1
00:00:05,965 --> 00:00:07,258
ТАБІР СПЛІНТЕРВУД
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,552
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Табір Сплінтервуд
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
{\an8}Наша оселя цього літа
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Тут є купа розваг з усього світа!
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Ми літаємо поміж дерев
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Жаримо з гармат без перерв
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Носимося в повітрі
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,152
{\an8}Все горініж, повірте!
10
00:00:26,235 --> 00:00:29,822
Літають птахи замість стріл
Їм навіть не потрібно крил
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,158
Ред , Стела, Чак і Бом, дивіться
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,368
{\an8}Як швидко! Стережіться!
13
00:00:34,452 --> 00:00:37,497
{\an8}Ці спогади залишаться на все життя
14
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Літнє безумство
15
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Я! Я!
16
00:00:55,098 --> 00:00:56,057
Приймаю!
17
00:00:57,809 --> 00:00:59,018
{\an8}Стережися!
18
00:01:03,731 --> 00:01:06,067
{\an8}Увага! Отже, це…
19
00:01:07,610 --> 00:01:10,196
{\an8}Пенлі, він новенький.
20
00:01:13,241 --> 00:01:15,243
Все гаразд? Ти трохи дивний.
21
00:01:15,910 --> 00:01:17,578
Авжеж, він же свиня.
22
00:01:18,830 --> 00:01:20,581
Стела! Як негарно!
23
00:01:20,665 --> 00:01:25,670
Не зважай. Вона засмучується,
коли програє у свої «коронні» ігри.
24
00:01:25,753 --> 00:01:28,548
Ні, Чаку, він насправді свиня.
25
00:01:28,631 --> 00:01:29,882
Хіба?
26
00:01:29,966 --> 00:01:32,802
Ви, молодь, усі на один кшталт.
27
00:01:32,885 --> 00:01:36,514
Ви залишите його?
Не поясните, що тут до чого?
28
00:01:36,597 --> 00:01:39,684
Я залишаю його у твоїх надійних крилах.
29
00:01:39,767 --> 00:01:43,896
-А чому він не в таборі свиней?
-Він мав бути там.
30
00:01:43,980 --> 00:01:48,109
Але папери, шува-дува, і ось він тут.
Чао какао!
31
00:01:49,110 --> 00:01:51,195
Дивіться на мене, я Лінет.
32
00:01:51,279 --> 00:01:55,408
Мені на всіх начхати, бо так простіше.
33
00:01:56,242 --> 00:01:57,410
Я все чую!
34
00:01:57,994 --> 00:02:02,039
Гаразд. Привіт! Я Стела!
35
00:02:02,123 --> 00:02:04,542
А це - Ред, Бом і Чак.
36
00:02:07,795 --> 00:02:09,338
Хто-небудь зрозумів?
37
00:02:09,422 --> 00:02:12,425
Я пів року вивчав свинську латину.
38
00:02:19,891 --> 00:02:20,892
Не розумію.
39
00:02:20,975 --> 00:02:25,897
-Нічого, Пенлі, тобі тут сподобається.
-Так, тут багато всього.
40
00:02:25,980 --> 00:02:28,858
Щось напевно припаде тобі до смаку.
41
00:02:31,152 --> 00:02:33,988
А ось що мені до смаку. Обід!
42
00:02:34,947 --> 00:02:36,574
Їжа, розумієш?
43
00:02:40,161 --> 00:02:42,955
Це найшвидший спосіб пересування.
44
00:02:43,039 --> 00:02:44,081
Правда круто?
45
00:02:44,165 --> 00:02:46,417
Не хвилюйся, згодом звикнеш.
46
00:02:50,630 --> 00:02:52,715
Бачиш, чудова розвага.
47
00:02:56,761 --> 00:02:57,595
Ось так!
48
00:03:04,685 --> 00:03:06,771
Отже, що тобі подобається?
49
00:03:14,570 --> 00:03:17,156
Він їсть сміття? Навіщо?
50
00:03:18,491 --> 00:03:19,825
Ось, скуштуй.
51
00:03:22,870 --> 00:03:25,957
Зазвичай ми їмо приблизно так.
52
00:03:32,255 --> 00:03:33,172
Спробуєш?
53
00:03:35,675 --> 00:03:38,219
Якщо не доїдатимеш, можна я…
54
00:03:48,145 --> 00:03:51,440
Миттєво взяв і все прибрав…
55
00:03:51,524 --> 00:03:54,527
Що це тут таке?
56
00:03:55,319 --> 00:03:57,029
Біда. Прямо за курсом.
57
00:03:57,822 --> 00:04:02,368
Слухай, свинко, я тут ніби король,
а ти новенький.
58
00:04:02,451 --> 00:04:04,662
Тож я дам тобі шанс…
59
00:04:10,293 --> 00:04:12,503
Гаразд!
60
00:04:12,586 --> 00:04:16,132
Я думав про нову порцію салату,
але добре.
61
00:04:16,674 --> 00:04:19,677
Так! Дуже добре!
62
00:04:19,760 --> 00:04:24,640
Пенлі, друже,
краще не зв'язуйся з усілякими бовдурами.
63
00:04:24,724 --> 00:04:27,101
Недоречне зауваження. Я лише…
64
00:04:27,184 --> 00:04:28,811
Використав його.
65
00:04:28,894 --> 00:04:32,606
Ти заводиш друзів на свій лад,
а я - на свій.
66
00:04:32,690 --> 00:04:34,567
До зустрічі, новенький.
67
00:04:37,153 --> 00:04:38,404
Па-па!
68
00:04:39,030 --> 00:04:41,449
Дружня рада. Стережися Бовдурфлая.
69
00:04:41,532 --> 00:04:45,369
Інакше танцюватимеш під його дудку.
70
00:04:45,453 --> 00:04:48,247
Тут і без нього купа розваг.
71
00:04:48,331 --> 00:04:50,708
Час влаштувати тобі екскурсію.
72
00:04:50,791 --> 00:04:52,835
Насамперед - баскетбол.
73
00:05:02,678 --> 00:05:04,930
Гаразд, спорт не для тебе.
74
00:05:05,014 --> 00:05:08,017
Спробуймо… гірку!
75
00:05:09,310 --> 00:05:11,062
Це твоє, я певен.
76
00:05:19,028 --> 00:05:21,697
Замовк! Йому подобається!
77
00:05:36,253 --> 00:05:38,714
Це весело! Я наступний!
78
00:05:40,299 --> 00:05:43,094
Гаразд, Пенлі. Це точно твоє.
79
00:05:43,177 --> 00:05:45,805
Додзьо. Де він подівся?
80
00:05:51,018 --> 00:05:53,229
Дуже непогано, новенький.
81
00:05:53,312 --> 00:05:54,897
Це спа-басейн.
82
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
Втім на черзі льох для вермичаю.
83
00:05:57,942 --> 00:06:00,361
Пенлі тут заради розваг!
84
00:06:00,444 --> 00:06:03,739
Облиш його зі своїм тупим будівництвом!
85
00:06:04,365 --> 00:06:07,451
Тобто ми забираємо нашого друга.
86
00:06:08,160 --> 00:06:09,829
Як скажеш, Роде.
87
00:06:09,912 --> 00:06:12,289
Коли втомишся від цих невдах,
88
00:06:12,373 --> 00:06:15,084
знайди мене. Па-па!
89
00:06:15,668 --> 00:06:19,630
Продовжуємо екскурсію. На нас чекає каное.
90
00:06:23,884 --> 00:06:26,512
Гаразд. Стрілянина з лука, птахобол,
91
00:06:26,595 --> 00:06:29,348
вироби, перетягування каната,
92
00:06:29,432 --> 00:06:32,476
ми спробували все, але тут ми не були.
93
00:06:39,525 --> 00:06:42,194
Я гадки не маю, що це за місце.
94
00:06:42,278 --> 00:06:43,821
Куди подівся Пенлі?
95
00:06:43,904 --> 00:06:48,868
В таборі купа розваг, але не для Пенлі.
96
00:06:48,951 --> 00:06:52,580
Я обіцяв йому екскурсію,
але в мене не вийшло.
97
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
Не звинувачуй себе, це маю робити я.
98
00:06:55,833 --> 00:06:57,793
І так, у тебе не вийшло.
99
00:07:01,130 --> 00:07:02,673
Це щось новеньке.
100
00:07:04,133 --> 00:07:07,136
Пенлі, чому ти весь час щось будуєш,
101
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
замість того, щоб розважатися?
102
00:07:09,722 --> 00:07:12,349
Які ж ми дурні!
103
00:07:12,433 --> 00:07:13,642
Кажи лише за мене!
104
00:07:13,726 --> 00:07:17,146
Я збагнула, як він розважається.
Це очевидно!
105
00:07:19,273 --> 00:07:22,193
Певна річ, очевидно.
106
00:07:22,276 --> 00:07:23,652
Але… кажи ти.
107
00:07:23,736 --> 00:07:27,907
-Його розвага - будування!
-Будування, саме так.
108
00:07:30,493 --> 00:07:32,077
Так, чудова розвага.
109
00:07:32,161 --> 00:07:34,205
У тебе гарно виходить.
110
00:07:34,288 --> 00:07:36,790
Це гірка абсолютно нового рівня.
111
00:07:37,666 --> 00:07:39,376
Вона йде від їдальні,
112
00:07:39,460 --> 00:07:41,045
через спортмайданчик
113
00:07:41,128 --> 00:07:42,755
та кабінет Лінет.
114
00:07:42,838 --> 00:07:46,342
І зрештою доставляє птахів прямо…
115
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
Стій, це наше гніздо!
116
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Його буде знищено!
117
00:07:51,388 --> 00:07:54,058
Увага, табір Сплінтервуд!
118
00:07:54,141 --> 00:07:56,977
Привіт, малявки. Тобто - друзі.
119
00:07:57,061 --> 00:08:02,066
Завдяки Вашому Покірному
велику гірку було суттєво оновлено!
120
00:08:02,149 --> 00:08:05,361
Нідерфлай!
121
00:08:05,444 --> 00:08:08,656
Але дякувати за це потрібно…
122
00:08:08,739 --> 00:08:12,368
Так, мені.
Це я змусив новенького її побудувати.
123
00:08:12,451 --> 00:08:14,620
Ти крутий, Нідерфлай!
124
00:08:14,703 --> 00:08:15,871
Я знаю.
125
00:08:15,955 --> 00:08:18,624
То була самовіддана робота.
126
00:08:18,707 --> 00:08:23,128
До того ж
буде повністю знищено гніздо Рода.
127
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
Братику, це підступно.
128
00:08:27,550 --> 00:08:29,468
Ти не знав, чи не так?
129
00:08:30,261 --> 00:08:32,304
Але ми все виправимо.
130
00:08:32,388 --> 00:08:35,808
Бо з нами найкращий будівельник у таборі.
131
00:08:47,570 --> 00:08:50,614
Чи можна ще раз, що ми робимо?
132
00:08:50,698 --> 00:08:53,284
Ми будуємо нову секцію гірки,
133
00:08:53,367 --> 00:08:57,329
яка розверне птахів,
перш ніж вони зруйнують гніздо.
134
00:08:58,122 --> 00:09:01,000
-Чого ж ми чекаємо?
-Ми не чекаємо.
135
00:09:02,668 --> 00:09:04,587
Отже, заряджай!
136
00:09:05,087 --> 00:09:08,173
Що більше руйнувань, то веселіше.
137
00:09:08,757 --> 00:09:09,675
Так!
138
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
Ух ти!
139
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Зараз розпочнеться.
140
00:09:35,659 --> 00:09:37,286
Вони наближаються!
141
00:09:41,373 --> 00:09:42,625
Три…
142
00:09:45,794 --> 00:09:46,629
Два…
143
00:09:49,214 --> 00:09:50,090
Один.
144
00:10:03,604 --> 00:10:06,649
Мій спа-басейн!
145
00:10:09,568 --> 00:10:12,321
Ні!
146
00:10:14,031 --> 00:10:15,240
Вийшло!
147
00:10:15,324 --> 00:10:17,242
Ти врятував наше гніздо.
148
00:10:17,326 --> 00:10:21,455
Тому тепер воно твоє,
звичайно, якщо захочеш, сусіде.
149
00:10:22,623 --> 00:10:26,168
А мене ти не називав сусідом!
150
00:10:29,546 --> 00:10:32,966
Пенлі, як мені не вистачало цього джакузі!
151
00:10:33,050 --> 00:10:35,844
Чакобол!
152
00:10:40,099 --> 00:10:40,933
Що?
153
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Переклав Сергій Літінський