1 00:00:06,215 --> 00:00:07,258 {\an8}‪(木片夏令营) 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,552 {\an8}‪NETFLIX 剧集 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,471 {\an8}‪木片夏令营 4 00:00:11,554 --> 00:00:14,265 {\an8}‪我们的盛夏之家 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}‪拉弓、弹射、一飞冲天! 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}‪露营者像火箭一样穿越树林 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}‪随便开炮 开心就好 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}‪掠过蓝天 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,152 {\an8}‪四处碰撞 10 00:00:26,235 --> 00:00:29,822 {\an8}‪射箭 躲避飞鸟 滚人网球 实在疯狂 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,158 {\an8}‪胖红、史黛拉、炸弹黑和飞镖黄! 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}‪飞得飞快 小心鸭子! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}‪毕生怀念的美好时光 14 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 {\an8}‪愤怒的小鸟:疯狂夏日! 15 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 ‪我来接! 16 00:00:55,098 --> 00:00:56,057 ‪让我来! 17 00:00:57,809 --> 00:00:59,018 {\an8}‪小心头顶! 18 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 {\an8}‪好了 各位 这是… 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,196 {\an8}‪潘利 新来的露营者 20 00:01:13,282 --> 00:01:15,243 ‪你没事吧?他看着浑身发绿 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,578 ‪那是因为他是猪 22 00:01:18,830 --> 00:01:20,581 ‪史黛拉 没礼貌! 23 00:01:20,665 --> 00:01:23,126 ‪别听她的 她输了球就会发脾气 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,670 ‪尤其是当她输了擅长的比赛 25 00:01:25,753 --> 00:01:28,548 ‪不 飞镖黄 他真的是猪 26 00:01:28,631 --> 00:01:29,882 ‪是吗? 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 ‪在我看来 你们年轻人都长得一样 28 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 ‪你就这样撇下他? 29 00:01:34,554 --> 00:01:36,514 ‪他怎么了解这里的情况? 30 00:01:36,597 --> 00:01:39,684 ‪所以我才把他交给你们好好照顾 31 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 ‪但他不应该去小猪营地吗? 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,896 ‪没错 但你知道情况的 33 00:01:43,980 --> 00:01:46,357 ‪各种书面文件很麻烦 支票也结清了 34 00:01:46,440 --> 00:01:48,109 ‪玩得开心!再见! 35 00:01:49,652 --> 00:01:51,195 ‪瞧瞧我 我是丽奈特 36 00:01:51,279 --> 00:01:55,158 ‪我不在乎别人会怎样 ‪只要我自己能省事就行了 37 00:01:56,242 --> 00:01:57,410 ‪我听到了! 38 00:01:57,994 --> 00:02:02,039 ‪总之 你好!我是史黛拉! 39 00:02:02,123 --> 00:02:04,542 ‪这是胖红、炸弹黑和飞镖黄 40 00:02:08,129 --> 00:02:09,338 ‪他在说什么? 41 00:02:09,422 --> 00:02:12,175 ‪都退后 我在家学了一学期的猪拉丁 42 00:02:19,891 --> 00:02:20,892 ‪我一句都没听懂 43 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 ‪别担心 潘利 你会喜欢这里的 44 00:02:23,311 --> 00:02:25,771 ‪木片夏令营总有一样活动适合你 45 00:02:25,855 --> 00:02:28,232 ‪跟我们一起玩 我们会找出你的兴趣 46 00:02:31,152 --> 00:02:33,988 ‪但首先是我最喜欢的吃午饭! 47 00:02:34,947 --> 00:02:36,574 ‪吃东西 你知道吗? 48 00:02:40,161 --> 00:02:43,581 ‪这是赶过去的最快方法 有趣吧? 49 00:02:43,664 --> 00:02:46,250 ‪放轻松点 你会掌握技巧的 50 00:02:50,630 --> 00:02:52,715 ‪看到没?你已经玩得很开心了 51 00:02:56,761 --> 00:02:57,595 ‪耶! 52 00:03:04,685 --> 00:03:06,771 ‪潘利 那你想吃什么? 53 00:03:14,570 --> 00:03:17,156 ‪他在吃垃圾?谁会吃垃圾? 54 00:03:18,491 --> 00:03:19,825 ‪尝尝这个 55 00:03:22,870 --> 00:03:25,957 ‪我们大部分人都是这样吃饭的 潘利 56 00:03:32,255 --> 00:03:33,172 ‪想试试吗? 57 00:03:35,675 --> 00:03:38,010 ‪如果你吃不完 我能不能… 58 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 ‪搞什么… ‪你最好给我收拾干净 不管你是… 59 00:03:51,524 --> 00:03:54,527 ‪瞧啊 我们这位是谁? 60 00:03:55,319 --> 00:03:57,029 ‪有麻烦了 十二点钟方向 61 00:03:57,822 --> 00:04:00,116 ‪听着 小猪 62 00:04:00,199 --> 00:04:02,451 ‪我算是这个夏令营的老大 63 00:04:02,535 --> 00:04:04,662 ‪你是新来的 我要你补偿我… 64 00:04:10,293 --> 00:04:12,503 ‪行啊! 65 00:04:12,586 --> 00:04:16,132 ‪我本来想让你赔我水果杯 ‪不过这样也行 66 00:04:16,674 --> 00:04:19,677 ‪是的 这个我非常满意 67 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 ‪嘿 潘利 伙计 68 00:04:21,554 --> 00:04:24,682 ‪我们尽量避免接触混蛋 好吗? 69 00:04:24,765 --> 00:04:27,101 ‪你这番话就没道理了 我只是… 70 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 ‪在利用他 71 00:04:29,520 --> 00:04:32,606 ‪你有你的交友方式 我有我的方式 72 00:04:32,690 --> 00:04:34,567 ‪回头见 新来的猪 73 00:04:37,153 --> 00:04:38,404 ‪再见! 74 00:04:39,030 --> 00:04:41,449 ‪温馨提示 小心奈德混蛋 75 00:04:41,532 --> 00:04:45,494 ‪否则你只能任他差遣 ‪没法去做自己想做的事 76 00:04:45,578 --> 00:04:48,247 ‪说到这个 我们必须搞清楚你的兴趣 77 00:04:48,331 --> 00:04:50,708 ‪好的 该带你去逛一圈了 78 00:04:50,791 --> 00:04:52,835 ‪第一站 篮子飞鸟 79 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 ‪好吧 你不是运动型的 80 00:05:05,014 --> 00:05:08,017 ‪行 那我们试试…滑梯! 81 00:05:09,310 --> 00:05:11,062 ‪是它了 我就知道 82 00:05:19,236 --> 00:05:21,280 ‪他不尖叫了 他一定很喜欢 83 00:05:36,253 --> 00:05:38,714 ‪看起来很好玩 ‪下一个可以让我来吗? 84 00:05:40,299 --> 00:05:43,094 ‪好的 潘利 这个你肯定喜欢 85 00:05:43,177 --> 00:05:45,805 ‪武术馆 嘿 他去哪儿了? 86 00:05:51,102 --> 00:05:53,229 ‪不算寒酸嘛 新来的猪 87 00:05:53,312 --> 00:05:54,897 ‪热水浴缸 有了 88 00:05:54,980 --> 00:05:57,858 ‪好了 我们开始建造虫虫酒窖吧 89 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 ‪奈德混蛋!潘利是来玩的 90 00:06:00,444 --> 00:06:03,739 ‪而不是把时间 ‪浪费在你愚蠢的建筑项目上! 91 00:06:04,365 --> 00:06:07,451 ‪不介意的话 ‪我们要把朋友带回去了 92 00:06:08,160 --> 00:06:09,829 ‪当然可以 棒红! 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,373 ‪嘿 等你厌倦了这些失败者的时候 94 00:06:12,456 --> 00:06:15,084 ‪尽管来找我吧!拜拜! 95 00:06:15,668 --> 00:06:17,628 ‪现在继续找你感兴趣的东西吧 96 00:06:17,711 --> 00:06:19,630 ‪我敢打赌你喜欢独木飞舟 97 00:06:23,884 --> 00:06:26,512 ‪好吧 我们尝试了射箭、躲避飞鸟 98 00:06:26,595 --> 00:06:29,348 ‪艺术手工课 ‪空中索道、宝宝鸟打地鼠 99 00:06:29,432 --> 00:06:31,475 ‪但有一个地方没有尝试 100 00:06:31,559 --> 00:06:32,476 ‪就是这里 101 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 ‪其实我完全不知道这是怎么回事 102 00:06:42,278 --> 00:06:43,821 ‪嘿 潘利去哪了? 103 00:06:43,904 --> 00:06:47,032 ‪我想每个人都能 ‪在木片夏令营找到喜欢的活动 104 00:06:47,116 --> 00:06:48,868 ‪但是潘利除外 105 00:06:48,951 --> 00:06:51,454 ‪我答应帮他找到喜欢的东西 106 00:06:51,537 --> 00:06:52,580 ‪但是我搞砸了 107 00:06:52,663 --> 00:06:55,875 ‪别对自己太苛刻 ‪胖红 自责是我的专长才对 108 00:06:55,958 --> 00:06:57,793 ‪不过确实 你完全搞砸了 109 00:07:01,672 --> 00:07:02,673 ‪这是新的 110 00:07:04,258 --> 00:07:07,136 ‪潘利 为什么你总是溜走去建造东西 111 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 ‪而不帮忙一起找你感兴趣的事情呢? 112 00:07:09,722 --> 00:07:12,349 ‪天啊 我们太蠢了 113 00:07:12,433 --> 00:07:13,642 ‪你是说自己吧! 114 00:07:13,726 --> 00:07:17,146 ‪我知道潘利喜欢什么了 很明显吧? 115 00:07:19,273 --> 00:07:22,234 ‪对啊 显而易见 116 00:07:22,318 --> 00:07:23,652 ‪不过…你先说 117 00:07:23,736 --> 00:07:25,571 ‪你喜欢建造东西! 118 00:07:25,654 --> 00:07:27,907 ‪建造 我就知道 我也是这样说的 119 00:07:30,493 --> 00:07:32,077 ‪看见没?我想他搞清楚了 120 00:07:32,161 --> 00:07:34,205 ‪而且你真的很在行 121 00:07:34,288 --> 00:07:36,665 ‪这把滑道带到了一个新的高度 122 00:07:37,666 --> 00:07:40,794 ‪穿过食堂 穿过篮子飞鸟球场… 123 00:07:40,878 --> 00:07:42,505 ‪穿过丽奈特的办公室 124 00:07:42,588 --> 00:07:46,342 ‪最后让所有露营者全都飞进… 125 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 ‪慢着 那是我们的木屋! 126 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 ‪它会被彻底摧毁的! 127 00:07:51,388 --> 00:07:54,058 ‪木片夏令营 大家请注意! 128 00:07:54,141 --> 00:07:56,977 ‪大家好 小不点儿…我是说小朋友 129 00:07:57,061 --> 00:08:02,066 ‪多亏了我 ‪现在大滑道增添了新的部分! 130 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 ‪奈德飞! 131 00:08:05,444 --> 00:08:08,656 ‪你们应该欢呼 好好感谢… 132 00:08:08,739 --> 00:08:12,368 ‪没错 就是我 是我让新来的猪建造的 133 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 ‪伟大的鸟儿 奈德飞! 134 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 ‪我知道 135 00:08:15,955 --> 00:08:18,624 ‪虽然我是无私地为你们做贡献 136 00:08:18,707 --> 00:08:20,751 ‪但做这件事也有额外的好处 137 00:08:20,834 --> 00:08:23,128 ‪就是彻底摧毁棒红的木屋 138 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 ‪哇 老兄 那太冷血了 139 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 ‪你也不知道会这样吧? 140 00:08:30,261 --> 00:08:32,304 ‪别担心 我们可以解决它的 141 00:08:32,388 --> 00:08:35,808 ‪因为我们有 ‪木片夏令营最优秀的建筑师 142 00:08:47,570 --> 00:08:50,614 ‪等一下 我们在做什么来着? 143 00:08:50,698 --> 00:08:53,284 ‪我们要建造新的滑道 加在它的末尾 144 00:08:53,367 --> 00:08:56,495 ‪将露营者引开 ‪以免把我们的木屋撞个粉碎 145 00:08:58,122 --> 00:09:00,708 ‪-那我们还等什么? ‪-已经在建了啊 146 00:09:02,668 --> 00:09:05,045 ‪就是这样 全都上去! 147 00:09:05,129 --> 00:09:08,173 ‪尽情玩耍的小鸟越多 破坏力就越强 148 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 ‪耶! 149 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 ‪耶! 150 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 ‪好戏要上演了 151 00:09:35,659 --> 00:09:37,286 ‪糟了 他们来了 152 00:09:41,373 --> 00:09:42,625 ‪倒数 三… 153 00:09:45,794 --> 00:09:46,629 ‪二… 154 00:09:49,214 --> 00:09:50,090 ‪一 155 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 ‪我的热水浴缸! 156 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 ‪不! 157 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 ‪我们成功了! 158 00:10:15,324 --> 00:10:17,242 ‪你救了我们的寝室 潘利 159 00:10:17,326 --> 00:10:21,455 ‪如果你愿意的话 ‪这个寝室也属于你的了 好室友 160 00:10:22,623 --> 00:10:26,168 ‪喂!你从没叫过我好室友 161 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 ‪潘利 你和热水浴缸 ‪怎么没有早点出现在我身边呢? 162 00:10:33,050 --> 00:10:35,636 ‪飞镖黄炮弹! 163 00:10:40,099 --> 00:10:40,933 ‪怎么啦? 164 00:11:02,871 --> 00:11:04,707 ‪(字幕翻译:杨宇航)