1 00:00:06,132 --> 00:00:07,675 {\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Colónia Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,890 {\an8}A nossa casa de verão… 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,769 Catapultados! Fisgados! Atirados! 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 Pelas árvores eles vão 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Projetados por um canhão 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Começam pelo ar a zunir 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}E por todo o lado a cair 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha! Um absurdo 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,283 Aí vêm Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 {\an8}A toda a brida Cuidado! Sai! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Toda a vida Vais adorar ter feito isto 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Loucuras de Verão 15 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 Minha! 16 00:00:55,098 --> 00:00:56,057 Eu apanho! 17 00:00:57,642 --> 00:00:58,893 {\an8}Atenção! 18 00:01:03,689 --> 00:01:06,067 {\an8}Muito bem, pessoal. Este é… 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,279 O Penley, acabadinho de chegar. 20 00:01:13,407 --> 00:01:14,242 Estás bem? 21 00:01:14,325 --> 00:01:15,243 Parece verde. 22 00:01:16,410 --> 00:01:17,578 Ele é um porco. 23 00:01:18,830 --> 00:01:20,581 Stella! Sê simpática! 24 00:01:20,665 --> 00:01:23,126 Não lhe ligues. Tem mau perder. 25 00:01:23,209 --> 00:01:25,670 Sobretudo em jogos em que é "boa". 26 00:01:25,753 --> 00:01:28,548 Não, ele é mesmo um porco, Chuck. 27 00:01:29,132 --> 00:01:29,966 É? 28 00:01:30,466 --> 00:01:32,802 Os jovens são todos iguais. 29 00:01:32,885 --> 00:01:36,514 Espere! Vai deixá-lo? Como saberá ele como é isto? 30 00:01:36,597 --> 00:01:39,684 É por isso que o deixo nas tuas asas. 31 00:01:39,767 --> 00:01:42,854 - Não devia ir para a Colónia dos Porcos? - Claro! 32 00:01:42,937 --> 00:01:46,357 Mas sabes como é: papelada, caos, blá-blá. E já pagou. 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,526 Diverte-te! Adeusinho! 34 00:01:49,527 --> 00:01:51,154 Olhem. Sou a Lynette. 35 00:01:51,237 --> 00:01:55,241 Quero lá saber dos outros, desde que não me chateiem. 36 00:01:56,242 --> 00:01:57,493 Eu ouvi! 37 00:01:57,994 --> 00:01:58,953 Adiante. 38 00:01:59,036 --> 00:02:00,413 Olá! 39 00:02:00,496 --> 00:02:02,039 Sou a Stella! 40 00:02:02,123 --> 00:02:04,917 Estes são o Red, o Bomb e o Chuck. 41 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 Alguém percebeu? 42 00:02:09,422 --> 00:02:12,091 Para trás! Tive aulas de Porquês. 43 00:02:19,849 --> 00:02:20,892 Não percebi nada. 44 00:02:20,975 --> 00:02:23,186 Não te preocupes. Vais adorar isto. 45 00:02:23,269 --> 00:02:28,524 Sim! Há cenas para todos. Fica connosco e descobriremos a tua. 46 00:02:31,277 --> 00:02:34,363 Mas, primeiro, a minha cena: o almoço! 47 00:02:34,947 --> 00:02:36,616 Percebeste? Comer… 48 00:02:40,161 --> 00:02:44,081 Eis o modo mais rápido de andarmos. Divertido, não? 49 00:02:44,165 --> 00:02:46,292 Relaxa. Hás de habituar-te. 50 00:02:50,504 --> 00:02:52,673 Vês? Já te estás a divertir. 51 00:03:04,685 --> 00:03:06,771 Penley, o que te atrai? 52 00:03:14,570 --> 00:03:15,905 A comer lixo? 53 00:03:15,988 --> 00:03:17,156 Quem faz isso? 54 00:03:18,491 --> 00:03:19,909 Toma. Prova isto. 55 00:03:22,828 --> 00:03:26,374 É assim que a maioria come por aqui, Penley. 56 00:03:32,255 --> 00:03:33,172 Queres tentar? 57 00:03:35,675 --> 00:03:38,094 Se não acabas, importas-te que… 58 00:03:48,062 --> 00:03:51,440 Mas o que…! É bom que limpes isto, sejas tu… 59 00:03:51,524 --> 00:03:52,942 Bem… 60 00:03:53,025 --> 00:03:54,527 O que temos aqui? 61 00:03:55,319 --> 00:03:57,321 Sarilhos. Às doze horas. 62 00:03:57,822 --> 00:04:02,451 Olha, porquinho, eu sou o rei da colónia e tu és novo cá. 63 00:04:02,535 --> 00:04:04,662 Deixo que me compenses se… 64 00:04:10,293 --> 00:04:12,503 Muito bem! 65 00:04:12,586 --> 00:04:16,132 Pensei numa taça de fruta, mas também serve. 66 00:04:16,632 --> 00:04:18,092 Sim! 67 00:04:18,175 --> 00:04:19,802 Isto serve muito bem. 68 00:04:20,553 --> 00:04:24,640 Penley, amigo, tenta evitar os otários, sim? 69 00:04:24,724 --> 00:04:27,101 Isso era escusado. Estava só… 70 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 A aproveitares-te dele? 71 00:04:28,894 --> 00:04:32,606 Tens o teu modo de fazer amigos. Eu tenho o meu. 72 00:04:32,690 --> 00:04:34,859 Vemo-nos por aí, porco novo. 73 00:04:37,153 --> 00:04:38,529 Tchau! 74 00:04:39,030 --> 00:04:41,449 Um conselho: atenção ao Neidotário. 75 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 Senão, farás o que ele quer e não o que tu queres. 76 00:04:45,453 --> 00:04:48,205 Ainda temos de descobrir o que é. 77 00:04:48,289 --> 00:04:50,708 Certo! É hora da visita guiada. 78 00:04:50,791 --> 00:04:53,127 Primeira paragem: basquet-ave. 79 00:05:02,595 --> 00:05:05,723 Certo. Não és desportivo. Tudo bem. 80 00:05:05,806 --> 00:05:07,141 Experimentemos… 81 00:05:07,224 --> 00:05:08,309 O escorrega! 82 00:05:09,310 --> 00:05:10,644 É isto. Eu sei. 83 00:05:19,111 --> 00:05:20,363 Parou de gritar. 84 00:05:20,446 --> 00:05:21,697 Deve gostar. 85 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 Parece divertido. Posso? 86 00:05:40,299 --> 00:05:41,801 Muito bem, Penley. 87 00:05:41,884 --> 00:05:43,177 É isto de certeza. 88 00:05:43,260 --> 00:05:44,637 O dojo… 89 00:05:44,720 --> 00:05:45,805 Onde se meteu? 90 00:05:50,893 --> 00:05:53,229 Nada mau, porco novo. 91 00:05:53,312 --> 00:05:54,897 Jacúzi: feito. 92 00:05:54,980 --> 00:05:57,858 Agora, a adega de sumo de minhoca. 93 00:05:57,942 --> 00:05:59,068 Neidotário! 94 00:05:59,151 --> 00:06:03,739 O Penley veio para se divertir e não para te fazer obras estúpidas! 95 00:06:04,323 --> 00:06:08,035 Vamos levar o nosso amigo, se não te importas. 96 00:06:08,119 --> 00:06:09,829 Claro, Rod! 97 00:06:10,329 --> 00:06:15,167 Quando te fartares de falhados, sabes onde estou. Tchau! 98 00:06:15,668 --> 00:06:19,713 Voltemos à tua cena. E eu aposto em… Canoagem! 99 00:06:23,926 --> 00:06:29,348 Certo. Tentámos tiro com arco, mata, TO, corda e martelo, 100 00:06:29,432 --> 00:06:31,475 mas não uma coisa: 101 00:06:31,559 --> 00:06:32,601 este sítio. 102 00:06:39,525 --> 00:06:42,611 Mas nem imagino o que se passa aqui. 103 00:06:42,695 --> 00:06:43,821 O Penley? 104 00:06:43,904 --> 00:06:47,074 Acho que a colónia tem cenas para todos, 105 00:06:47,158 --> 00:06:48,784 exceto para o Penley. 106 00:06:48,868 --> 00:06:51,495 Prometi que encontraríamos a dele. 107 00:06:51,579 --> 00:06:52,580 E falhei. 108 00:06:52,663 --> 00:06:56,000 Não sejas duro contigo. Isso é tarefa minha. 109 00:06:56,083 --> 00:06:57,710 Mas, sim, falhaste. 110 00:07:01,630 --> 00:07:02,673 Isto é novo. 111 00:07:04,175 --> 00:07:09,638 Penley! Porque continuas a construir cenas em vez de saber qual é a tua? 112 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 Bolas! Somos mesmo burros. 113 00:07:12,433 --> 00:07:13,642 Fala por mim! 114 00:07:13,726 --> 00:07:17,605 Já sei qual é a cena do Penley. Não é óbvio, malta? 115 00:07:19,273 --> 00:07:20,107 Bem… 116 00:07:20,774 --> 00:07:22,193 Claro que é óbvio. 117 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 Mas… Diz tu. 118 00:07:23,736 --> 00:07:25,446 Gostas de construir! 119 00:07:25,529 --> 00:07:27,907 Isso! Eu sabia. Também disse. 120 00:07:30,493 --> 00:07:34,205 - Vês? Eu sabia que descobríamos. - E és ótimo! 121 00:07:34,288 --> 00:07:36,832 Isto dá outro nível ao escorrega. 122 00:07:37,666 --> 00:07:40,794 Atravessa a cantina, o campo de basquet-ave… 123 00:07:40,878 --> 00:07:42,505 O gabinete da Lynette. 124 00:07:42,588 --> 00:07:48,010 … e acaba a enviar-nos pelos ares para… Esperem! É a nossa cabana! 125 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 Vai ficar toda destruída! 126 00:07:51,388 --> 00:07:54,058 Atenção, Colónia Splinterwood! 127 00:07:54,141 --> 00:07:56,977 Olá, badamecos… Isto é, amigos. 128 00:07:57,061 --> 00:08:02,066 Graças a mim, o escorrega ganhou um extra espetacular. 129 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 Neiderflyer! 130 00:08:05,444 --> 00:08:08,572 Por quem deviam estar a torcer era… 131 00:08:08,656 --> 00:08:12,368 Sim, por mim. Por pôr o porco novo a construí-lo. 132 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 És o maior-ave, Neiderflyer! 133 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 Eu sei. 134 00:08:15,955 --> 00:08:18,666 Apesar de ter feito isto por vocês, 135 00:08:18,749 --> 00:08:23,128 como bónus, destruirá completamente a cabana do Rod. 136 00:08:23,796 --> 00:08:25,589 Mano, isso é maldade. 137 00:08:27,550 --> 00:08:29,718 Tu não sabias, pois não? 138 00:08:30,219 --> 00:08:32,304 Calma. Nós resolvemos isto. 139 00:08:32,388 --> 00:08:35,808 Sim! Temos o melhor construtor da colónia. 140 00:08:48,112 --> 00:08:50,614 Alto lá! Estamos a fazer o quê? 141 00:08:50,698 --> 00:08:56,870 Um desvio para o escorrega, para não nos esmigalharem a cabana. 142 00:08:58,080 --> 00:08:59,957 Do que estamos à espera? 143 00:09:00,040 --> 00:09:01,083 Não estamos. 144 00:09:02,668 --> 00:09:03,586 E pronto. 145 00:09:03,669 --> 00:09:06,213 Força! Quantos mais, melhor. 146 00:09:06,297 --> 00:09:08,173 E mais danos haverá. 147 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 São quase horas do espetáculo. 148 00:09:35,659 --> 00:09:37,244 Não! Lá vêm eles. 149 00:09:41,373 --> 00:09:42,625 Em três… 150 00:09:45,753 --> 00:09:46,962 … dois… 151 00:09:49,214 --> 00:09:50,090 … um. 152 00:10:03,604 --> 00:10:06,732 O meu jacúzi! 153 00:10:10,069 --> 00:10:12,655 Não! 154 00:10:13,822 --> 00:10:15,240 Conseguimos! 155 00:10:15,324 --> 00:10:17,242 Salvaste a nossa casa! 156 00:10:17,326 --> 00:10:21,664 O que a torna tão tua como nossa, se quiseres, parceiro. 157 00:10:23,707 --> 00:10:26,335 A mim, nunca me chamaste parceiro. 158 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 Penley, onde têm tu e este jacúzi andado? 159 00:10:33,050 --> 00:10:35,761 Chuckie-bomba! 160 00:10:40,099 --> 00:10:40,933 O que foi? 161 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Legendas: Paula Amaral