקים למכביר‬ 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,739 ‫קשתות, מחניים בשמיים, זורב טניס, זה טירוף‬ 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 ‫אלו רד, סטלה, בומבה וצ'אק‬ 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,327 {\an8}‫עפים מהר. זהירות, ברווז‬ 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‫הכול פתוח, אין כאן חיץ‬ 13 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}‫אנגרי בירדס: שיגעון של קיץ"‬ 14 00:00:43,294 --> 00:00:45,546 {\an8}‫טוב, לגבי טילי צעצוע,‬ 15 00:00:45,630 --> 00:00:49,842 {\an8}‫כשמשגרים אותם, חשוב מאוד להיזהר…‬ 16 00:00:50,593 --> 00:00:52,887 {\an8}‫שלא להסתיר לי את השמש. הבנתם?‬ 17 00:01:03,981 --> 00:01:04,816 ‫תסתכלו.‬ 18 00:01:11,072 --> 00:01:13,241 ‫טוב, שימו לב. תסתכלו!‬ 19 00:01:22,291 --> 00:01:25,461 ‫איפה הטיל שלך?‬ ‫-כיף לי לראות אתכם מתרסקים.‬ 20 00:01:25,545 --> 00:01:27,755 ‫אז התכונני להיות מאוכזבת!‬ 21 00:01:32,009 --> 00:01:37,223 ‫רפקה, סטרלינג, נכון שזה מצחיק‬ ‫שהטילים של כולם נוראיים?‬ 22 00:01:37,306 --> 00:01:39,058 ‫כל כך מצחיק שזה עצוב.‬ 23 00:01:39,976 --> 00:01:41,811 ‫כל כך מצחיק, רובין.‬ 24 00:01:41,894 --> 00:01:43,563 ‫לגמרי. אני בוכה.‬ 25 00:01:43,646 --> 00:01:44,564 ‫תסתכלו.‬ 26 00:01:52,822 --> 00:01:54,157 ‫שיא חדש במחנה!‬ 27 00:01:54,240 --> 00:01:57,326 ‫לא שזה שווה משהו, עם מתחרים כאלו.‬ 28 00:01:57,410 --> 00:02:01,080 ‫הטיל של רובין שולט!‬ 29 00:02:03,833 --> 00:02:08,087 ‫סטלה, לא לנסות זה כמו להפסיד,‬ ‫את יודעת את זה, נכון?‬ 30 00:02:08,171 --> 00:02:11,591 ‫היי, אם היא אפילו תחשוב לנסות,‬ ‫היא תקרע לך את ה…‬ 31 00:02:11,674 --> 00:02:14,385 ‫למה את תמיד מתנהגת כאילו את טובה מכולם?‬ 32 00:02:14,468 --> 00:02:16,762 ‫כי אני באמת טובה מכולם.‬ 33 00:02:16,846 --> 00:02:20,099 ‫מתוקה, זה בסדר לקנא בי.‬ 34 00:02:20,183 --> 00:02:21,475 ‫כל השאר מקנאים.‬ 35 00:02:21,559 --> 00:02:23,019 ‫ממש כולם.‬ 36 00:02:23,102 --> 00:02:24,645 ‫כל כך מקנאים.‬ 37 00:02:24,729 --> 00:02:26,731 ‫צ'אק, אני צריכה כלי עבודה.‬ 38 00:02:27,231 --> 00:02:28,441 ‫הגיע הזמן ל…‬ 39 00:02:28,524 --> 00:02:30,651 ‫צ'אק, בנית טיל מבקבוק סודה?‬ 40 00:02:30,735 --> 00:02:32,028 ‫כן. למה?‬ 41 00:02:33,029 --> 00:02:39,285 ‫רד, אבנה טיל משלי ואראה לגברת‬ ‫"אני טובה מכולם כאן" שהיא לא…‬ 42 00:02:40,286 --> 00:02:42,455 ‫טובה מכולם… כאן.‬ 43 00:02:42,538 --> 00:02:46,042 ‫אני מקווה שהטיל שלך יהיה טוב‬ ‫מהקאמבק שלך, מתוקה.‬ 44 00:02:46,125 --> 00:02:47,501 ‫אוי, ניקרת אותה.‬ 45 00:02:48,002 --> 00:02:50,713 ‫נכנסת בה כמו עם טיל, רובין.‬ ‫-ביי.‬ 46 00:02:51,672 --> 00:02:54,842 ‫יהיה כיף למחוק את החיוך הזחוח מהמקור שלה.‬ 47 00:02:55,343 --> 00:02:59,138 ‫"הו, אני רובין‬ ‫ואני חושבת שאני טובה מכולם".‬ 48 00:03:00,139 --> 00:03:03,601 ‫את קוראת לזה מיטה מסודרת? שלי טובה בהרבה.‬ 49 00:03:06,812 --> 00:03:09,440 ‫את קוראת לזה קינוח? שלי טוב בהרבה.‬ 50 00:03:12,860 --> 00:03:14,654 ‫הענן הזה נראה כמו כובע.‬ 51 00:03:15,238 --> 00:03:17,281 ‫ממש לא. זו צלחת מעופפת.‬ 52 00:03:17,365 --> 00:03:19,450 ‫כן! דמיינתי את זה טוב יותר.‬ 53 00:03:22,078 --> 00:03:24,163 ‫והפלאשבקים שלי טובים בהרבה.‬ 54 00:03:26,874 --> 00:03:30,253 ‫טוב לראות שוויתרת על הטיל‬ ‫והחלטת לשחק באשפה.‬ 55 00:03:30,920 --> 00:03:32,380 ‫קורע. תראי את זה.‬ 56 00:03:41,305 --> 00:03:42,139 ‫את צודקת.‬ 57 00:03:42,932 --> 00:03:44,392 ‫זה באמת קורע.‬ 58 00:03:45,184 --> 00:03:49,522 ‫את יודעת, אולי לא כדאי לאתגר את רובין‬ ‫בבניית טילים.‬ 59 00:03:49,605 --> 00:03:51,274 ‫היא ממש טובה בזה.‬ 60 00:03:51,357 --> 00:03:53,609 ‫ובגלל זה אני חייבת לנצח אותה!‬ 61 00:04:01,951 --> 00:04:03,077 ‫עדיין קורע!‬ 62 00:04:07,999 --> 00:04:09,667 ‫טוב, זה סתם עצוב.‬ 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,046 ‫פנלי, תוכל לארגן לי שכלולים של חזירים?‬ 64 00:04:28,477 --> 00:04:30,438 ‫על זה אני מדברת.‬ 65 00:04:35,526 --> 00:04:37,278 ‫מה דעתך על זה?‬ 66 00:04:39,530 --> 00:04:40,656 ‫רגע, רק שנייה.‬ 67 00:04:42,658 --> 00:04:45,995 ‫זה הלך יותר טוב בראש שלי.‬ ‫אלך להביא כוס מים.‬ 68 00:04:46,829 --> 00:04:49,165 ‫ואו, זה מרשים.‬ 69 00:04:49,248 --> 00:04:50,374 ‫מצטערת, רובין.‬ 70 00:04:51,042 --> 00:04:55,046 ‫למה היא מטפסת לי על המקור?‬ ‫כאילו, מה עשיתי לה?‬ 71 00:04:55,129 --> 00:04:59,008 ‫מה אם הטיל שלה יגיע יותר גבוה משלך?‬ 72 00:05:00,301 --> 00:05:02,511 ‫הוא בהחלט יגיע לגובה.‬ 73 00:05:02,595 --> 00:05:05,181 ‫כאילו, הרבה יותר גבוה.‬ 74 00:05:18,527 --> 00:05:20,780 ‫בהצלחה, סטלה. את הגיבורה שלי.‬ 75 00:05:20,863 --> 00:05:23,699 ‫לא נשכח אותך!‬ ‫-אחזור בעוד שתי דקות.‬ 76 00:05:23,783 --> 00:05:26,702 ‫אלו שתי דקות יותר מדי!‬ 77 00:05:33,000 --> 00:05:37,630 ‫מפקד קרקע לסטלה. האם שומעת?‬ ‫-שומעת. התחל בספירה, מפקד קרקע.‬ 78 00:05:37,713 --> 00:05:39,382 ‫עשר, תשע, שמונה.‬ 79 00:05:39,465 --> 00:05:40,299 ‫תן לי!‬ ‫-לא!‬ 80 00:05:41,258 --> 00:05:46,013 ‫שבע, ארבע, 90,‬ ‫שש וחצי, ארבע, 877, ארבע, נחיתה!‬ 81 00:05:53,270 --> 00:05:56,107 ‫ביקשתי שלא להסתיר לי את השמש.‬ 82 00:05:59,026 --> 00:06:01,278 ‫והשיא של רובין נשבר!‬ 83 00:06:04,448 --> 00:06:06,409 ‫אוי. זה לא עוצר!‬ 84 00:06:13,290 --> 00:06:15,084 ‫נכנסת למסלול כדור הארץ…‬ 85 00:06:15,584 --> 00:06:19,463 ‫וזה מדהים!‬ ‫ניפצתי את השיא של רובין לרסיסים!‬ 86 00:06:20,339 --> 00:06:21,590 ‫לא נראה לי.‬ 87 00:06:23,175 --> 00:06:26,971 ‫לולא פרצתי לטיל שלך וחיבלתי בו,‬ ‫לא היית מגיעה לגובה כזה.‬ 88 00:06:27,054 --> 00:06:29,432 ‫זה השיא שלי.‬ ‫-היית רוצה.‬ 89 00:06:29,515 --> 00:06:32,393 ‫רגע, מה? מה עשית לטיל שלי?‬ 90 00:06:32,476 --> 00:06:37,481 ‫כן, רציתי שלא תשברי את השיא שלי,‬ ‫אבל הפתח הטיפשי נסגר ונתקעתי כאן.‬ 91 00:06:37,565 --> 00:06:39,567 ‫אז קיבלת את מה שמגיע לך.‬ 92 00:06:39,650 --> 00:06:41,193 ‫כן, את השיא.‬ 93 00:06:41,277 --> 00:06:43,404 ‫ריקוד ניצחון, חבר'ה!‬ 94 00:06:46,407 --> 00:06:50,453 ‫לא, אין סיכוי.‬ ‫אני בניתי את הטיל, השיא הוא שלי,‬ 95 00:06:50,536 --> 00:06:52,413 ‫אז נשקי לי את הנוצות.‬ 96 00:06:53,581 --> 00:06:55,958 ‫ומשום שהייתי בקדמת הטיל,‬ 97 00:06:56,041 --> 00:07:01,839 ‫אני החניכה הראשונה מהמחנה שהגיעה לחלל.‬ ‫זה יותר טוב מכל מה שעשית אי פעם.‬ 98 00:07:02,465 --> 00:07:05,801 ‫למען האמת, הטיל הסתובב‬ ‫כשנכנס למסלול כדור הארץ,‬ 99 00:07:05,885 --> 00:07:08,971 ‫צידו האחורי נכנס קודם ושם אני הייתי.‬ 100 00:07:09,054 --> 00:07:11,807 ‫ראשונה בחלל ובפרצוף שלך!‬ 101 00:07:20,691 --> 00:07:25,863 ‫אנו נסחפות לחלל החיצון!‬ ‫-אם לא נתקן את הטיל, נהיה אבודות לנצח!‬ 102 00:07:25,946 --> 00:07:27,615 ‫טוב שאני אציל אותנו.‬ 103 00:07:27,698 --> 00:07:30,159 ‫לא אם אציל אותנו קודם.‬ ‫-אם מישהו…‬ 104 00:07:30,242 --> 00:07:32,203 ‫להציל… אותי.‬ 105 00:07:32,286 --> 00:07:34,663 ‫זו סטלה. היא אומרת, "הצילו אותי"!‬ 106 00:07:34,747 --> 00:07:39,126 ‫חייבים לחלץ אותה.‬ ‫-טוב, נתחיל לעבוד. זהו, לצ'אק יש תוכנית.‬ 107 00:07:41,545 --> 00:07:44,673 ‫תראו אותה, היא חושבת שהיא טובה ממני‬ ‫בהצלת חיים.‬ 108 00:07:44,757 --> 00:07:48,802 ‫היא חושבת שהיא מגניבה‬ ‫ותציל אותנו ממוות נוראי.‬ 109 00:07:51,639 --> 00:07:52,640 ‫שמעת משהו?‬ 110 00:07:52,723 --> 00:07:57,186 ‫הגיבורים שלנו מתקרבים לטיל התקוע‬ ‫כדי להציל את חברתם!‬ 111 00:07:57,269 --> 00:07:58,103 ‫אוי, לא.‬ 112 00:07:58,187 --> 00:08:02,816 ‫זו הצלה מרהיבה,‬ ‫אבל אחד הגיבורים מקווה שיש שירותים בטיל,‬ 113 00:08:02,900 --> 00:08:05,736 ‫כי הוא שתה סודה כל הזמן!‬ 114 00:08:11,408 --> 00:08:12,952 ‫באנו להציל אותך!‬ 115 00:08:13,035 --> 00:08:14,537 ‫כעת ניצלת!‬ 116 00:08:15,204 --> 00:08:18,541 ‫חוץ מזה שנראה שאנו מרחפים בכיוון הלא נכון.‬ 117 00:08:19,708 --> 00:08:21,377 ‫יש לי פיפי ממש דחוף!‬ 118 00:08:23,462 --> 00:08:25,381 ‫אל תדאגו, אני אציל אתכם.‬ 119 00:08:25,464 --> 00:08:31,303 ‫לא. החניכה הראשונה שתבצע חילוץ בחלל‬ ‫תהיה אני. תאכלי את אבק החלל שלי!‬ 120 00:08:50,447 --> 00:08:51,657 ‫הוא מהיר מדי!‬ 121 00:08:51,740 --> 00:08:52,575 ‫מה נעשה?‬ 122 00:09:08,841 --> 00:09:09,883 ‫טוב, הצלחנו.‬ 123 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 ‫אופס, טעות שלי.‬ 124 00:09:19,518 --> 00:09:23,439 ‫תעשו לנו טובה ותפסיקו לנסות להציל אותנו.‬ ‫-כן, אנו מסתדרות.‬ 125 00:09:24,523 --> 00:09:27,985 ‫תכווני את המה־שמו ואני אחבר דבר־כלשהו.‬ ‫-הבנתי.‬ 126 00:09:47,171 --> 00:09:48,005 ‫אימא'לה.‬ 127 00:09:49,882 --> 00:09:52,009 ‫זה חילוץ מרשים!‬ 128 00:09:52,092 --> 00:09:53,010 ‫הו, כן!‬ 129 00:09:54,553 --> 00:09:55,471 ‫איכס.‬ 130 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 ‫כל הכבוד על…‬ 131 00:10:00,768 --> 00:10:01,727 ‫הטילים האלו.‬ 132 00:10:02,519 --> 00:10:05,397 ‫אני מקווה שזה היה חינוכי או משהו כזה.‬ 133 00:10:05,939 --> 00:10:10,736 ‫אני עדיין לא מחבבת אותך.‬ ‫אבל נחמד שמישהי אתגרה אותי, לשם שינוי.‬ 134 00:10:10,819 --> 00:10:13,280 ‫הגעתי לגבהים חדשים, הלכה למעשה.‬ 135 00:10:13,364 --> 00:10:16,784 ‫כן, רציתי לנצח אותך ולכן עשיתי משהו חדש.‬ 136 00:10:16,867 --> 00:10:18,035 ‫היי, פנלי!‬ 137 00:10:21,664 --> 00:10:25,000 ‫תרשום שהשיא החדש שייך לסטלה ורובין.‬ 138 00:10:27,461 --> 00:10:30,506 ‫למען האמת, צריך לכתוב "רובין וסטלה".‬ 139 00:10:32,966 --> 00:10:35,260 ‫שלא תעז. אני הייתי ראשונה.‬ 140 00:10:35,344 --> 00:10:37,805 ‫לא נראה לי.‬ ‫-מה? על מה את מדברת?‬ 141 00:10:37,888 --> 00:10:41,100 ‫לא, את לחצת על מה־שמו, אני הצלתי את הבנים.‬ ‫-לא, אני!‬ 142 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬