1
00:00:07,341 --> 00:00:09,552
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Campamento Splinterwood,
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,057
{\an8}nuestro hogar de verano.
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
{\an8}Para saltar, volar y aporrear.
5
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
{\an8}Los campistas se disparan,
6
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}ya sea en cohete o en bala.
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Saltando por el aire
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,319
{\an8}y aterrizando en todas partes.
9
00:00:26,402 --> 00:00:29,822
{\an8}Tiro con arco, mate, tenis. ¡Qué locura!
10
00:00:29,906 --> 00:00:33,201
{\an8}¡Red, Stella, Bomb y Chuck ya llegan!
11
00:00:33,284 --> 00:00:37,497
{\an8}¡Cuidado, pato! Y la vida te alegrarán.
12
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Un verano de locos.
13
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
¡Mío!
14
00:00:55,098 --> 00:00:56,057
¡Ya es mío!
15
00:00:57,809 --> 00:00:59,018
{\an8}¡Cuidado!
16
00:01:03,731 --> 00:01:06,067
{\an8}A ver, chicos. Este es…
17
00:01:07,610 --> 00:01:10,196
{\an8}Penley, el campista nuevo.
18
00:01:13,241 --> 00:01:15,243
Está un poco verde.
19
00:01:15,910 --> 00:01:17,578
Porque es un cerdo.
20
00:01:18,830 --> 00:01:20,581
¡Stella, no seas así!
21
00:01:20,665 --> 00:01:23,126
Pasa de ella, es porque pierde.
22
00:01:23,209 --> 00:01:25,670
Sobre todo cuando es la mejor.
23
00:01:25,753 --> 00:01:28,548
No, es un cerdo de verdad, Chuck.
24
00:01:28,631 --> 00:01:29,882
¿Sí?
25
00:01:30,383 --> 00:01:32,802
A mí me parecéis todos iguales.
26
00:01:32,885 --> 00:01:34,470
¿Vas a dejarlo?
27
00:01:34,554 --> 00:01:36,514
¿Cómo aprenderá todo?
28
00:01:36,597 --> 00:01:39,684
Por eso lo dejo bajo tus eficaces alas.
29
00:01:39,767 --> 00:01:41,519
¿No debería ir a otro sitio?
30
00:01:41,602 --> 00:01:43,896
Sí, pero ya sabes cómo es.
31
00:01:43,980 --> 00:01:46,357
Papeleos, blablablá. ¡Listo!
32
00:01:46,440 --> 00:01:48,109
¡Pasadlo bien! ¡Chao!
33
00:01:49,569 --> 00:01:51,195
Miradme. Soy Lynette.
34
00:01:51,279 --> 00:01:55,158
Me da igual lo que pase
mientras yo esté bien.
35
00:01:56,242 --> 00:01:57,285
¡Lo he oído!
36
00:01:57,994 --> 00:02:02,039
En fin… ¡Hola, soy Stella!
37
00:02:02,123 --> 00:02:04,542
Ellos son Red, Bomb y Chuck.
38
00:02:08,087 --> 00:02:09,338
¿Entendéis algo?
39
00:02:09,422 --> 00:02:12,216
Atrás, yo he estudiado su idioma.
40
00:02:19,891 --> 00:02:20,892
Sí, ni idea.
41
00:02:20,975 --> 00:02:23,186
Tranquilo, lo pasarás bien.
42
00:02:23,269 --> 00:02:25,688
Sí, aquí hay cosas para todos.
43
00:02:25,771 --> 00:02:28,316
Busquemos qué te gusta hacer.
44
00:02:31,152 --> 00:02:33,988
Pero antes, lo mío. ¡A comer!
45
00:02:34,947 --> 00:02:36,574
Ya sabes, comer.
46
00:02:40,161 --> 00:02:44,081
Esta es la forma más rápida de moverse.
Díver, ¿no?
47
00:02:44,165 --> 00:02:46,417
Ya le pillarás el tranquillo.
48
00:02:50,630 --> 00:02:52,715
Ya te estás divirtiendo.
49
00:02:56,761 --> 00:02:57,595
¡Sí!
50
00:03:04,644 --> 00:03:06,771
Penley, ¿qué te gusta?
51
00:03:14,570 --> 00:03:17,156
¿Come basura? ¿Quién hace eso?
52
00:03:18,491 --> 00:03:19,909
Toma, prueba esto.
53
00:03:22,870 --> 00:03:25,957
Así es como comemos por aquí, Penley.
54
00:03:32,255 --> 00:03:33,172
¿Quieres?
55
00:03:35,675 --> 00:03:37,802
¿Puedo acabarme tu…?
56
00:03:48,145 --> 00:03:51,440
El que haya sido, ya puede limpiar…
57
00:03:51,524 --> 00:03:54,527
Vaya, ¿qué tenemos aquí?
58
00:03:55,319 --> 00:03:57,029
Problemas. A las doce.
59
00:03:57,822 --> 00:04:02,368
Mira, cerdito, yo soy
el rey del campamento y tú eres nuevo.
60
00:04:02,451 --> 00:04:04,662
Te perdono si…
61
00:04:10,293 --> 00:04:12,503
¡Bueno!
62
00:04:12,586 --> 00:04:16,132
Iba a pedirte tu fruta, pero esto servirá.
63
00:04:16,674 --> 00:04:19,677
Sí. Esto es perfecto.
64
00:04:19,760 --> 00:04:21,470
Oye, Penley, colega.
65
00:04:21,554 --> 00:04:24,640
Evitemos a los bobos innecesarios.
66
00:04:24,724 --> 00:04:27,101
Te has pasado. Yo solo quería…
67
00:04:27,184 --> 00:04:28,811
¿Aprovecharte de él?
68
00:04:28,894 --> 00:04:32,189
Tú haces amigos a tu manera,
y yo a la mía.
69
00:04:32,690 --> 00:04:34,567
Nos vemos, cerdo nuevo.
70
00:04:37,153 --> 00:04:38,404
¡Hasta luego!
71
00:04:39,030 --> 00:04:41,449
Cuidado con Neider-tonto.
72
00:04:41,532 --> 00:04:45,369
O harás lo que él quiere
y no lo que tú quieres.
73
00:04:45,453 --> 00:04:48,247
Tenemos que averiguar qué quieres.
74
00:04:48,331 --> 00:04:50,708
Vale, hora de la gran visita.
75
00:04:50,791 --> 00:04:52,877
Primera parada, pollocesto.
76
00:05:02,678 --> 00:05:04,930
Vale, no eres deportista.
77
00:05:05,014 --> 00:05:08,017
Muy bien. Probemos… ¡el tobogán!
78
00:05:09,310 --> 00:05:11,062
¡Esto es lo tuyo!
79
00:05:19,195 --> 00:05:21,280
Ya no grita. Le gusta.
80
00:05:36,253 --> 00:05:38,714
Qué díver. ¿Me toca?
81
00:05:40,299 --> 00:05:43,094
Vale, Penley. Esto es será lo tuyo.
82
00:05:43,177 --> 00:05:45,805
El dojo. ¿Dónde está?
83
00:05:51,018 --> 00:05:53,229
No está mal, cerdo nuevo.
84
00:05:53,312 --> 00:05:54,897
Jacuzzi, listo.
85
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
Hagamos la bodega de zumo de lombriz.
86
00:05:57,942 --> 00:06:00,361
Penley ha venido a divertirse,
87
00:06:00,444 --> 00:06:03,739
¡no a trabajar en tus estúpidas obras!
88
00:06:04,365 --> 00:06:07,451
Nos llevamos a nuestro amigo.
89
00:06:08,160 --> 00:06:09,829
¡Claro, Rod!
90
00:06:09,912 --> 00:06:15,084
Si te cansas de estos pringados,
ya sabes dónde estoy. ¡Hasta luego!
91
00:06:15,668 --> 00:06:19,630
Apuesto a que el piragüismo es lo tuyo.
92
00:06:23,884 --> 00:06:29,348
Hemos probado tiro, pollo prisionero,
manualidades y canoas.
93
00:06:29,432 --> 00:06:31,475
Pero queda una cosa.
94
00:06:31,559 --> 00:06:32,476
Este sitio.
95
00:06:39,525 --> 00:06:42,194
Aunque no sé qué se hace aquí.
96
00:06:42,278 --> 00:06:43,821
¿Dónde se ha metido?
97
00:06:43,904 --> 00:06:48,868
Supongo que hay cosas para todos,
menos para Penley.
98
00:06:48,951 --> 00:06:52,580
Se lo prometí y la he pifiado.
99
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
No te castigues, Red. Ese es mi trabajo.
100
00:06:55,833 --> 00:06:57,710
Pero sí, la has pifiado.
101
00:07:01,130 --> 00:07:02,673
Vaya, eso es nuevo.
102
00:07:04,216 --> 00:07:09,638
Penley, ¿por qué construyes cosas
en vez de buscar qué te gusta hacer?
103
00:07:10,473 --> 00:07:12,349
Qué bobos somos.
104
00:07:12,433 --> 00:07:13,642
Lo seré yo.
105
00:07:13,726 --> 00:07:17,146
¿No es obvio qué le gusta a Penley?
106
00:07:19,273 --> 00:07:22,193
Bueno, sí, superobvio.
107
00:07:22,276 --> 00:07:23,652
Pero… dilo tú.
108
00:07:23,736 --> 00:07:25,446
¡Construir cosas!
109
00:07:25,529 --> 00:07:27,907
Construir cosas. Lo sabía.
110
00:07:30,493 --> 00:07:34,163
- Sabía que lo encontraría.
- Y se te da genial.
111
00:07:34,246 --> 00:07:36,624
Es un tobogán de otro nivel.
112
00:07:37,666 --> 00:07:40,794
Cruza el comedor, la cancha de pollocesto.
113
00:07:40,878 --> 00:07:42,505
Las oficinas.
114
00:07:42,588 --> 00:07:46,342
Y envía a todos los campistas a…
115
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
¡Nuestra cabaña!
116
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
¡Acabará hecha trizas!
117
00:07:51,388 --> 00:07:54,058
¡Atención, campamento!
118
00:07:54,141 --> 00:07:56,977
Hola, gentucilla… Digo, amigos.
119
00:07:57,061 --> 00:08:02,066
Gracias a vosotros,
¡hay una gran novedad en el tobogán!
120
00:08:02,149 --> 00:08:05,361
¡Neiderflyer!
121
00:08:05,444 --> 00:08:08,656
Al que deberías vitorear es…
122
00:08:08,739 --> 00:08:12,368
A mí, por hacer que el cerdo lo construya.
123
00:08:12,451 --> 00:08:14,620
¡Eres el mejor, Neiderflyer!
124
00:08:14,703 --> 00:08:15,871
Lo sé.
125
00:08:15,955 --> 00:08:18,749
Lo he hecho de forma desinteresada,
126
00:08:18,832 --> 00:08:23,128
pero además, destruirá la cabaña de Rod.
127
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
Hala, tío. Qué chungo.
128
00:08:27,550 --> 00:08:29,468
No lo sabías, ¿no?
129
00:08:30,261 --> 00:08:32,304
Tranqui, lo arreglaremos.
130
00:08:32,388 --> 00:08:35,808
Sí, porque tenemos al mejor constructor.
131
00:08:47,570 --> 00:08:50,614
Un momento. ¿Qué hacemos?
132
00:08:50,698 --> 00:08:56,537
Construir otra sección al final
para que no destrocen nuestra cabaña.
133
00:08:58,122 --> 00:09:00,749
- ¿A qué esperamos?
- A nada.
134
00:09:02,668 --> 00:09:04,587
Eso es. ¡Listo!
135
00:09:05,087 --> 00:09:08,173
Cuantos más, mejor y más daño hará.
136
00:09:08,757 --> 00:09:09,675
¡Toma!
137
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
¡Yupi!
138
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Hora del espectáculo.
139
00:09:35,659 --> 00:09:37,286
No, ya vienen.
140
00:09:41,373 --> 00:09:42,583
En tres…
141
00:09:45,794 --> 00:09:46,629
Dos…
142
00:09:49,214 --> 00:09:50,090
Uno.
143
00:10:03,604 --> 00:10:06,649
¡Mi jacuzzi!
144
00:10:09,568 --> 00:10:12,321
¡No!
145
00:10:14,031 --> 00:10:15,240
¡Lo logramos!
146
00:10:15,324 --> 00:10:17,242
Has salvado nuestra cabaña.
147
00:10:17,326 --> 00:10:21,413
Y ahora también es tuya,
si tú quieres, compi.
148
00:10:22,623 --> 00:10:26,001
¡Oye! A mí nunca me llamas compi.
149
00:10:29,546 --> 00:10:32,966
¿Dónde habéis estado tú y el jacuzzi?
150
00:10:33,050 --> 00:10:35,844
¡Chuckie va!
151
00:10:40,099 --> 00:10:40,933
¿Qué?
152
00:11:00,953 --> 00:11:04,707
Subtítulos: Natividad Puebla