1
00:00:06,132 --> 00:00:07,675
{\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,552
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Colónia Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:13,890
{\an8}A nossa casa de verão…
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,769
Catapultados! Fisgados! Atirados!
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,687
Pelas árvores eles vão
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Projetados por um canhão
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Começam pelo ar a zunir
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}E por todo o lado a cair
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha!
Um absurdo
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,283
Aí vêm
Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,452
{\an8}A toda a brida
Cuidado! Sai!
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Toda a vida
Vais adorar ter feito isto
14
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds
Loucuras de Verão
15
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Minha!
16
00:00:55,098 --> 00:00:56,057
Eu apanho!
17
00:00:57,642 --> 00:00:58,893
{\an8}Atenção!
18
00:01:03,689 --> 00:01:06,067
{\an8}Muito bem, pessoal. Este é…
19
00:01:07,610 --> 00:01:10,279
O Penley, acabadinho de chegar.
20
00:01:13,407 --> 00:01:14,242
Estás bem?
21
00:01:14,325 --> 00:01:15,243
Parece verde.
22
00:01:16,410 --> 00:01:17,578
Ele é um porco.
23
00:01:18,830 --> 00:01:20,581
Stella! Sê simpática!
24
00:01:20,665 --> 00:01:23,126
Não lhe ligues. Tem mau perder.
25
00:01:23,209 --> 00:01:25,670
Sobretudo em jogos em que é "boa".
26
00:01:25,753 --> 00:01:28,548
Não, ele é mesmo um porco, Chuck.
27
00:01:29,132 --> 00:01:29,966
É?
28
00:01:30,466 --> 00:01:32,802
Os jovens são todos iguais.
29
00:01:32,885 --> 00:01:36,514
Espere! Vai deixá-lo?
Como saberá ele como é isto?
30
00:01:36,597 --> 00:01:39,684
É por isso que o deixo nas tuas asas.
31
00:01:39,767 --> 00:01:42,854
- Não devia ir para a Colónia dos Porcos?
- Claro!
32
00:01:42,937 --> 00:01:46,357
Mas sabes como é:
papelada, caos, blá-blá. E já pagou.
33
00:01:46,440 --> 00:01:48,526
Diverte-te! Adeusinho!
34
00:01:49,527 --> 00:01:51,154
Olhem. Sou a Lynette.
35
00:01:51,237 --> 00:01:55,241
Quero lá saber dos outros,
desde que não me chateiem.
36
00:01:56,242 --> 00:01:57,493
Eu ouvi!
37
00:01:57,994 --> 00:01:58,953
Adiante.
38
00:01:59,036 --> 00:02:00,413
Olá!
39
00:02:00,496 --> 00:02:02,039
Sou a Stella!
40
00:02:02,123 --> 00:02:04,917
Estes são o Red, o Bomb e o Chuck.
41
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
Alguém percebeu?
42
00:02:09,422 --> 00:02:12,091
Para trás! Tive aulas de Porquês.
43
00:02:19,849 --> 00:02:20,892
Não percebi nada.
44
00:02:20,975 --> 00:02:23,186
Não te preocupes. Vais adorar isto.
45
00:02:23,269 --> 00:02:28,524
Sim! Há cenas para todos.
Fica connosco e descobriremos a tua.
46
00:02:31,277 --> 00:02:34,363
Mas, primeiro, a minha cena: o almoço!
47
00:02:34,947 --> 00:02:36,616
Percebeste? Comer…
48
00:02:40,161 --> 00:02:44,081
Eis o modo mais rápido de andarmos.
Divertido, não?
49
00:02:44,165 --> 00:02:46,292
Relaxa. Hás de habituar-te.
50
00:02:50,504 --> 00:02:52,673
Vês? Já te estás a divertir.
51
00:03:04,685 --> 00:03:06,771
Penley, o que te atrai?
52
00:03:14,570 --> 00:03:15,905
A comer lixo?
53
00:03:15,988 --> 00:03:17,156
Quem faz isso?
54
00:03:18,491 --> 00:03:19,909
Toma. Prova isto.
55
00:03:22,828 --> 00:03:26,374
É assim que a maioria come
por aqui, Penley.
56
00:03:32,255 --> 00:03:33,172
Queres tentar?
57
00:03:35,675 --> 00:03:38,094
Se não acabas, importas-te que…
58
00:03:48,062 --> 00:03:51,440
Mas o que…!
É bom que limpes isto, sejas tu…
59
00:03:51,524 --> 00:03:52,942
Bem…
60
00:03:53,025 --> 00:03:54,527
O que temos aqui?
61
00:03:55,319 --> 00:03:57,321
Sarilhos. Às doze horas.
62
00:03:57,822 --> 00:04:02,451
Olha, porquinho,
eu sou o rei da colónia e tu és novo cá.
63
00:04:02,535 --> 00:04:04,662
Deixo que me compenses se…
64
00:04:10,293 --> 00:04:12,503
Muito bem!
65
00:04:12,586 --> 00:04:16,132
Pensei numa taça de fruta,
mas também serve.
66
00:04:16,632 --> 00:04:18,092
Sim!
67
00:04:18,175 --> 00:04:19,802
Isto serve muito bem.
68
00:04:20,553 --> 00:04:24,640
Penley, amigo,
tenta evitar os otários, sim?
69
00:04:24,724 --> 00:04:27,101
Isso era escusado. Estava só…
70
00:04:27,184 --> 00:04:28,811
A aproveitares-te dele?
71
00:04:28,894 --> 00:04:32,606
Tens o teu modo de fazer amigos.
Eu tenho o meu.
72
00:04:32,690 --> 00:04:34,859
Vemo-nos por aí, porco novo.
73
00:04:37,153 --> 00:04:38,529
Tchau!
74
00:04:39,030 --> 00:04:41,449
Um conselho: atenção ao Neidotário.
75
00:04:41,532 --> 00:04:45,369
Senão, farás o que ele quer
e não o que tu queres.
76
00:04:45,453 --> 00:04:48,205
Ainda temos de descobrir o que é.
77
00:04:48,289 --> 00:04:50,708
Certo! É hora da visita guiada.
78
00:04:50,791 --> 00:04:53,127
Primeira paragem: basquet-ave.
79
00:05:02,595 --> 00:05:05,723
Certo. Não és desportivo. Tudo bem.
80
00:05:05,806 --> 00:05:07,141
Experimentemos…
81
00:05:07,224 --> 00:05:08,309
O escorrega!
82
00:05:09,310 --> 00:05:10,644
É isto. Eu sei.
83
00:05:19,111 --> 00:05:20,363
Parou de gritar.
84
00:05:20,446 --> 00:05:21,697
Deve gostar.
85
00:05:37,004 --> 00:05:38,964
Parece divertido. Posso?
86
00:05:40,299 --> 00:05:41,801
Muito bem, Penley.
87
00:05:41,884 --> 00:05:43,177
É isto de certeza.
88
00:05:43,260 --> 00:05:44,637
O dojo…
89
00:05:44,720 --> 00:05:45,805
Onde se meteu?
90
00:05:50,893 --> 00:05:53,229
Nada mau, porco novo.
91
00:05:53,312 --> 00:05:54,897
Jacúzi: feito.
92
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
Agora, a adega de sumo de minhoca.
93
00:05:57,942 --> 00:05:59,068
Neidotário!
94
00:05:59,151 --> 00:06:03,739
O Penley veio para se divertir
e não para te fazer obras estúpidas!
95
00:06:04,323 --> 00:06:08,035
Vamos levar o nosso amigo,
se não te importas.
96
00:06:08,119 --> 00:06:09,829
Claro, Rod!
97
00:06:10,329 --> 00:06:15,167
Quando te fartares de falhados,
sabes onde estou. Tchau!
98
00:06:15,668 --> 00:06:19,713
Voltemos à tua cena.
E eu aposto em… Canoagem!
99
00:06:23,926 --> 00:06:29,348
Certo. Tentámos tiro com arco,
mata, TO, corda e martelo,
100
00:06:29,432 --> 00:06:31,475
mas não uma coisa:
101
00:06:31,559 --> 00:06:32,601
este sítio.
102
00:06:39,525 --> 00:06:42,611
Mas nem imagino o que se passa aqui.
103
00:06:42,695 --> 00:06:43,821
O Penley?
104
00:06:43,904 --> 00:06:47,074
Acho que a colónia tem cenas para todos,
105
00:06:47,158 --> 00:06:48,784
exceto para o Penley.
106
00:06:48,868 --> 00:06:51,495
Prometi que encontraríamos a dele.
107
00:06:51,579 --> 00:06:52,580
E falhei.
108
00:06:52,663 --> 00:06:56,000
Não sejas duro contigo.
Isso é tarefa minha.
109
00:06:56,083 --> 00:06:57,710
Mas, sim, falhaste.
110
00:07:01,630 --> 00:07:02,673
Isto é novo.
111
00:07:04,175 --> 00:07:09,638
Penley! Porque continuas a construir cenas
em vez de saber qual é a tua?
112
00:07:10,222 --> 00:07:12,349
Bolas! Somos mesmo burros.
113
00:07:12,433 --> 00:07:13,642
Fala por mim!
114
00:07:13,726 --> 00:07:17,605
Já sei qual é a cena do Penley.
Não é óbvio, malta?
115
00:07:19,273 --> 00:07:20,107
Bem…
116
00:07:20,774 --> 00:07:22,193
Claro que é óbvio.
117
00:07:22,276 --> 00:07:23,652
Mas… Diz tu.
118
00:07:23,736 --> 00:07:25,446
Gostas de construir!
119
00:07:25,529 --> 00:07:27,907
Isso! Eu sabia. Também disse.
120
00:07:30,493 --> 00:07:34,205
- Vês? Eu sabia que descobríamos.
- E és ótimo!
121
00:07:34,288 --> 00:07:36,832
Isto dá outro nível ao escorrega.
122
00:07:37,666 --> 00:07:40,794
Atravessa a cantina,
o campo de basquet-ave…
123
00:07:40,878 --> 00:07:42,505
O gabinete da Lynette.
124
00:07:42,588 --> 00:07:48,010
… e acaba a enviar-nos pelos ares para…
Esperem! É a nossa cabana!
125
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Vai ficar toda destruída!
126
00:07:51,388 --> 00:07:54,058
Atenção, Colónia Splinterwood!
127
00:07:54,141 --> 00:07:56,977
Olá, badamecos… Isto é, amigos.
128
00:07:57,061 --> 00:08:02,066
Graças a mim,
o escorrega ganhou um extra espetacular.
129
00:08:02,149 --> 00:08:05,361
Neiderflyer!
130
00:08:05,444 --> 00:08:08,572
Por quem deviam estar a torcer era…
131
00:08:08,656 --> 00:08:12,368
Sim, por mim.
Por pôr o porco novo a construí-lo.
132
00:08:12,451 --> 00:08:14,620
És o maior-ave, Neiderflyer!
133
00:08:14,703 --> 00:08:15,871
Eu sei.
134
00:08:15,955 --> 00:08:18,666
Apesar de ter feito isto por vocês,
135
00:08:18,749 --> 00:08:23,128
como bónus,
destruirá completamente a cabana do Rod.
136
00:08:23,796 --> 00:08:25,589
Mano, isso é maldade.
137
00:08:27,550 --> 00:08:29,718
Tu não sabias, pois não?
138
00:08:30,219 --> 00:08:32,304
Calma. Nós resolvemos isto.
139
00:08:32,388 --> 00:08:35,808
Sim! Temos o melhor construtor da colónia.
140
00:08:48,112 --> 00:08:50,614
Alto lá! Estamos a fazer o quê?
141
00:08:50,698 --> 00:08:56,870
Um desvio para o escorrega,
para não nos esmigalharem a cabana.
142
00:08:58,080 --> 00:08:59,957
Do que estamos à espera?
143
00:09:00,040 --> 00:09:01,083
Não estamos.
144
00:09:02,668 --> 00:09:03,586
E pronto.
145
00:09:03,669 --> 00:09:06,213
Força! Quantos mais, melhor.
146
00:09:06,297 --> 00:09:08,173
E mais danos haverá.
147
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
São quase horas do espetáculo.
148
00:09:35,659 --> 00:09:37,244
Não! Lá vêm eles.
149
00:09:41,373 --> 00:09:42,625
Em três…
150
00:09:45,753 --> 00:09:46,962
… dois…
151
00:09:49,214 --> 00:09:50,090
… um.
152
00:10:03,604 --> 00:10:06,732
O meu jacúzi!
153
00:10:10,069 --> 00:10:12,655
Não!
154
00:10:13,822 --> 00:10:15,240
Conseguimos!
155
00:10:15,324 --> 00:10:17,242
Salvaste a nossa casa!
156
00:10:17,326 --> 00:10:21,664
O que a torna tão tua como nossa,
se quiseres, parceiro.
157
00:10:23,707 --> 00:10:26,335
A mim, nunca me chamaste parceiro.
158
00:10:29,546 --> 00:10:32,966
Penley, onde têm tu e este jacúzi andado?
159
00:10:33,050 --> 00:10:35,761
Chuckie-bomba!
160
00:10:40,099 --> 00:10:40,933
O que foi?
161
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Legendas: Paula Amaral