1
00:00:06,215 --> 00:00:07,258
SPLINTERWOOD
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,552
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:09,635 --> 00:00:14,223
{\an8}Kamp Splinterwood
Naš ljetni dom
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,643
Za katapult! Praćku! Bacanje!
5
00:00:17,727 --> 00:00:19,687
Kampisti jure kroz drveće
6
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Kao topovske kugle leteće
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Zrakom se motaju
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,152
{\an8}Posvud se zabijaju
9
00:00:26,235 --> 00:00:29,822
Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb
Suludo!
10
00:00:29,906 --> 00:00:32,158
Red, Stella, Bomba i Chuck
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,368
{\an8}Brzo lete
Pazi, sagni se!
12
00:00:34,452 --> 00:00:37,497
{\an8}Cijeli život bit će ti drago zbog toga
13
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Ljetno ludilo!
14
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
Moja!
15
00:00:55,098 --> 00:00:56,057
Ja ću!
16
00:00:57,809 --> 00:00:58,810
{\an8}Pripazite!
17
00:01:03,731 --> 00:01:06,067
{\an8}Pozor, svi. Ovo je…
18
00:01:07,610 --> 00:01:10,196
Penley, naš najnoviji kampist.
19
00:01:13,241 --> 00:01:15,243
Jesi dobro? Pozelenio je.
20
00:01:15,910 --> 00:01:17,578
Zato što je svinja.
21
00:01:18,788 --> 00:01:23,126
Stella, budi fina!
Ne slušaj je. Mrzovoljna je kad gubi.
22
00:01:23,209 --> 00:01:25,670
Osobito ako je inače glavna.
23
00:01:25,753 --> 00:01:28,548
Ne, on je zbilja svinja, Chuck.
24
00:01:28,631 --> 00:01:32,802
Je li?
Pa, meni svi vi mladi izgledate isto.
25
00:01:32,885 --> 00:01:36,514
I ostavit ćete ga? Kako će se ovdje snaći?
26
00:01:36,597 --> 00:01:39,684
Prepuštam ga tvojim sposobnim krilima.
27
00:01:39,767 --> 00:01:41,519
Ne treba biti s njima?
28
00:01:41,602 --> 00:01:43,896
Dakako, ali znaš kako je.
29
00:01:43,980 --> 00:01:46,357
Papirologija. Ček je već sjeo.
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,109
Zabavite se! Pa-pa!
31
00:01:49,110 --> 00:01:51,195
Pogledajte. Ja sam Lynette.
32
00:01:51,279 --> 00:01:55,283
Baš me briga za druge,
glavno da je meni život lakši.
33
00:01:56,242 --> 00:01:57,410
Čula sam to!
34
00:01:57,994 --> 00:02:02,039
Uglavnom. Zdravo! Ja sam Stella!
35
00:02:02,123 --> 00:02:04,542
Ovo su Red, Bomba i Chuck.
36
00:02:07,795 --> 00:02:12,341
-Razumije li ga tko?
-Odmakni se. Slušao sam semestar šatre.
37
00:02:19,891 --> 00:02:20,892
Nemam pojma.
38
00:02:20,975 --> 00:02:23,477
Bez brige. Svidjet će ti se tu.
39
00:02:23,561 --> 00:02:28,232
Kamp nudi ponešto za svakoga.
Uz nas ćeš otkriti što voliš.
40
00:02:31,152 --> 00:02:33,946
Ali prvo, ono što ja volim. Ručak!
41
00:02:34,947 --> 00:02:36,574
Znaš, jedenje?
42
00:02:40,161 --> 00:02:44,081
Ovo je najbrže prijevozno sredstvo.
Zabavno, ha?
43
00:02:44,165 --> 00:02:46,209
Opusti se. Naučit ćeš!
44
00:02:50,630 --> 00:02:52,882
Vidiš? Već se ludo zabavljaš.
45
00:02:56,761 --> 00:02:57,595
Da!
46
00:03:04,685 --> 00:03:06,771
I, Penley, što ti se jede?
47
00:03:14,570 --> 00:03:17,156
Jede otpatke? Tko to jede?
48
00:03:18,491 --> 00:03:19,825
Evo, probaj ovo.
49
00:03:22,870 --> 00:03:25,957
Većina nas ovako jede, Penley.
50
00:03:32,255 --> 00:03:33,172
Da probaš?
51
00:03:35,675 --> 00:03:38,052
Ako to nećeš pojesti, mogu li-
52
00:03:48,145 --> 00:03:51,440
Ma koji- Počisti to, ma tko da si-
53
00:03:51,524 --> 00:03:54,527
Oho, tko nam je to došao?
54
00:03:55,319 --> 00:03:57,029
Nevolja. Ispred nas.
55
00:03:57,822 --> 00:04:02,368
Čuj, praščiću,
ja sam glavni u kampu, a ti si nov,
56
00:04:02,451 --> 00:04:04,662
pa mi se smiješ iskupiti-
57
00:04:10,293 --> 00:04:12,503
U redu!
58
00:04:12,586 --> 00:04:16,132
Mislio sam da mi daš voćni kup,
ali može i ovo.
59
00:04:16,674 --> 00:04:19,677
Da. Da, ovo će mi sasvim odgovarati.
60
00:04:19,760 --> 00:04:24,640
Hej, Penley, stari.
Izbjegavajmo nepotrebne kretene, može?
61
00:04:24,724 --> 00:04:27,101
To je nepotrebno. Samo sam ga-
62
00:04:27,184 --> 00:04:28,811
Iskorištavao.
63
00:04:28,894 --> 00:04:34,567
Ti nalaziš prijatelje na svoj način.
Ja na svoj. Vidimo se, nova svinjo.
64
00:04:37,153 --> 00:04:38,404
Pa-pa!
65
00:04:39,030 --> 00:04:41,449
Savjet, čuvaj se Neiderkretena.
66
00:04:41,532 --> 00:04:45,369
Inače ćeš raditi što on želi,
a ne što ti želiš.
67
00:04:45,453 --> 00:04:50,708
A moramo otkriti što je to.
Vrijeme je za veliki obilazak.
68
00:04:50,791 --> 00:04:52,877
Prva postaja, pticokošarka.
69
00:05:02,678 --> 00:05:04,930
Dobro, nisi sportski tip.
70
00:05:05,014 --> 00:05:08,017
Nema problema. Isprobajmo… tobogan!
71
00:05:09,310 --> 00:05:11,062
To je to. Uvjeren sam.
72
00:05:19,028 --> 00:05:21,280
Više ne vrišti. Sviđa mu se.
73
00:05:36,253 --> 00:05:38,881
Izgledalo je zabavno. Mogu sad ja?
74
00:05:40,299 --> 00:05:43,094
Dobro, Penley. To je sigurno to.
75
00:05:43,177 --> 00:05:45,805
Dojo. Hej, kamo je otišao?
76
00:05:51,018 --> 00:05:53,229
Nije loše, nova svinjo.
77
00:05:53,312 --> 00:05:57,817
Soba s hidromasažnom kadom.
A sad podrum za sokove od crva.
78
00:05:57,900 --> 00:06:00,403
Neiderkretenu! Želi se zabaviti,
79
00:06:00,486 --> 00:06:03,739
a ne gubiti vrijeme na tvoje glupe radove!
80
00:06:04,365 --> 00:06:07,451
Odvest ćemo prijatelja ako se slažeš.
81
00:06:08,160 --> 00:06:09,829
Naravno, Rode!
82
00:06:09,912 --> 00:06:14,917
Kad ti dosade ti luzeri,
znaš gdje sam! Pa-pa!
83
00:06:15,668 --> 00:06:19,672
Nastavljamo potragu za tvojim hobijem.
Ja kažem kanu.
84
00:06:23,884 --> 00:06:29,348
Probali smo streličarstvo, pticograničar,
zanate i igru lupanja ptića,
85
00:06:29,432 --> 00:06:32,476
ali ostalo nam je još jedno, ovo.
86
00:06:39,483 --> 00:06:42,194
Ma nemam pojma što se ovdje događa.
87
00:06:42,278 --> 00:06:43,821
Kamo je otišao?
88
00:06:43,904 --> 00:06:48,868
Valjda kamp Splinterwood nudi
ponešto za sve, osim za Penleya.
89
00:06:48,951 --> 00:06:52,580
Obećao sam mu pomoć oko hobija i uprskao.
90
00:06:52,663 --> 00:06:55,833
Ne budi stog prema sebi. To je moj posao.
91
00:06:55,916 --> 00:06:57,793
Ali da, uprskao si.
92
00:07:01,130 --> 00:07:02,673
To je novo.
93
00:07:04,133 --> 00:07:09,638
Penley, zašto uporno gradiš
umjesto da smislimo što voliš raditi?
94
00:07:09,722 --> 00:07:12,349
O, čovječe. Baš smo glupi.
95
00:07:12,433 --> 00:07:17,146
-Govori u moje ime!
-Znam što Penley voli. Nije li očito?
96
00:07:19,273 --> 00:07:23,652
Naravno, skroz je očito.
Ali ti to prva reci.
97
00:07:23,736 --> 00:07:25,446
Voliš graditi!
98
00:07:25,529 --> 00:07:27,907
Gradnja. I ja sam to rekao.
99
00:07:30,493 --> 00:07:34,205
-Vidite? Znao sam da će otkriti.
-I super ti ide.
100
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
Tobogan će biti ludnica.
101
00:07:37,666 --> 00:07:40,794
Ide kroz blagovaonicu, preko terena…
102
00:07:40,878 --> 00:07:42,505
Kroz Lynettein ured.
103
00:07:42,588 --> 00:07:46,342
I na kraju svi kampisti odlete u…
104
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
Našu kolibu!
105
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
Uništit će je!
106
00:07:51,388 --> 00:07:54,058
Pozor, kampe Splinterwood!
107
00:07:54,141 --> 00:07:56,977
Zdravo, maleni- odnosno, prijatelji.
108
00:07:57,061 --> 00:08:02,066
Zahvaljujući mojoj malenkosti
proširen je tobogan!
109
00:08:02,149 --> 00:08:05,361
Neiderflyer!
110
00:08:05,444 --> 00:08:08,656
Zapravo, trebate bodriti-
111
00:08:08,739 --> 00:08:12,368
Dobro, mene,
jer sam natjerao svinju na gradnju.
112
00:08:12,451 --> 00:08:14,620
Glavni si, Neiderflyeru!
113
00:08:14,703 --> 00:08:15,871
Znam.
114
00:08:15,955 --> 00:08:18,624
Iako vam to nesebično darujem,
115
00:08:18,707 --> 00:08:23,128
dodatna je prednost
što će potpuno uništiti Rodovu kolibu.
116
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
Hej, stari. To je bešćutno.
117
00:08:27,550 --> 00:08:29,468
Nisi znao, zar ne?
118
00:08:30,219 --> 00:08:32,304
Bez brige. Riješit ćemo to.
119
00:08:32,388 --> 00:08:35,808
Jer imamo najboljeg graditelja u kampu.
120
00:08:47,570 --> 00:08:50,614
Hej, čekajte malo. Što zapravo radimo?
121
00:08:50,698 --> 00:08:53,284
Gradimo novi dio koji ćemo dodati
122
00:08:53,367 --> 00:08:56,787
i preusmjeriti kampiste
da ne razore kolibu.
123
00:08:58,122 --> 00:09:01,000
-Što onda čekamo?
-Ne čekamo.
124
00:09:02,668 --> 00:09:04,587
Tako treba. Zategni!
125
00:09:05,087 --> 00:09:08,173
Što vas je više, to bolje i razornije.
126
00:09:08,757 --> 00:09:09,675
Da!
127
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
Da!
128
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Uskoro počinje predstava.
129
00:09:35,659 --> 00:09:37,286
O, ne. Stižu.
130
00:09:41,373 --> 00:09:42,625
Za tri…
131
00:09:45,794 --> 00:09:46,629
Dva…
132
00:09:49,214 --> 00:09:50,090
Jedan.
133
00:10:03,604 --> 00:10:06,649
Moja hidromasažna kada!
134
00:10:09,568 --> 00:10:12,321
Ne!
135
00:10:13,989 --> 00:10:17,242
-Uspjeli smo!
-Spasio si naš krevet na kat.
136
00:10:17,326 --> 00:10:21,455
Znači da je i tvoj,
ako nam se želiš pridružiti.
137
00:10:22,623 --> 00:10:26,168
Hej! Mene nikad nisi zvao da se pridružim.
138
00:10:29,546 --> 00:10:32,966
Penley, gdje ste dosad bili ti i jacuzzi?
139
00:10:33,050 --> 00:10:35,844
Stiže Chuckiejeva bomba!
140
00:10:40,015 --> 00:10:41,016
Što vas muči?
141
00:11:02,454 --> 00:11:04,707
{\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak