1 00:00:06,215 --> 00:00:07,258 ЛАГЕРЬ «ПАЛКИ-ЁЛКИ» 2 00:00:07,341 --> 00:00:09,552 {\an8}СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Лагерь «Палки-Ёлки» 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,265 {\an8}Наш летний дом 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Катапульты, рогатки, прыжки 6 00:00:17,769 --> 00:00:21,939 {\an8}На ракете через деревья Пушечным ядром, куда захотим 7 00:00:22,023 --> 00:00:26,152 {\an8}Рассекаем воздух Падаем повсюду 8 00:00:26,235 --> 00:00:29,822 {\an8}Стрельба из лука, вышибалы, зорб-теннис Полный абсурд 9 00:00:29,906 --> 00:00:32,158 {\an8}Ред, Стелла, Бомб и Чак. 10 00:00:32,241 --> 00:00:37,497 {\an8}Летят стремглав! Опасно, утка! Запомнишь это время на всю жизнь 11 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Летнее безумие 12 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 {\an8}Ловлю! 13 00:00:55,098 --> 00:00:56,057 {\an8}Я сам! 14 00:00:57,683 --> 00:00:58,810 {\an8}Поберегись! 15 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 {\an8}Так, ребятки. Это… 16 00:01:07,610 --> 00:01:10,196 {\an8}Пенли, новенький в лагере. 17 00:01:13,241 --> 00:01:15,243 Ты как? Зелёный какой-то. 18 00:01:15,910 --> 00:01:17,578 Так он же свинья. 19 00:01:18,788 --> 00:01:23,126 Повежливей! Не слушай её. Она бесится, если продувает. 20 00:01:23,209 --> 00:01:25,670 Особенно в играх, где «рулит». 21 00:01:25,753 --> 00:01:28,548 Нет, он на самом деле свинья, Чак. 22 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 Ой, разве? 23 00:01:29,924 --> 00:01:32,802 Все вы, молодые, для меня одинаковые. 24 00:01:32,885 --> 00:01:36,514 Вы его оставите? А объяснить, как всё устроено? 25 00:01:36,597 --> 00:01:39,684 Я оставляю его в твоих надежных крыльях. 26 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 Ему же надо в лагерь свиней? 27 00:01:41,602 --> 00:01:43,896 Конечно, но сами понимаете. 28 00:01:43,980 --> 00:01:48,526 Конфуз с бумагами, а чек уже оплачен. Развлекайтесь! Покеда! 29 00:01:49,110 --> 00:01:55,116 Гляньте на меня. Я Линетт. Мне плевать, что происходит, лишь бы мне было легко. 30 00:01:56,242 --> 00:01:57,410 Я всё слышала! 31 00:01:57,994 --> 00:02:02,039 Ну да ладно. Привет! Я Стелла! 32 00:02:02,123 --> 00:02:04,542 Это Ред, Бомб и Чак. 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 Кто-нибудь понял? 34 00:02:09,422 --> 00:02:12,425 Отошли. Я семестр учил свиную латынь. 35 00:02:19,932 --> 00:02:20,892 Не врубаюсь. 36 00:02:20,975 --> 00:02:23,186 Ничего, Пенли. Тут хорошо. 37 00:02:23,269 --> 00:02:28,441 {\an8}В лагере всем найдётся занятие. Давай разберёмся, что подходит тебе. 38 00:02:31,152 --> 00:02:34,363 Но сначала моё занятие. Обед! 39 00:02:34,947 --> 00:02:36,574 Понимаешь? Кушать? 40 00:02:40,161 --> 00:02:44,081 Это самый быстрый способ перемещаться. Клёво, да? 41 00:02:44,165 --> 00:02:46,417 Расслабься. Ты приноровишься. 42 00:02:50,504 --> 00:02:52,715 Видишь? Ты уже в восторге. 43 00:02:56,761 --> 00:02:57,595 Да! 44 00:03:04,560 --> 00:03:06,354 Ну, Пенли? Что будешь? 45 00:03:14,570 --> 00:03:17,156 Он ест мусор? Кто так делает? 46 00:03:18,491 --> 00:03:19,909 Вот, попробуй это. 47 00:03:22,828 --> 00:03:25,957 Большинство из нас тут едят так, Пенли. 48 00:03:32,255 --> 00:03:33,172 Попробуешь? 49 00:03:35,675 --> 00:03:38,219 Если не будешь доедать, можно я… 50 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 Что за… Убирай-ка, кто бы ты ни был… 51 00:03:51,524 --> 00:03:54,527 Так, кто у нас тут? 52 00:03:55,278 --> 00:03:57,238 Проблемы. Прямо по курсу. 53 00:03:57,822 --> 00:04:02,368 Слушай, свинка, я король лагеря, а ты здесь новенький. 54 00:04:02,451 --> 00:04:04,662 Позволю тебе загладить вину… 55 00:04:10,293 --> 00:04:12,503 Ясно! 56 00:04:12,586 --> 00:04:16,132 Думал, отдашь мне свои фрукты, но и это сойдёт. 57 00:04:16,674 --> 00:04:19,677 Да. Это мне весьма по душе. 58 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Эй! Пенли, приятель. 59 00:04:21,554 --> 00:04:24,640 Давай-ка избегать всяких гадов, лады? 60 00:04:24,724 --> 00:04:27,101 Это было неуместно. Я просто… 61 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 Воспользовался им. 62 00:04:28,894 --> 00:04:32,606 Ты заводишь друзей по-своему. Я - по-своему. 63 00:04:32,690 --> 00:04:34,567 Увидимся, новая свинья. 64 00:04:37,153 --> 00:04:38,404 Покеда! 65 00:04:39,030 --> 00:04:41,407 Совет: берегись Нидергада. 66 00:04:41,490 --> 00:04:45,453 Иначе будешь делать то, что хочет он, а не ты сам. 67 00:04:45,536 --> 00:04:48,205 Кстати, надо понять, что он любит. 68 00:04:48,289 --> 00:04:50,708 Так, пора устроить экскурсию. 69 00:04:50,791 --> 00:04:52,835 Сначала - баскетбёрд. 70 00:05:02,678 --> 00:05:04,889 Понятно, не любитель спорта. 71 00:05:04,972 --> 00:05:07,141 Ладно. Давай попробуем… 72 00:05:07,224 --> 00:05:08,059 Горку! 73 00:05:09,310 --> 00:05:10,644 Это оно, уверен. 74 00:05:19,236 --> 00:05:21,280 Уже не орёт. Ему нравится! 75 00:05:36,253 --> 00:05:38,714 А прикольно! Можно я следующий? 76 00:05:40,299 --> 00:05:43,094 Так, Пенли. Это тебе точно зайдёт. 77 00:05:43,177 --> 00:05:45,805 Додзё. Эй, куда это он делся? 78 00:05:51,018 --> 00:05:54,897 Недурно, новенький свин. Здание с джакузи готово. 79 00:05:54,980 --> 00:05:57,858 А теперь приступим к погребу с соком. 80 00:05:57,942 --> 00:06:03,739 Нидергад! Пенли приехал отдыхать, а не корпеть на твоих тупых стройках! 81 00:06:04,323 --> 00:06:07,660 Мы заберём нашего друга, если ты не против. 82 00:06:08,160 --> 00:06:09,829 Конечно, Род! 83 00:06:09,912 --> 00:06:15,084 Когда устанешь от этих лузеров, ты знаешь, где меня найти! Покеда! 84 00:06:15,668 --> 00:06:19,630 Вернёмся к поиску твоего занятия. Я ставлю на каноэ. 85 00:06:23,884 --> 00:06:29,390 Мы попробовали стрельбу, вышибалы, ИЗО, канаты и убей крота с птенцами, 86 00:06:29,473 --> 00:06:32,476 но не попробовали одно. Вот это место. 87 00:06:39,525 --> 00:06:42,236 Но я без понятия, что это за место. 88 00:06:42,319 --> 00:06:43,821 Куда делся Пенли? 89 00:06:43,904 --> 00:06:48,451 Видимо, в лагере найдётся занятие для всех… кроме Пенли. 90 00:06:48,951 --> 00:06:52,580 Я обещал помочь ему найти занятие, и провалился. 91 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 Не кори себя, Ред. Это моя работа. 92 00:06:55,833 --> 00:06:57,793 Но да, ты всё испортил. 93 00:07:01,130 --> 00:07:02,673 А это что-то новое. 94 00:07:04,175 --> 00:07:09,638 Пенли, чего ты вечно уходишь строить, а не выясняешь, что любишь делать? 95 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Блин. Мы такие тупые. 96 00:07:12,433 --> 00:07:13,642 Говори за меня! 97 00:07:13,726 --> 00:07:17,146 Я знаю, что любит Пенли. Разве не очевидно? 98 00:07:19,273 --> 00:07:23,694 Ну… А то! Совершенно очевидно. Но сначала ты скажи. 99 00:07:23,777 --> 00:07:25,404 Ты любишь строить! 100 00:07:25,488 --> 00:07:27,907 Строить. Я так и знал и сказал! 101 00:07:30,493 --> 00:07:32,077 Говорил, он разберётся! 102 00:07:32,161 --> 00:07:36,624 И ты очень хорош - вывел горку на совершенно новый уровень. 103 00:07:37,666 --> 00:07:40,794 Она идёт через столовую, над площадкой… 104 00:07:40,878 --> 00:07:42,505 Через кабинет Линетт. 105 00:07:42,588 --> 00:07:46,342 И запуливает всех отдыхающих прямо в… 106 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 Это же наша хижина! 107 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 Её же просто разнесут! 108 00:07:51,388 --> 00:07:54,058 Внимание, лагерь «Палки-Ёлки»! 109 00:07:54,141 --> 00:07:56,977 Привет, мелкие… То есть, друзья. 110 00:07:57,061 --> 00:08:02,066 Благодаря мне у нас появилось клёвое дополнение к большой горке! 111 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 Нидерфлай! 112 00:08:05,444 --> 00:08:08,572 На самом деле вы должны скандировать имя… 113 00:08:08,656 --> 00:08:12,368 Да, моё - я заставил новичка-свина построить её. 114 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 Молодец, Нидерфлай! 115 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 Знаю. 116 00:08:15,955 --> 00:08:18,582 Горка эта исключительно для вас, 117 00:08:18,666 --> 00:08:23,128 но дополнительный бонус в том, что она разнесёт домик Рода. 118 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 Ого, братан. Жёстко. 119 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 Ты не знал. Так ведь? 120 00:08:30,261 --> 00:08:32,304 Ничего. Мы всё исправим. 121 00:08:32,388 --> 00:08:35,808 Да. С нами лучший строитель в лагере. 122 00:08:47,570 --> 00:08:50,614 Эй, минуточку. А что мы делаем? 123 00:08:50,698 --> 00:08:56,453 Строим новую ветку горки, чтобы катающиеся не разнесли хижину. 124 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 - Так чего же мы ждём? - Мы и не ждём. 125 00:09:02,668 --> 00:09:05,004 Вот так. Забивайтесь! 126 00:09:05,087 --> 00:09:08,173 Вместе веселее. И гораздо разрушительнее. 127 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 Да! 128 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 Да! 129 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Шоу вот-вот начнётся. 130 00:09:35,659 --> 00:09:37,369 Нет. Они приближаются. 131 00:09:41,373 --> 00:09:42,625 Через три… 132 00:09:45,794 --> 00:09:46,629 …два… 133 00:09:49,214 --> 00:09:50,090 …один. 134 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 Моё джакузи! 135 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 Нет! 136 00:10:14,031 --> 00:10:15,199 Получилось! 137 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 Ты спас наш дом, Пенли. 138 00:10:17,326 --> 00:10:21,580 Наш дом - твой дом, если захочешь присоединиться. Сосед. 139 00:10:22,623 --> 00:10:26,168 Эй! Меня ты соседом никогда не называл. 140 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 Пенли, где ты и это джакузи были раньше? 141 00:10:33,050 --> 00:10:35,844 Чакибол! 142 00:10:40,099 --> 00:10:40,933 Что? 143 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 {\an8}Перевод субтитров: Исмаил Дибиров