1 00:00:06,215 --> 00:00:07,675 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood kampı 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,265 {\an8}Yaz ayında yuvamız 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Mancınıkla sapanla Fırlamak için 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Kampçılar roketle dalar ormana 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Gülle gibi fırlarlar toptan 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Havada taklalar 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,152 {\an8}Her yere çarpmalar 10 00:00:26,235 --> 00:00:29,822 Okçuluk, yakankuş, borb tenis Absürt hepsi 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,158 Geliyorlar! Red, Stella, Bomba ve Chuck 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}Hızla uçuyorlar Ördek var, dikkat! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı 15 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Bende! 16 00:00:55,098 --> 00:00:56,057 Top bende. 17 00:00:57,809 --> 00:00:59,018 {\an8}Geliyor! 18 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 {\an8}Pekâlâ millet, yanımda… 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,196 {\an8}…Penley var. Yeni kampçımız. 20 00:01:13,241 --> 00:01:15,243 İyi misin? Yeşermişsin. 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,578 Domuz olduğundan. 22 00:01:18,830 --> 00:01:20,581 Stella, hakaret etme! 23 00:01:20,665 --> 00:01:23,126 Onu dinleme. Kaybettiğinden huysuz. 24 00:01:23,209 --> 00:01:25,670 Kendini iyi oyuncu sanıyor da. 25 00:01:25,753 --> 00:01:28,548 Öyle değil, o gerçekten bir domuz Chuck. 26 00:01:28,631 --> 00:01:29,882 Öyle mi? 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,802 Siz gençler bana hep aynı görünüyorsunuz. 28 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 Onu bırakacak mısın? 29 00:01:34,554 --> 00:01:36,514 Kampımızı nasıl öğrenecek? 30 00:01:36,597 --> 00:01:39,684 O yüzden sana bırakıyorum. Emin kanatlarda. 31 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 Niye domuz kampında değil? 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,896 Orada olmalı ama bilirsin işte. 33 00:01:43,980 --> 00:01:46,357 Evrak karmaşası falan. Parasını da aldım. 34 00:01:46,440 --> 00:01:48,109 İyi eğlenceler! Hoşça kalın. 35 00:01:49,110 --> 00:01:51,195 Bakın ben Lynette. 36 00:01:51,279 --> 00:01:55,408 Benim işime geldiği sürece kime ne olursa olsun! 37 00:01:56,242 --> 00:01:57,410 Duydum seni. 38 00:01:57,994 --> 00:02:02,039 Her neyse. Merhaba, ben Stella. 39 00:02:02,123 --> 00:02:04,542 Bunlar Red, Bomba ve Chuck. 40 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 Ne dediğini anlayan? 41 00:02:09,422 --> 00:02:12,425 Geri çekilin. Ben bir dönem domuz dili öğrendim. 42 00:02:19,891 --> 00:02:20,892 Hiç anlamadım. 43 00:02:20,975 --> 00:02:23,477 Merak etme Penley. Buraya bayılacaksın. 44 00:02:23,561 --> 00:02:25,897 Splinterwood herkes için güzeldir. 45 00:02:25,980 --> 00:02:28,858 Bizimle takıl, senin neyi seveceğini bulalım. 46 00:02:31,152 --> 00:02:33,988 Önce benim sevdiğimi yapacağız. Yemek! 47 00:02:34,947 --> 00:02:36,824 Bilirsin, yemek yemek. 48 00:02:40,161 --> 00:02:42,955 En hızlı ulaşım yolu bu. 49 00:02:43,039 --> 00:02:44,081 Eğlenceli, ha? 50 00:02:44,165 --> 00:02:46,417 Sakin ol, alışacaksın. 51 00:02:50,630 --> 00:02:52,882 Gördün mü? Şimdiden eğleniyorsun. 52 00:02:56,761 --> 00:02:57,595 Evet! 53 00:03:04,685 --> 00:03:06,771 Penley, hangi yemeği beğendin? 54 00:03:14,570 --> 00:03:17,156 Çöpleri mi yiyor? Kim yapar ki bunu? 55 00:03:18,491 --> 00:03:19,825 Bak, şundan dene. 56 00:03:22,870 --> 00:03:25,957 Çoğumuz burada böyle yemek yeriz Penley. 57 00:03:32,255 --> 00:03:33,172 Dener misin? 58 00:03:35,675 --> 00:03:38,219 Sen bitirmeyeceksen acaba ben… 59 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 Bunu sen temizleyeceksin! Yapan kimse… 60 00:03:51,524 --> 00:03:54,527 Sen de kimsin böyle? 61 00:03:55,319 --> 00:03:57,280 Tam karşımızda sorun var. 62 00:03:57,822 --> 00:04:02,368 Bak domuzcuk, ben kampın kralıyım sen de burada yenisin. 63 00:04:02,451 --> 00:04:04,662 Bir şartla seni affederim. O da… 64 00:04:10,293 --> 00:04:12,503 Hadi canım! 65 00:04:12,586 --> 00:04:16,132 Meyveni vermeni falan isteyecektim ama bu da olur. 66 00:04:16,674 --> 00:04:19,677 Evet, hem de çok iyi olur. 67 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Hey, Penley, dostum. 68 00:04:21,554 --> 00:04:24,640 Gereksiz pisliklere bulaşmayalım, tamam mı? 69 00:04:24,724 --> 00:04:27,101 Bunu hak etmedim. Ben sadece… 70 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 Ondan yararlanıyordun! 71 00:04:28,894 --> 00:04:32,606 Sen kendi yolunla dost edin, ben de kendi yolumla. 72 00:04:32,690 --> 00:04:34,567 Görüşmek üzere yeni domuz. 73 00:04:37,153 --> 00:04:38,404 Görüşürüz. 74 00:04:39,030 --> 00:04:41,449 Tavsiyem Neiderpis'ten uzak durman. 75 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 Yoksa kendi istediklerini değil onun istediklerini yaparsın. 76 00:04:45,453 --> 00:04:48,247 Sahi, ne istediğini bulacaktık. 77 00:04:48,331 --> 00:04:50,708 Kampı gezme vakti. 78 00:04:50,791 --> 00:04:52,835 İlk durağımız basketkuş. 79 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 Tamam, sporla aran iyi değil. 80 00:05:05,014 --> 00:05:08,017 Olsun. Kaydırağı deneyelim. 81 00:05:09,310 --> 00:05:11,062 Bunu seveceksin, eminim! 82 00:05:19,028 --> 00:05:21,697 Çığlık atmayı kesti. Demek sevdi. 83 00:05:36,253 --> 00:05:38,714 Eğlenceli görünüyor. Sıra bende! 84 00:05:40,299 --> 00:05:43,094 Pekâlâ Penley, bunu seveceğin kesin! 85 00:05:43,177 --> 00:05:45,805 Dojo… Nereye gitti bu? 86 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 Hiç fena değil yeni domuzcuk. 87 00:05:53,312 --> 00:05:54,897 Jakuzisi oldu. 88 00:05:54,980 --> 00:05:57,858 Solucan suyu kilerine başlayalım. 89 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 Neiderpis! 90 00:05:59,151 --> 00:06:03,739 Penley eğlenmek için burada, aptal inşaat projelerin için değil! 91 00:06:04,365 --> 00:06:07,451 Sakıncası yoksa dostumuzu geri alıyoruz. 92 00:06:08,160 --> 00:06:09,829 Elbette Rod! 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,289 Şu eziklerden sıkıldığın zaman 94 00:06:12,373 --> 00:06:15,084 benim yanıma gelirsin. Görüşürüz! 95 00:06:15,668 --> 00:06:19,630 Sevdiğin şeyi bulalım hadi. Bahse varım, kanoyu seveceksin. 96 00:06:23,884 --> 00:06:26,512 Pekâlâ, denediklerimiz okçuluk, yakarkuş, 97 00:06:26,595 --> 00:06:29,348 el işi, macera parkuru, tokmak oyunu… 98 00:06:29,432 --> 00:06:32,476 Ama denemediğimiz bir şey var. Burası! 99 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 Burada ne olduğunu hiç bilmiyorum Penley. 100 00:06:42,278 --> 00:06:43,821 Penley nerede? 101 00:06:43,904 --> 00:06:48,868 Splinterwood herkes için güzeldir dedik ama Penley istisna çıktı. 102 00:06:48,951 --> 00:06:52,580 Sevdiği şeyi bulacağımızı söyledim ama başarısız oldum. 103 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 Kendine yüklenme Red. O benim işim. 104 00:06:55,833 --> 00:06:57,960 Ama evet, başarısız oldun. 105 00:07:01,130 --> 00:07:02,673 Bunu ilk görüşüm. 106 00:07:04,133 --> 00:07:07,136 Penley, hobini bulmamıza yardım etmek yerine 107 00:07:07,219 --> 00:07:09,638 niye sürekli bir şey inşa ediyorsun? 108 00:07:09,722 --> 00:07:12,349 Of, çok aptalız! 109 00:07:12,433 --> 00:07:13,642 Kendim adına konuş! 110 00:07:13,726 --> 00:07:17,146 Penley'nin hobisini buldum. Anlamadınız mı? 111 00:07:19,273 --> 00:07:22,193 Şey… Tabii ki anladık. Çok bariz. 112 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 Ama ilk sen söyle. 113 00:07:23,736 --> 00:07:25,446 İnşa etmeyi seviyorsun. 114 00:07:25,529 --> 00:07:27,907 İnşa etmek! Biliyordum, söyledim. 115 00:07:30,493 --> 00:07:32,077 Bak, bulduk işte. 116 00:07:32,161 --> 00:07:34,205 Bu işte de çok iyisin. 117 00:07:34,288 --> 00:07:36,790 Kaydırağı bambaşka boyuta getirmişsin! 118 00:07:37,666 --> 00:07:40,794 Yemekhaneden geçiyor, basketkuşun üstünden… 119 00:07:40,878 --> 00:07:42,505 Lynette'in ofisinden… 120 00:07:42,588 --> 00:07:46,342 Sonunda da tüm kampçıları hedefe yolluyor. 121 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 Hedef bizim kulübemiz! 122 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 Kulübemiz yıkılacak! 123 00:07:51,388 --> 00:07:54,058 Splinterwood kampının dikkatine. 124 00:07:54,141 --> 00:07:56,977 Merhaba küçük kuşlar… Yani dostlar. 125 00:07:57,061 --> 00:08:02,066 Bendeniz sayesinde kaydırağımıza harika bir ek yapıldı. 126 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 Neiderflyer! 127 00:08:05,444 --> 00:08:08,656 Asıl bu övgüyü hak eden kişi… 128 00:08:08,739 --> 00:08:12,368 Doğru, benim. Domuzcuğa talimatı ben verdim. 129 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 Harika bir kuşsun Neiderflyer! 130 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 Biliyorum. 131 00:08:15,955 --> 00:08:18,624 Bunu karşılık beklemeden sizin için yapsam da 132 00:08:18,707 --> 00:08:23,128 bonus olarak Rod'un kulübesi de yıkılmış olacak. 133 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 Dostum, bu çok acımasızca. 134 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 Bilmiyordun, değil mi? 135 00:08:30,261 --> 00:08:32,304 Merak etme. Bunu düzeltebiliriz. 136 00:08:32,388 --> 00:08:35,808 Evet. Çünkü Splinterwood kampındaki en iyi usta sensin! 137 00:08:47,570 --> 00:08:50,614 Hey, bir dakika! Ne yapıyorduk biz? 138 00:08:50,698 --> 00:08:53,284 Kaydırağın sonuna ek yapıyoruz ki 139 00:08:53,367 --> 00:08:57,288 kampçılar kulübemize çarpıp onu yerle yeksan etmesinler. 140 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 -Ne bekliyoruz o zaman? -Beklemiyoruz ki. 141 00:09:02,668 --> 00:09:05,004 İşte böyle, fırlayın! 142 00:09:05,087 --> 00:09:08,173 Bol bol kuş gelsin ki hasar da artsın. 143 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 Evet! 144 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 Yaşasın! 145 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Gösteri vakti geliyor. 146 00:09:35,659 --> 00:09:37,286 Olamaz! Geliyorlar! 147 00:09:41,373 --> 00:09:42,625 Üç… 148 00:09:45,794 --> 00:09:46,629 …iki… 149 00:09:49,214 --> 00:09:50,090 …bir. 150 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 Jakuzim! 151 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 Olamaz! 152 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 Başardık! 153 00:10:15,324 --> 00:10:17,242 Yuvamızı kurtardın Penley. 154 00:10:17,326 --> 00:10:21,789 Bu demektir ki artık orası da senin yuvan. Tabii sen de istersen yuvadaş. 155 00:10:22,623 --> 00:10:26,168 Hey! Bana hiç "yuvadaş" dememiştin. 156 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 Penley, bu jakuziyle beni daha önce tanıştırsaydın ya! 157 00:10:33,050 --> 00:10:35,844 Chuck geliyor! 158 00:10:40,099 --> 00:10:40,933 Ne oldu? 159 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi