1 00:00:05,965 --> 00:00:07,258 ТАБІР СПЛІНТЕРВУД 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,552 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Табір Сплінтервуд 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,265 {\an8}Наша оселя цього літа 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Тут є купа розваг з усього світа! 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Ми літаємо поміж дерев 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Жаримо з гармат без перерв 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Носимося в повітрі 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,152 {\an8}Все горініж, повірте! 10 00:00:26,235 --> 00:00:29,822 Літають птахи замість стріл Їм навіть не потрібно крил 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,158 Ред , Стела, Чак і Бом, дивіться 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}Як швидко! Стережіться! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}Ці спогади залишаться на все життя 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Літнє безумство 15 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Я! Я! 16 00:00:55,098 --> 00:00:56,057 Приймаю! 17 00:00:57,809 --> 00:00:59,018 {\an8}Стережися! 18 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 {\an8}Увага! Отже, це… 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,196 {\an8}Пенлі, він новенький. 20 00:01:13,241 --> 00:01:15,243 Все гаразд? Ти трохи дивний. 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,578 Авжеж, він же свиня. 22 00:01:18,830 --> 00:01:20,581 Стела! Як негарно! 23 00:01:20,665 --> 00:01:25,670 Не зважай. Вона засмучується, коли програє у свої «коронні» ігри. 24 00:01:25,753 --> 00:01:28,548 Ні, Чаку, він насправді свиня. 25 00:01:28,631 --> 00:01:29,882 Хіба? 26 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 Ви, молодь, усі на один кшталт. 27 00:01:32,885 --> 00:01:36,514 Ви залишите його? Не поясните, що тут до чого? 28 00:01:36,597 --> 00:01:39,684 Я залишаю його у твоїх надійних крилах. 29 00:01:39,767 --> 00:01:43,896 -А чому він не в таборі свиней? -Він мав бути там. 30 00:01:43,980 --> 00:01:48,109 Але папери, шува-дува, і ось він тут. Чао какао! 31 00:01:49,110 --> 00:01:51,195 Дивіться на мене, я Лінет. 32 00:01:51,279 --> 00:01:55,408 Мені на всіх начхати, бо так простіше. 33 00:01:56,242 --> 00:01:57,410 Я все чую! 34 00:01:57,994 --> 00:02:02,039 Гаразд. Привіт! Я Стела! 35 00:02:02,123 --> 00:02:04,542 А це - Ред, Бом і Чак. 36 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 Хто-небудь зрозумів? 37 00:02:09,422 --> 00:02:12,425 Я пів року вивчав свинську латину. 38 00:02:19,891 --> 00:02:20,892 Не розумію. 39 00:02:20,975 --> 00:02:25,897 -Нічого, Пенлі, тобі тут сподобається. -Так, тут багато всього. 40 00:02:25,980 --> 00:02:28,858 Щось напевно припаде тобі до смаку. 41 00:02:31,152 --> 00:02:33,988 А ось що мені до смаку. Обід! 42 00:02:34,947 --> 00:02:36,574 Їжа, розумієш? 43 00:02:40,161 --> 00:02:42,955 Це найшвидший спосіб пересування. 44 00:02:43,039 --> 00:02:44,081 Правда круто? 45 00:02:44,165 --> 00:02:46,417 Не хвилюйся, згодом звикнеш. 46 00:02:50,630 --> 00:02:52,715 Бачиш, чудова розвага. 47 00:02:56,761 --> 00:02:57,595 Ось так! 48 00:03:04,685 --> 00:03:06,771 Отже, що тобі подобається? 49 00:03:14,570 --> 00:03:17,156 Він їсть сміття? Навіщо? 50 00:03:18,491 --> 00:03:19,825 Ось, скуштуй. 51 00:03:22,870 --> 00:03:25,957 Зазвичай ми їмо приблизно так. 52 00:03:32,255 --> 00:03:33,172 Спробуєш? 53 00:03:35,675 --> 00:03:38,219 Якщо не доїдатимеш, можна я… 54 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 Миттєво взяв і все прибрав… 55 00:03:51,524 --> 00:03:54,527 Що це тут таке? 56 00:03:55,319 --> 00:03:57,029 Біда. Прямо за курсом. 57 00:03:57,822 --> 00:04:02,368 Слухай, свинко, я тут ніби король, а ти новенький. 58 00:04:02,451 --> 00:04:04,662 Тож я дам тобі шанс… 59 00:04:10,293 --> 00:04:12,503 Гаразд! 60 00:04:12,586 --> 00:04:16,132 Я думав про нову порцію салату, але добре. 61 00:04:16,674 --> 00:04:19,677 Так! Дуже добре! 62 00:04:19,760 --> 00:04:24,640 Пенлі, друже, краще не зв'язуйся з усілякими бовдурами. 63 00:04:24,724 --> 00:04:27,101 Недоречне зауваження. Я лише… 64 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 Використав його. 65 00:04:28,894 --> 00:04:32,606 Ти заводиш друзів на свій лад, а я - на свій. 66 00:04:32,690 --> 00:04:34,567 До зустрічі, новенький. 67 00:04:37,153 --> 00:04:38,404 Па-па! 68 00:04:39,030 --> 00:04:41,449 Дружня рада. Стережися Бовдурфлая. 69 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 Інакше танцюватимеш під його дудку. 70 00:04:45,453 --> 00:04:48,247 Тут і без нього купа розваг. 71 00:04:48,331 --> 00:04:50,708 Час влаштувати тобі екскурсію. 72 00:04:50,791 --> 00:04:52,835 Насамперед - баскетбол. 73 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 Гаразд, спорт не для тебе. 74 00:05:05,014 --> 00:05:08,017 Спробуймо… гірку! 75 00:05:09,310 --> 00:05:11,062 Це твоє, я певен. 76 00:05:19,028 --> 00:05:21,697 Замовк! Йому подобається! 77 00:05:36,253 --> 00:05:38,714 Це весело! Я наступний! 78 00:05:40,299 --> 00:05:43,094 Гаразд, Пенлі. Це точно твоє. 79 00:05:43,177 --> 00:05:45,805 Додзьо. Де він подівся? 80 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 Дуже непогано, новенький. 81 00:05:53,312 --> 00:05:54,897 Це спа-басейн. 82 00:05:54,980 --> 00:05:57,858 Втім на черзі льох для вермичаю. 83 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 Пенлі тут заради розваг! 84 00:06:00,444 --> 00:06:03,739 Облиш його зі своїм тупим будівництвом! 85 00:06:04,365 --> 00:06:07,451 Тобто ми забираємо нашого друга. 86 00:06:08,160 --> 00:06:09,829 Як скажеш, Роде. 87 00:06:09,912 --> 00:06:12,289 Коли втомишся від цих невдах, 88 00:06:12,373 --> 00:06:15,084 знайди мене. Па-па! 89 00:06:15,668 --> 00:06:19,630 Продовжуємо екскурсію. На нас чекає каное. 90 00:06:23,884 --> 00:06:26,512 Гаразд. Стрілянина з лука, птахобол, 91 00:06:26,595 --> 00:06:29,348 вироби, перетягування каната, 92 00:06:29,432 --> 00:06:32,476 ми спробували все, але тут ми не були. 93 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 Я гадки не маю, що це за місце. 94 00:06:42,278 --> 00:06:43,821 Куди подівся Пенлі? 95 00:06:43,904 --> 00:06:48,868 В таборі купа розваг, але не для Пенлі. 96 00:06:48,951 --> 00:06:52,580 Я обіцяв йому екскурсію, але в мене не вийшло. 97 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 Не звинувачуй себе, це маю робити я. 98 00:06:55,833 --> 00:06:57,793 І так, у тебе не вийшло. 99 00:07:01,130 --> 00:07:02,673 Це щось новеньке. 100 00:07:04,133 --> 00:07:07,136 Пенлі, чому ти весь час щось будуєш, 101 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 замість того, щоб розважатися? 102 00:07:09,722 --> 00:07:12,349 Які ж ми дурні! 103 00:07:12,433 --> 00:07:13,642 Кажи лише за мене! 104 00:07:13,726 --> 00:07:17,146 Я збагнула, як він розважається. Це очевидно! 105 00:07:19,273 --> 00:07:22,193 Певна річ, очевидно. 106 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 Але… кажи ти. 107 00:07:23,736 --> 00:07:27,907 -Його розвага - будування! -Будування, саме так. 108 00:07:30,493 --> 00:07:32,077 Так, чудова розвага. 109 00:07:32,161 --> 00:07:34,205 У тебе гарно виходить. 110 00:07:34,288 --> 00:07:36,790 Це гірка абсолютно нового рівня. 111 00:07:37,666 --> 00:07:39,376 Вона йде від їдальні, 112 00:07:39,460 --> 00:07:41,045 через спортмайданчик 113 00:07:41,128 --> 00:07:42,755 та кабінет Лінет. 114 00:07:42,838 --> 00:07:46,342 І зрештою доставляє птахів прямо… 115 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 Стій, це наше гніздо! 116 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 Його буде знищено! 117 00:07:51,388 --> 00:07:54,058 Увага, табір Сплінтервуд! 118 00:07:54,141 --> 00:07:56,977 Привіт, малявки. Тобто - друзі. 119 00:07:57,061 --> 00:08:02,066 Завдяки Вашому Покірному велику гірку було суттєво оновлено! 120 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 Нідерфлай! 121 00:08:05,444 --> 00:08:08,656 Але дякувати за це потрібно… 122 00:08:08,739 --> 00:08:12,368 Так, мені. Це я змусив новенького її побудувати. 123 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 Ти крутий, Нідерфлай! 124 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 Я знаю. 125 00:08:15,955 --> 00:08:18,624 То була самовіддана робота. 126 00:08:18,707 --> 00:08:23,128 До того ж буде повністю знищено гніздо Рода. 127 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 Братику, це підступно. 128 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 Ти не знав, чи не так? 129 00:08:30,261 --> 00:08:32,304 Але ми все виправимо. 130 00:08:32,388 --> 00:08:35,808 Бо з нами найкращий будівельник у таборі. 131 00:08:47,570 --> 00:08:50,614 Чи можна ще раз, що ми робимо? 132 00:08:50,698 --> 00:08:53,284 Ми будуємо нову секцію гірки, 133 00:08:53,367 --> 00:08:57,329 яка розверне птахів, перш ніж вони зруйнують гніздо. 134 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 -Чого ж ми чекаємо? -Ми не чекаємо. 135 00:09:02,668 --> 00:09:04,587 Отже, заряджай! 136 00:09:05,087 --> 00:09:08,173 Що більше руйнувань, то веселіше. 137 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 Так! 138 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 Ух ти! 139 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Зараз розпочнеться. 140 00:09:35,659 --> 00:09:37,286 Вони наближаються! 141 00:09:41,373 --> 00:09:42,625 Три… 142 00:09:45,794 --> 00:09:46,629 Два… 143 00:09:49,214 --> 00:09:50,090 Один. 144 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 Мій спа-басейн! 145 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 Ні! 146 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 Вийшло! 147 00:10:15,324 --> 00:10:17,242 Ти врятував наше гніздо. 148 00:10:17,326 --> 00:10:21,455 Тому тепер воно твоє, звичайно, якщо захочеш, сусіде. 149 00:10:22,623 --> 00:10:26,168 А мене ти не називав сусідом! 150 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 Пенлі, як мені не вистачало цього джакузі! 151 00:10:33,050 --> 00:10:35,844 Чакобол! 152 00:10:40,099 --> 00:10:40,933 Що? 153 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Переклав Сергій Літінський