1
00:00:06,215 --> 00:00:07,258
ЛАГЕРЬ «ПАЛКИ-ЁЛКИ»
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,552
{\an8}СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Лагерь «Палки-Ёлки»
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,265
{\an8}Наш летний дом
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Катапульты, рогатки, прыжки
6
00:00:17,769 --> 00:00:21,939
{\an8}На ракете через деревья
Пушечным ядром, куда захотим
7
00:00:22,023 --> 00:00:26,152
{\an8}Рассекаем воздух
Падаем повсюду
8
00:00:26,235 --> 00:00:29,822
{\an8}Стрельба из лука, вышибалы, зорб-теннис
Полный абсурд
9
00:00:29,906 --> 00:00:32,158
{\an8}Ред, Стелла, Бомб и Чак.
10
00:00:32,241 --> 00:00:37,497
{\an8}Летят стремглав! Опасно, утка!
Запомнишь это время на всю жизнь
11
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Летнее безумие
12
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
{\an8}Ловлю!
13
00:00:55,098 --> 00:00:56,057
{\an8}Я сам!
14
00:00:57,683 --> 00:00:58,810
{\an8}Поберегись!
15
00:01:03,731 --> 00:01:06,067
{\an8}Так, ребятки. Это…
16
00:01:07,610 --> 00:01:10,196
{\an8}Пенли, новенький в лагере.
17
00:01:13,241 --> 00:01:15,243
Ты как? Зелёный какой-то.
18
00:01:15,910 --> 00:01:17,578
Так он же свинья.
19
00:01:18,788 --> 00:01:23,126
Повежливей! Не слушай её.
Она бесится, если продувает.
20
00:01:23,209 --> 00:01:25,670
Особенно в играх, где «рулит».
21
00:01:25,753 --> 00:01:28,548
Нет, он на самом деле свинья, Чак.
22
00:01:28,631 --> 00:01:29,841
Ой, разве?
23
00:01:29,924 --> 00:01:32,802
Все вы, молодые, для меня одинаковые.
24
00:01:32,885 --> 00:01:36,514
Вы его оставите?
А объяснить, как всё устроено?
25
00:01:36,597 --> 00:01:39,684
Я оставляю его
в твоих надежных крыльях.
26
00:01:39,767 --> 00:01:41,519
Ему же надо в лагерь свиней?
27
00:01:41,602 --> 00:01:43,896
Конечно, но сами понимаете.
28
00:01:43,980 --> 00:01:48,526
Конфуз с бумагами, а чек уже оплачен.
Развлекайтесь! Покеда!
29
00:01:49,110 --> 00:01:55,116
Гляньте на меня. Я Линетт. Мне плевать,
что происходит, лишь бы мне было легко.
30
00:01:56,242 --> 00:01:57,410
Я всё слышала!
31
00:01:57,994 --> 00:02:02,039
Ну да ладно. Привет! Я Стелла!
32
00:02:02,123 --> 00:02:04,542
Это Ред, Бомб и Чак.
33
00:02:07,795 --> 00:02:09,338
Кто-нибудь понял?
34
00:02:09,422 --> 00:02:12,425
Отошли. Я семестр учил свиную латынь.
35
00:02:19,932 --> 00:02:20,892
Не врубаюсь.
36
00:02:20,975 --> 00:02:23,186
Ничего, Пенли. Тут хорошо.
37
00:02:23,269 --> 00:02:28,441
{\an8}В лагере всем найдётся занятие.
Давай разберёмся, что подходит тебе.
38
00:02:31,152 --> 00:02:34,363
Но сначала моё занятие. Обед!
39
00:02:34,947 --> 00:02:36,574
Понимаешь? Кушать?
40
00:02:40,161 --> 00:02:44,081
Это самый быстрый способ перемещаться.
Клёво, да?
41
00:02:44,165 --> 00:02:46,417
Расслабься. Ты приноровишься.
42
00:02:50,504 --> 00:02:52,715
Видишь? Ты уже в восторге.
43
00:02:56,761 --> 00:02:57,595
Да!
44
00:03:04,560 --> 00:03:06,354
Ну, Пенли? Что будешь?
45
00:03:14,570 --> 00:03:17,156
Он ест мусор? Кто так делает?
46
00:03:18,491 --> 00:03:19,909
Вот, попробуй это.
47
00:03:22,828 --> 00:03:25,957
Большинство из нас тут едят так, Пенли.
48
00:03:32,255 --> 00:03:33,172
Попробуешь?
49
00:03:35,675 --> 00:03:38,219
Если не будешь доедать, можно я…
50
00:03:48,145 --> 00:03:51,440
Что за… Убирай-ка, кто бы ты ни был…
51
00:03:51,524 --> 00:03:54,527
Так, кто у нас тут?
52
00:03:55,278 --> 00:03:57,238
Проблемы. Прямо по курсу.
53
00:03:57,822 --> 00:04:02,368
Слушай, свинка, я король лагеря,
а ты здесь новенький.
54
00:04:02,451 --> 00:04:04,662
Позволю тебе загладить вину…
55
00:04:10,293 --> 00:04:12,503
Ясно!
56
00:04:12,586 --> 00:04:16,132
Думал, отдашь мне свои фрукты,
но и это сойдёт.
57
00:04:16,674 --> 00:04:19,677
Да. Это мне весьма по душе.
58
00:04:19,760 --> 00:04:21,470
Эй! Пенли, приятель.
59
00:04:21,554 --> 00:04:24,640
Давай-ка избегать всяких гадов, лады?
60
00:04:24,724 --> 00:04:27,101
Это было неуместно. Я просто…
61
00:04:27,184 --> 00:04:28,811
Воспользовался им.
62
00:04:28,894 --> 00:04:32,606
Ты заводишь друзей по-своему.
Я - по-своему.
63
00:04:32,690 --> 00:04:34,567
Увидимся, новая свинья.
64
00:04:37,153 --> 00:04:38,404
Покеда!
65
00:04:39,030 --> 00:04:41,407
Совет: берегись Нидергада.
66
00:04:41,490 --> 00:04:45,453
Иначе будешь делать то,
что хочет он, а не ты сам.
67
00:04:45,536 --> 00:04:48,205
Кстати, надо понять, что он любит.
68
00:04:48,289 --> 00:04:50,708
Так, пора устроить экскурсию.
69
00:04:50,791 --> 00:04:52,835
Сначала - баскетбёрд.
70
00:05:02,678 --> 00:05:04,889
Понятно, не любитель спорта.
71
00:05:04,972 --> 00:05:07,141
Ладно. Давай попробуем…
72
00:05:07,224 --> 00:05:08,059
Горку!
73
00:05:09,310 --> 00:05:10,644
Это оно, уверен.
74
00:05:19,236 --> 00:05:21,280
Уже не орёт. Ему нравится!
75
00:05:36,253 --> 00:05:38,714
А прикольно! Можно я следующий?
76
00:05:40,299 --> 00:05:43,094
Так, Пенли. Это тебе точно зайдёт.
77
00:05:43,177 --> 00:05:45,805
Додзё. Эй, куда это он делся?
78
00:05:51,018 --> 00:05:54,897
Недурно, новенький свин.
Здание с джакузи готово.
79
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
А теперь приступим к погребу с соком.
80
00:05:57,942 --> 00:06:03,739
Нидергад! Пенли приехал отдыхать,
а не корпеть на твоих тупых стройках!
81
00:06:04,323 --> 00:06:07,660
Мы заберём нашего друга,
если ты не против.
82
00:06:08,160 --> 00:06:09,829
Конечно, Род!
83
00:06:09,912 --> 00:06:15,084
Когда устанешь от этих лузеров,
ты знаешь, где меня найти! Покеда!
84
00:06:15,668 --> 00:06:19,630
Вернёмся к поиску твоего занятия.
Я ставлю на каноэ.
85
00:06:23,884 --> 00:06:29,390
Мы попробовали стрельбу, вышибалы,
ИЗО, канаты и убей крота с птенцами,
86
00:06:29,473 --> 00:06:32,476
но не попробовали одно. Вот это место.
87
00:06:39,525 --> 00:06:42,236
Но я без понятия, что это за место.
88
00:06:42,319 --> 00:06:43,821
Куда делся Пенли?
89
00:06:43,904 --> 00:06:48,451
Видимо, в лагере
найдётся занятие для всех… кроме Пенли.
90
00:06:48,951 --> 00:06:52,580
Я обещал помочь ему найти занятие,
и провалился.
91
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
Не кори себя, Ред. Это моя работа.
92
00:06:55,833 --> 00:06:57,793
Но да, ты всё испортил.
93
00:07:01,130 --> 00:07:02,673
А это что-то новое.
94
00:07:04,175 --> 00:07:09,638
Пенли, чего ты вечно уходишь строить,
а не выясняешь, что любишь делать?
95
00:07:10,222 --> 00:07:12,349
Блин. Мы такие тупые.
96
00:07:12,433 --> 00:07:13,642
Говори за меня!
97
00:07:13,726 --> 00:07:17,146
Я знаю, что любит Пенли.
Разве не очевидно?
98
00:07:19,273 --> 00:07:23,694
Ну… А то! Совершенно очевидно.
Но сначала ты скажи.
99
00:07:23,777 --> 00:07:25,404
Ты любишь строить!
100
00:07:25,488 --> 00:07:27,907
Строить. Я так и знал и сказал!
101
00:07:30,493 --> 00:07:32,077
Говорил, он разберётся!
102
00:07:32,161 --> 00:07:36,624
И ты очень хорош - вывел горку
на совершенно новый уровень.
103
00:07:37,666 --> 00:07:40,794
Она идёт через столовую, над площадкой…
104
00:07:40,878 --> 00:07:42,505
Через кабинет Линетт.
105
00:07:42,588 --> 00:07:46,342
И запуливает всех отдыхающих прямо в…
106
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
Это же наша хижина!
107
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Её же просто разнесут!
108
00:07:51,388 --> 00:07:54,058
Внимание, лагерь «Палки-Ёлки»!
109
00:07:54,141 --> 00:07:56,977
Привет, мелкие… То есть, друзья.
110
00:07:57,061 --> 00:08:02,066
Благодаря мне у нас появилось
клёвое дополнение к большой горке!
111
00:08:02,149 --> 00:08:05,361
Нидерфлай!
112
00:08:05,444 --> 00:08:08,572
На самом деле
вы должны скандировать имя…
113
00:08:08,656 --> 00:08:12,368
Да, моё - я заставил новичка-свина
построить её.
114
00:08:12,451 --> 00:08:14,620
Молодец, Нидерфлай!
115
00:08:14,703 --> 00:08:15,871
Знаю.
116
00:08:15,955 --> 00:08:18,582
Горка эта исключительно для вас,
117
00:08:18,666 --> 00:08:23,128
но дополнительный бонус в том,
что она разнесёт домик Рода.
118
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
Ого, братан. Жёстко.
119
00:08:27,550 --> 00:08:29,468
Ты не знал. Так ведь?
120
00:08:30,261 --> 00:08:32,304
Ничего. Мы всё исправим.
121
00:08:32,388 --> 00:08:35,808
Да. С нами лучший строитель в лагере.
122
00:08:47,570 --> 00:08:50,614
Эй, минуточку. А что мы делаем?
123
00:08:50,698 --> 00:08:56,453
Строим новую ветку горки,
чтобы катающиеся не разнесли хижину.
124
00:08:58,122 --> 00:09:01,000
- Так чего же мы ждём?
- Мы и не ждём.
125
00:09:02,668 --> 00:09:05,004
Вот так. Забивайтесь!
126
00:09:05,087 --> 00:09:08,173
Вместе веселее.
И гораздо разрушительнее.
127
00:09:08,757 --> 00:09:09,675
Да!
128
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
Да!
129
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Шоу вот-вот начнётся.
130
00:09:35,659 --> 00:09:37,369
Нет. Они приближаются.
131
00:09:41,373 --> 00:09:42,625
Через три…
132
00:09:45,794 --> 00:09:46,629
…два…
133
00:09:49,214 --> 00:09:50,090
…один.
134
00:10:03,604 --> 00:10:06,649
Моё джакузи!
135
00:10:09,568 --> 00:10:12,321
Нет!
136
00:10:14,031 --> 00:10:15,199
Получилось!
137
00:10:15,282 --> 00:10:17,242
Ты спас наш дом, Пенли.
138
00:10:17,326 --> 00:10:21,580
Наш дом - твой дом,
если захочешь присоединиться. Сосед.
139
00:10:22,623 --> 00:10:26,168
Эй! Меня ты соседом никогда не называл.
140
00:10:29,546 --> 00:10:32,966
Пенли, где ты
и это джакузи были раньше?
141
00:10:33,050 --> 00:10:35,844
Чакибол!
142
00:10:40,099 --> 00:10:40,933
Что?
143
00:11:04,081 --> 00:11:06,625
{\an8}Перевод субтитров: Исмаил Дибиров