1
00:00:06,215 --> 00:00:07,675
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,552
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood kampı
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
{\an8}Yaz ayında yuvamız
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Mancınıkla sapanla
Fırlamak için
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Kampçılar roketle dalar ormana
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Gülle gibi fırlarlar toptan
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Havada taklalar
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,152
{\an8}Her yere çarpmalar
10
00:00:26,235 --> 00:00:29,822
Okçuluk, yakankuş, borb tenis
Absürt hepsi
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,158
Geliyorlar!
Red, Stella, Bomba ve Chuck
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,368
{\an8}Hızla uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
13
00:00:34,452 --> 00:00:37,497
{\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
14
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı
15
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Bende!
16
00:00:55,098 --> 00:00:56,057
Top bende.
17
00:00:57,809 --> 00:00:59,018
{\an8}Geliyor!
18
00:01:03,731 --> 00:01:06,067
{\an8}Pekâlâ millet, yanımda…
19
00:01:07,610 --> 00:01:10,196
{\an8}…Penley var. Yeni kampçımız.
20
00:01:13,241 --> 00:01:15,243
İyi misin? Yeşermişsin.
21
00:01:15,910 --> 00:01:17,578
Domuz olduğundan.
22
00:01:18,830 --> 00:01:20,581
Stella, hakaret etme!
23
00:01:20,665 --> 00:01:23,126
Onu dinleme. Kaybettiğinden huysuz.
24
00:01:23,209 --> 00:01:25,670
Kendini iyi oyuncu sanıyor da.
25
00:01:25,753 --> 00:01:28,548
Öyle değil, o gerçekten bir domuz Chuck.
26
00:01:28,631 --> 00:01:29,882
Öyle mi?
27
00:01:29,966 --> 00:01:32,802
Siz gençler bana hep aynı görünüyorsunuz.
28
00:01:32,885 --> 00:01:34,470
Onu bırakacak mısın?
29
00:01:34,554 --> 00:01:36,514
Kampımızı nasıl öğrenecek?
30
00:01:36,597 --> 00:01:39,684
O yüzden sana bırakıyorum.
Emin kanatlarda.
31
00:01:39,767 --> 00:01:41,519
Niye domuz kampında değil?
32
00:01:41,602 --> 00:01:43,896
Orada olmalı ama bilirsin işte.
33
00:01:43,980 --> 00:01:46,357
Evrak karmaşası falan.
Parasını da aldım.
34
00:01:46,440 --> 00:01:48,109
İyi eğlenceler! Hoşça kalın.
35
00:01:49,110 --> 00:01:51,195
Bakın ben Lynette.
36
00:01:51,279 --> 00:01:55,408
Benim işime geldiği sürece
kime ne olursa olsun!
37
00:01:56,242 --> 00:01:57,410
Duydum seni.
38
00:01:57,994 --> 00:02:02,039
Her neyse. Merhaba, ben Stella.
39
00:02:02,123 --> 00:02:04,542
Bunlar Red, Bomba ve Chuck.
40
00:02:07,795 --> 00:02:09,338
Ne dediğini anlayan?
41
00:02:09,422 --> 00:02:12,425
Geri çekilin.
Ben bir dönem domuz dili öğrendim.
42
00:02:19,891 --> 00:02:20,892
Hiç anlamadım.
43
00:02:20,975 --> 00:02:23,477
Merak etme Penley. Buraya bayılacaksın.
44
00:02:23,561 --> 00:02:25,897
Splinterwood herkes için güzeldir.
45
00:02:25,980 --> 00:02:28,858
Bizimle takıl,
senin neyi seveceğini bulalım.
46
00:02:31,152 --> 00:02:33,988
Önce benim sevdiğimi yapacağız. Yemek!
47
00:02:34,947 --> 00:02:36,824
Bilirsin, yemek yemek.
48
00:02:40,161 --> 00:02:42,955
En hızlı ulaşım yolu bu.
49
00:02:43,039 --> 00:02:44,081
Eğlenceli, ha?
50
00:02:44,165 --> 00:02:46,417
Sakin ol, alışacaksın.
51
00:02:50,630 --> 00:02:52,882
Gördün mü? Şimdiden eğleniyorsun.
52
00:02:56,761 --> 00:02:57,595
Evet!
53
00:03:04,685 --> 00:03:06,771
Penley, hangi yemeği beğendin?
54
00:03:14,570 --> 00:03:17,156
Çöpleri mi yiyor? Kim yapar ki bunu?
55
00:03:18,491 --> 00:03:19,825
Bak, şundan dene.
56
00:03:22,870 --> 00:03:25,957
Çoğumuz burada böyle yemek yeriz Penley.
57
00:03:32,255 --> 00:03:33,172
Dener misin?
58
00:03:35,675 --> 00:03:38,219
Sen bitirmeyeceksen acaba ben…
59
00:03:48,145 --> 00:03:51,440
Bunu sen temizleyeceksin! Yapan kimse…
60
00:03:51,524 --> 00:03:54,527
Sen de kimsin böyle?
61
00:03:55,319 --> 00:03:57,280
Tam karşımızda sorun var.
62
00:03:57,822 --> 00:04:02,368
Bak domuzcuk, ben kampın kralıyım
sen de burada yenisin.
63
00:04:02,451 --> 00:04:04,662
Bir şartla seni affederim. O da…
64
00:04:10,293 --> 00:04:12,503
Hadi canım!
65
00:04:12,586 --> 00:04:16,132
Meyveni vermeni falan isteyecektim
ama bu da olur.
66
00:04:16,674 --> 00:04:19,677
Evet, hem de çok iyi olur.
67
00:04:19,760 --> 00:04:21,470
Hey, Penley, dostum.
68
00:04:21,554 --> 00:04:24,640
Gereksiz pisliklere bulaşmayalım,
tamam mı?
69
00:04:24,724 --> 00:04:27,101
Bunu hak etmedim. Ben sadece…
70
00:04:27,184 --> 00:04:28,811
Ondan yararlanıyordun!
71
00:04:28,894 --> 00:04:32,606
Sen kendi yolunla dost edin,
ben de kendi yolumla.
72
00:04:32,690 --> 00:04:34,567
Görüşmek üzere yeni domuz.
73
00:04:37,153 --> 00:04:38,404
Görüşürüz.
74
00:04:39,030 --> 00:04:41,449
Tavsiyem Neiderpis'ten uzak durman.
75
00:04:41,532 --> 00:04:45,369
Yoksa kendi istediklerini değil
onun istediklerini yaparsın.
76
00:04:45,453 --> 00:04:48,247
Sahi, ne istediğini bulacaktık.
77
00:04:48,331 --> 00:04:50,708
Kampı gezme vakti.
78
00:04:50,791 --> 00:04:52,835
İlk durağımız basketkuş.
79
00:05:02,678 --> 00:05:04,930
Tamam, sporla aran iyi değil.
80
00:05:05,014 --> 00:05:08,017
Olsun. Kaydırağı deneyelim.
81
00:05:09,310 --> 00:05:11,062
Bunu seveceksin, eminim!
82
00:05:19,028 --> 00:05:21,697
Çığlık atmayı kesti. Demek sevdi.
83
00:05:36,253 --> 00:05:38,714
Eğlenceli görünüyor. Sıra bende!
84
00:05:40,299 --> 00:05:43,094
Pekâlâ Penley, bunu seveceğin kesin!
85
00:05:43,177 --> 00:05:45,805
Dojo… Nereye gitti bu?
86
00:05:51,018 --> 00:05:53,229
Hiç fena değil yeni domuzcuk.
87
00:05:53,312 --> 00:05:54,897
Jakuzisi oldu.
88
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
Solucan suyu kilerine başlayalım.
89
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
Neiderpis!
90
00:05:59,151 --> 00:06:03,739
Penley eğlenmek için burada,
aptal inşaat projelerin için değil!
91
00:06:04,365 --> 00:06:07,451
Sakıncası yoksa dostumuzu geri alıyoruz.
92
00:06:08,160 --> 00:06:09,829
Elbette Rod!
93
00:06:09,912 --> 00:06:12,289
Şu eziklerden sıkıldığın zaman
94
00:06:12,373 --> 00:06:15,084
benim yanıma gelirsin. Görüşürüz!
95
00:06:15,668 --> 00:06:19,630
Sevdiğin şeyi bulalım hadi.
Bahse varım, kanoyu seveceksin.
96
00:06:23,884 --> 00:06:26,512
Pekâlâ, denediklerimiz okçuluk, yakarkuş,
97
00:06:26,595 --> 00:06:29,348
el işi, macera parkuru, tokmak oyunu…
98
00:06:29,432 --> 00:06:32,476
Ama denemediğimiz bir şey var. Burası!
99
00:06:39,525 --> 00:06:42,194
Burada ne olduğunu hiç bilmiyorum Penley.
100
00:06:42,278 --> 00:06:43,821
Penley nerede?
101
00:06:43,904 --> 00:06:48,868
Splinterwood herkes için güzeldir dedik
ama Penley istisna çıktı.
102
00:06:48,951 --> 00:06:52,580
Sevdiği şeyi bulacağımızı söyledim
ama başarısız oldum.
103
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
Kendine yüklenme Red. O benim işim.
104
00:06:55,833 --> 00:06:57,960
Ama evet, başarısız oldun.
105
00:07:01,130 --> 00:07:02,673
Bunu ilk görüşüm.
106
00:07:04,133 --> 00:07:07,136
Penley, hobini bulmamıza
yardım etmek yerine
107
00:07:07,219 --> 00:07:09,638
niye sürekli bir şey inşa ediyorsun?
108
00:07:09,722 --> 00:07:12,349
Of, çok aptalız!
109
00:07:12,433 --> 00:07:13,642
Kendim adına konuş!
110
00:07:13,726 --> 00:07:17,146
Penley'nin hobisini buldum.
Anlamadınız mı?
111
00:07:19,273 --> 00:07:22,193
Şey… Tabii ki anladık. Çok bariz.
112
00:07:22,276 --> 00:07:23,652
Ama ilk sen söyle.
113
00:07:23,736 --> 00:07:25,446
İnşa etmeyi seviyorsun.
114
00:07:25,529 --> 00:07:27,907
İnşa etmek! Biliyordum, söyledim.
115
00:07:30,493 --> 00:07:32,077
Bak, bulduk işte.
116
00:07:32,161 --> 00:07:34,205
Bu işte de çok iyisin.
117
00:07:34,288 --> 00:07:36,790
Kaydırağı bambaşka boyuta getirmişsin!
118
00:07:37,666 --> 00:07:40,794
Yemekhaneden geçiyor,
basketkuşun üstünden…
119
00:07:40,878 --> 00:07:42,505
Lynette'in ofisinden…
120
00:07:42,588 --> 00:07:46,342
Sonunda da
tüm kampçıları hedefe yolluyor.
121
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
Hedef bizim kulübemiz!
122
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Kulübemiz yıkılacak!
123
00:07:51,388 --> 00:07:54,058
Splinterwood kampının dikkatine.
124
00:07:54,141 --> 00:07:56,977
Merhaba küçük kuşlar… Yani dostlar.
125
00:07:57,061 --> 00:08:02,066
Bendeniz sayesinde
kaydırağımıza harika bir ek yapıldı.
126
00:08:02,149 --> 00:08:05,361
Neiderflyer!
127
00:08:05,444 --> 00:08:08,656
Asıl bu övgüyü hak eden kişi…
128
00:08:08,739 --> 00:08:12,368
Doğru, benim.
Domuzcuğa talimatı ben verdim.
129
00:08:12,451 --> 00:08:14,620
Harika bir kuşsun Neiderflyer!
130
00:08:14,703 --> 00:08:15,871
Biliyorum.
131
00:08:15,955 --> 00:08:18,624
Bunu karşılık beklemeden
sizin için yapsam da
132
00:08:18,707 --> 00:08:23,128
bonus olarak
Rod'un kulübesi de yıkılmış olacak.
133
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
Dostum, bu çok acımasızca.
134
00:08:27,550 --> 00:08:29,468
Bilmiyordun, değil mi?
135
00:08:30,261 --> 00:08:32,304
Merak etme. Bunu düzeltebiliriz.
136
00:08:32,388 --> 00:08:35,808
Evet. Çünkü Splinterwood kampındaki
en iyi usta sensin!
137
00:08:47,570 --> 00:08:50,614
Hey, bir dakika! Ne yapıyorduk biz?
138
00:08:50,698 --> 00:08:53,284
Kaydırağın sonuna ek yapıyoruz ki
139
00:08:53,367 --> 00:08:57,288
kampçılar kulübemize çarpıp
onu yerle yeksan etmesinler.
140
00:08:58,122 --> 00:09:01,000
-Ne bekliyoruz o zaman?
-Beklemiyoruz ki.
141
00:09:02,668 --> 00:09:05,004
İşte böyle, fırlayın!
142
00:09:05,087 --> 00:09:08,173
Bol bol kuş gelsin ki hasar da artsın.
143
00:09:08,757 --> 00:09:09,675
Evet!
144
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
Yaşasın!
145
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Gösteri vakti geliyor.
146
00:09:35,659 --> 00:09:37,286
Olamaz! Geliyorlar!
147
00:09:41,373 --> 00:09:42,625
Üç…
148
00:09:45,794 --> 00:09:46,629
…iki…
149
00:09:49,214 --> 00:09:50,090
…bir.
150
00:10:03,604 --> 00:10:06,649
Jakuzim!
151
00:10:09,568 --> 00:10:12,321
Olamaz!
152
00:10:14,031 --> 00:10:15,240
Başardık!
153
00:10:15,324 --> 00:10:17,242
Yuvamızı kurtardın Penley.
154
00:10:17,326 --> 00:10:21,789
Bu demektir ki artık orası da senin yuvan.
Tabii sen de istersen yuvadaş.
155
00:10:22,623 --> 00:10:26,168
Hey! Bana hiç "yuvadaş" dememiştin.
156
00:10:29,546 --> 00:10:32,966
Penley, bu jakuziyle
beni daha önce tanıştırsaydın ya!
157
00:10:33,050 --> 00:10:35,844
Chuck geliyor!
158
00:10:40,099 --> 00:10:40,933
Ne oldu?
159
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi