1 00:00:06,174 --> 00:00:07,258 ‪TRẠI HÈ GỖ VỤN 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,552 {\an8}‪LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}‪Trại Hè Gỗ Vụn 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,223 {\an8}‪Ngôi nhà mùa hè của chúng ta 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‪Để bắn đá, bắn ná cao su, bị ném đi 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‪Trại viên lái tên lửa xuyên cây 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‪Bắn súng thần công đến nơi họ muốn 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,152 {\an8}‪Lao đi trong không trung ‪Đâm sầm vào mọi nơi 9 00:00:26,235 --> 00:00:29,822 ‪Bắn cung, né chim, đánh bóng siêu to ‪Thật là điên rồ! 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,158 ‪Đỏ, Stella, Bomb, Chuck đã đến 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}‪Bay thật nhanh ‪Coi chừng, vịt kìa! 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}‪Cuộc đời bạn sẽ vui vì có điều này 13 00:00:38,289 --> 00:00:40,583 {\an8}‪Angry Birds Quậy Tưng Mùa Hè 14 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 ‪Bóng của tớ! 15 00:00:55,098 --> 00:00:56,057 ‪Để tớ! 16 00:00:57,809 --> 00:00:58,893 {\an8}‪Coi chừng nhé! 17 00:01:03,689 --> 00:01:06,067 {\an8}‪Được rồi, mọi người. Đây là… 18 00:01:07,735 --> 00:01:10,363 ‪Penley, trại viên mới nhất của ta. 19 00:01:13,449 --> 00:01:15,243 ‪Cậu ổn chứ? Có vẻ xanh xao. 20 00:01:15,910 --> 00:01:17,578 ‪Tất nhiên, cậu ấy là heo mà. 21 00:01:18,830 --> 00:01:20,581 ‪Stella, tử tế chút đi! 22 00:01:20,665 --> 00:01:23,126 ‪Bỏ qua nhé. Cậu ấy hay gắt gỏng khi nóng. 23 00:01:23,209 --> 00:01:25,670 ‪Đặc biệt là ở mấy trò mà cậu ấy chơi hay. 24 00:01:25,753 --> 00:01:28,548 ‪Không đâu Chuck, cậu ấy là heo thật. 25 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 ‪Vậy à? 26 00:01:29,924 --> 00:01:32,802 ‪Với tôi thì đám trẻ các em ‪nhìn y hệt nhau. 27 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 ‪Cô để cậu ấy ở đây thật à? 28 00:01:34,554 --> 00:01:36,514 ‪Sao cậu ấy biết cách sinh hoạt? 29 00:01:36,597 --> 00:01:39,684 ‪Đó là lý do tôi để em ấy cho em quản lý. 30 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 ‪Cậu ấy nên ở Trại heo chứ? 31 00:01:41,602 --> 00:01:43,896 ‪Đúng thế, nhưng em hiểu nó thế nào mà. 32 00:01:43,980 --> 00:01:46,440 ‪Giấy tờ thủ tục các thứ. Tiền thì đã thu. 33 00:01:46,524 --> 00:01:48,526 ‪Vui vẻ nhé! Tạm biệt! 34 00:01:49,569 --> 00:01:51,154 ‪Nhìn này. Tôi là Lynette. 35 00:01:51,237 --> 00:01:55,408 ‪Tôi chẳng quan tâm ai hết, ‪miễn là đời tôi dễ dàng hơn. 36 00:01:56,284 --> 00:01:57,326 ‪Tôi nghe đấy! 37 00:01:57,994 --> 00:02:02,039 ‪Sao cũng được. Xin chào! Tớ là Stella! 38 00:02:02,123 --> 00:02:04,667 ‪Đây là Đỏ, Bomb và Chuck. 39 00:02:07,962 --> 00:02:09,338 ‪Hiểu cậu ấy nói gì chứ? 40 00:02:09,422 --> 00:02:12,341 ‪Tránh ra. ‪Tớ từng học khóa tiếng heo Latin ở nhà. 41 00:02:19,932 --> 00:02:20,892 ‪Chả hiểu gì. 42 00:02:20,975 --> 00:02:23,186 ‪Đừng lo, Penley. Cậu sẽ thích ở đây. 43 00:02:23,269 --> 00:02:25,771 ‪Ừ. Trại Hè Gỗ Vụn sẽ có trò cho bất kỳ ai. 44 00:02:25,855 --> 00:02:28,524 ‪Theo bọn tớ ‪và ta sẽ cùng tìm ra cậu thích gì. 45 00:02:31,152 --> 00:02:33,946 ‪Nhưng trước hết, thứ tớ thích. Ăn trưa! 46 00:02:34,947 --> 00:02:36,741 ‪Cậu biết đấy, ăn ấy mà? 47 00:02:40,161 --> 00:02:42,914 ‪Đây là cách nhanh nhất để đi lại. 48 00:02:42,997 --> 00:02:44,081 ‪Vui mà, nhỉ? 49 00:02:44,165 --> 00:02:46,334 ‪Bình tĩnh. Cậu sẽ quen thôi. 50 00:02:50,546 --> 00:02:52,798 ‪Thấy chưa? Bắt đầu vui vẻ rồi đấy. 51 00:02:56,761 --> 00:02:57,595 ‪Tuyệt vời! 52 00:03:04,727 --> 00:03:06,771 ‪Penley, cậu thích món gì? 53 00:03:14,570 --> 00:03:17,156 ‪Cậu ấy ăn rác à? Ai lại làm vậy? 54 00:03:18,532 --> 00:03:19,784 ‪Đây. Thử nó đi. 55 00:03:22,954 --> 00:03:26,374 ‪Penley, đây là cách đa số bọn tớ ăn ở đây. 56 00:03:32,255 --> 00:03:33,172 ‪Muốn thử không? 57 00:03:35,675 --> 00:03:38,094 ‪Nếu cậu không ăn nữa thì tớ sẽ… 58 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 ‪Cái quái… Cậu nên dọn nó đi thì hơn, ‪mặc kệ cậu là ai… 59 00:03:51,524 --> 00:03:54,527 ‪Ái chà, ta có gì ở đây thế này? 60 00:03:55,319 --> 00:03:57,280 ‪Có rắc rối. Hướng 12 giờ. 61 00:03:57,822 --> 00:04:02,451 ‪Heo à, tớ là vua ở trại này, ‪còn cậu là người mới đến, 62 00:04:02,535 --> 00:04:04,662 ‪nên cậu sẽ đền bù cho tớ bằng… 63 00:04:10,293 --> 00:04:12,461 ‪Được đấy! 64 00:04:12,545 --> 00:04:16,173 ‪Tớ đang nghĩ đến một cốc hoa quả, ‪nhưng thế này cũng được. 65 00:04:16,674 --> 00:04:19,677 ‪Được đấy. Thế này cũng tốt. 66 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 ‪Này, Penley, bạn tớ. 67 00:04:21,554 --> 00:04:24,765 ‪Hãy cố tránh xa ‪bọn xấu xa không cần thiết nhé? 68 00:04:24,849 --> 00:04:27,101 ‪Tớ đâu có đòi. Tớ chỉ… 69 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 ‪Lợi dụng cậu ấy thôi. 70 00:04:28,894 --> 00:04:32,565 ‪Ừ thì cậu kết bạn theo cách của cậu. ‪Tớ có cách của tớ. 71 00:04:32,648 --> 00:04:34,567 ‪Heo mới à, gặp cậu sau. 72 00:04:37,194 --> 00:04:38,487 ‪Tạm biệt! 73 00:04:39,030 --> 00:04:41,490 ‪Tớ khuyên cậu nên đề phòng Neider Xấu Xa. 74 00:04:41,574 --> 00:04:45,453 ‪Nếu không, cậu sẽ làm thứ hắn muốn, ‪chứ không phải thứ cậu muốn. 75 00:04:45,536 --> 00:04:48,247 ‪Nhắc mới nhớ, ta phải tìm ra thứ cậu muốn. 76 00:04:48,331 --> 00:04:50,583 ‪Được rồi, đến lúc đi tham quan rồi. 77 00:04:50,666 --> 00:04:52,835 ‪Điểm dừng đầu tiên, sân bóng chim. 78 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 ‪Rồi, cậu không phải dân thể thao. 79 00:05:05,014 --> 00:05:08,017 ‪Thôi được. Hãy thử cầu trượt nào! 80 00:05:09,310 --> 00:05:11,062 ‪Chắc chắn là đây. Tớ biết mà. 81 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 ‪Ngừng thét rồi. Chắc cậu ấy thích. 82 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 ‪Này, nhìn vui đấy. Đến lượt tớ nhé? 83 00:05:40,299 --> 00:05:43,135 ‪Được rồi, Penley. Chắc chắn là chỗ này. 84 00:05:43,219 --> 00:05:45,805 ‪Võ đường. Này, cậu ấy đi đâu rồi? 85 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 ‪Heo mới à, không tệ đâu. 86 00:05:53,312 --> 00:05:54,897 ‪Phòng tắm nước nóng, xong. 87 00:05:54,980 --> 00:05:57,775 ‪Giờ hãy bắt đầu xây hầm ủ nước giun. 88 00:05:57,858 --> 00:06:00,403 ‪Neider Xấu Xa! Penley đến đây để vui chơi, 89 00:06:00,486 --> 00:06:03,739 ‪không phải để phí thời gian ‪xây dự án vớ vẩn cho cậu! 90 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 ‪Nếu cậu không phiền, ‪bọn tớ sẽ đưa bạn của mình về. 91 00:06:08,202 --> 00:06:09,829 ‪Được thôi, Rod! 92 00:06:09,912 --> 00:06:12,289 ‪Này, khi nào cậu chán lũ thảm hại này, 93 00:06:12,373 --> 00:06:15,167 ‪cậu biết phải tìm tớ ‪ở đâu rồi đấy! Tạm biệt! 94 00:06:15,668 --> 00:06:19,839 ‪Giờ quay lại tìm thứ cậu thích ‪và tớ cá rằng đó là chèo thuyền. 95 00:06:23,884 --> 00:06:26,595 ‪Được rồi, ta đã thử bắn cung, né chim, 96 00:06:26,679 --> 00:06:29,390 ‪lớp Mỹ thuật, đu dây, đập chim non, 97 00:06:29,473 --> 00:06:32,726 ‪nhưng còn một thứ ta chưa thử, ‪chính là nơi này. 98 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 ‪Thật ra, tớ không biết ở đây có gì nữa. 99 00:06:42,278 --> 00:06:43,821 ‪Này, Penley đi đâu rồi? 100 00:06:43,904 --> 00:06:48,409 ‪Có lẽ Trại Hè Gỗ Vụn luôn có trò ‪cho mọi người, trừ Penley. 101 00:06:48,909 --> 00:06:52,580 ‪Tớ đã hứa sẽ giúp cậu ấy ‪tìm thứ mình thích, và đã thất bại. 102 00:06:52,663 --> 00:06:55,791 ‪Đỏ à, đừng khắt khe với bản thân. ‪Đó là việc của tớ. 103 00:06:55,875 --> 00:06:58,002 ‪Nhưng cậu đúng, cậu đã thất bại. 104 00:07:01,130 --> 00:07:02,673 ‪Chà, thứ này mới có. 105 00:07:04,216 --> 00:07:07,136 ‪Penley, sao cậu cứ bỏ đi xây gì đó 106 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 ‪mà không giúp bọn tớ tìm thứ cậu thích? 107 00:07:09,722 --> 00:07:12,349 ‪Ôi trời. Chúng ta thật ngu ngốc. 108 00:07:12,433 --> 00:07:13,684 ‪Có tớ ngu thôi nhé! 109 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 ‪Tớ biết Penley thích gì rồi. ‪Chưa rõ quá sao? 110 00:07:19,273 --> 00:07:22,193 ‪Phải, tất nhiên rồi, rõ quá còn gì. 111 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 ‪Nhưng mà… cậu nói đi. 112 00:07:23,736 --> 00:07:25,529 ‪Cậu ấy thích xây dựng! 113 00:07:25,613 --> 00:07:27,907 ‪Xây dựng. Tớ biết mà. Tớ bảo rồi mà. 114 00:07:30,493 --> 00:07:32,161 ‪Đấy! Biết ngay sẽ tìm ra. 115 00:07:32,244 --> 00:07:34,163 ‪Và cậu rất giỏi việc đó. 116 00:07:34,246 --> 00:07:36,707 ‪Cậu ấy đã đưa cầu trượt lên tầm cao mới. 117 00:07:37,666 --> 00:07:40,794 ‪Nó đi xuyên phòng ăn, qua sân bóng chim. 118 00:07:40,878 --> 00:07:42,505 ‪Qua văn phòng cô Lynette. 119 00:07:42,588 --> 00:07:46,342 ‪Và đích đến sẽ đưa ‪tất cả trại viên lao vào… 120 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 ‪Khoan, đó là nhà bọn mình! 121 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 ‪Nó sẽ bị phá tan tành mất! 122 00:07:51,388 --> 00:07:54,058 ‪Trại Hè Gỗ Vụn chú ý! 123 00:07:54,141 --> 00:07:56,977 ‪Xin chào lũ chim bé nhỏ… Ý tớ là, các bạn. 124 00:07:57,061 --> 00:08:02,066 ‪Nhờ tớ đây mà cầu trượt lớn ‪đã có các cải tiến hết sức tuyệt vời! 125 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 ‪- Neiderflyer! ‪- Neiderflyer! 126 00:08:05,444 --> 00:08:08,656 ‪Người các cậu ‪thật sự cần phải tung hô chính là… 127 00:08:08,739 --> 00:08:12,368 ‪Phải rồi, là tớ, ‪vì đã bắt bạn heo mới xây nó. 128 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 ‪Anh giỏi lắm, Neiderflyer! 129 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 ‪Anh biết chứ. 130 00:08:15,955 --> 00:08:18,624 ‪Vì đã quên mình làm điều này cho các bạn, 131 00:08:18,707 --> 00:08:23,128 ‪phần thưởng dành cho tớ là ‪nó sẽ phá tan tành nhà của Rod. 132 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 ‪Anh à. Hơi tàn nhẫn đấy. 133 00:08:27,550 --> 00:08:29,635 ‪Cậu không biết, đúng không? 134 00:08:30,219 --> 00:08:32,304 ‪Đừng lo. Ta có thể sửa lại. 135 00:08:32,388 --> 00:08:35,808 ‪Ừ. Vì ta có ‪thợ xây giỏi nhất Trại Hè Gỗ Vụn. 136 00:08:47,570 --> 00:08:50,614 ‪Này, chờ đã. ‪Nói lại xem, ta đang làm gì thế? 137 00:08:50,698 --> 00:08:53,242 ‪Ta xây đoạn mới ‪cho phần cuối của cầu trượt 138 00:08:53,325 --> 00:08:56,912 ‪để đổi hướng trại viên ‪trước khi họ phá nhà ta ra nghìn mảnh. 139 00:08:58,080 --> 00:09:01,041 ‪- Vậy thì ta còn chờ gì nữa? ‪- Có chờ gì đâu. 140 00:09:02,668 --> 00:09:04,628 ‪Đúng rồi. Đâm vào! 141 00:09:05,129 --> 00:09:08,173 ‪Càng đông càng vui, ‪và càng gây hư hỏng nặng. 142 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 ‪Quá tuyệt! 143 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 ‪Tuyệt vời! 144 00:09:30,738 --> 00:09:33,115 ‪Buổi diễn sắp bắt đầu rồi. 145 00:09:35,701 --> 00:09:37,411 ‪Không, họ sắp đến rồi. 146 00:09:41,373 --> 00:09:42,583 ‪Còn ba giây… 147 00:09:45,794 --> 00:09:46,629 ‪Hai. 148 00:09:49,214 --> 00:09:50,090 ‪Một. 149 00:10:03,646 --> 00:10:06,732 ‪Bồn tắm nước nóng của tớ! 150 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 ‪Không! 151 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 ‪Ta làm được rồi! 152 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 ‪Penley, cậu đã cứu nhà bọn tớ. 153 00:10:17,326 --> 00:10:21,747 ‪Điều đó biến nó thành nhà của cả cậu, ‪nếu cậu muốn, bạn cùng phòng. 154 00:10:22,665 --> 00:10:26,085 ‪Này! Cậu chưa từng ‪gọi tớ là bạn cùng phòng. 155 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 ‪Penley, sao cậu và bồn nước nóng này ‪giờ mới xuất hiện? 156 00:10:33,050 --> 00:10:35,844 ‪Đạn thần công Chuckie! 157 00:10:40,057 --> 00:10:40,891 ‪Gì chứ? 158 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}‪Biên dịch: Trần Huy Hoàng