1 00:00:07,341 --> 00:00:09,552 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Campamento Splinterwood, 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,057 {\an8}nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 {\an8}Para saltar, volar y aporrear. 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 {\an8}Los campistas se disparan, 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}ya sea en cohete o en bala. 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Saltando por el aire 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 {\an8}y aterrizando en todas partes. 9 00:00:26,402 --> 00:00:29,822 {\an8}Tiro con arco, mate, tenis. ¡Qué locura! 10 00:00:29,906 --> 00:00:33,201 {\an8}¡Red, Stella, Bomb y Chuck ya llegan! 11 00:00:33,284 --> 00:00:37,497 {\an8}¡Cuidado, pato! Y la vida te alegrarán. 12 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Un verano de locos. 13 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 ¡Mío! 14 00:00:55,098 --> 00:00:56,057 ¡Ya es mío! 15 00:00:57,809 --> 00:00:59,018 {\an8}¡Cuidado! 16 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 {\an8}A ver, chicos. Este es… 17 00:01:07,610 --> 00:01:10,196 {\an8}Penley, el campista nuevo. 18 00:01:13,241 --> 00:01:15,243 Está un poco verde. 19 00:01:15,910 --> 00:01:17,578 Porque es un cerdo. 20 00:01:18,830 --> 00:01:20,581 ¡Stella, no seas así! 21 00:01:20,665 --> 00:01:23,126 Pasa de ella, es porque pierde. 22 00:01:23,209 --> 00:01:25,670 Sobre todo cuando es la mejor. 23 00:01:25,753 --> 00:01:28,548 No, es un cerdo de verdad, Chuck. 24 00:01:28,631 --> 00:01:29,882 ¿Sí? 25 00:01:30,383 --> 00:01:32,802 A mí me parecéis todos iguales. 26 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 ¿Vas a dejarlo? 27 00:01:34,554 --> 00:01:36,514 ¿Cómo aprenderá todo? 28 00:01:36,597 --> 00:01:39,684 Por eso lo dejo bajo tus eficaces alas. 29 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 ¿No debería ir a otro sitio? 30 00:01:41,602 --> 00:01:43,896 Sí, pero ya sabes cómo es. 31 00:01:43,980 --> 00:01:46,357 Papeleos, blablablá. ¡Listo! 32 00:01:46,440 --> 00:01:48,109 ¡Pasadlo bien! ¡Chao! 33 00:01:49,569 --> 00:01:51,195 Miradme. Soy Lynette. 34 00:01:51,279 --> 00:01:55,158 Me da igual lo que pase mientras yo esté bien. 35 00:01:56,242 --> 00:01:57,285 ¡Lo he oído! 36 00:01:57,994 --> 00:02:02,039 En fin… ¡Hola, soy Stella! 37 00:02:02,123 --> 00:02:04,542 Ellos son Red, Bomb y Chuck. 38 00:02:08,087 --> 00:02:09,338 ¿Entendéis algo? 39 00:02:09,422 --> 00:02:12,216 Atrás, yo he estudiado su idioma. 40 00:02:19,891 --> 00:02:20,892 Sí, ni idea. 41 00:02:20,975 --> 00:02:23,186 Tranquilo, lo pasarás bien. 42 00:02:23,269 --> 00:02:25,688 Sí, aquí hay cosas para todos. 43 00:02:25,771 --> 00:02:28,316 Busquemos qué te gusta hacer. 44 00:02:31,152 --> 00:02:33,988 Pero antes, lo mío. ¡A comer! 45 00:02:34,947 --> 00:02:36,574 Ya sabes, comer. 46 00:02:40,161 --> 00:02:44,081 Esta es la forma más rápida de moverse. Díver, ¿no? 47 00:02:44,165 --> 00:02:46,417 Ya le pillarás el tranquillo. 48 00:02:50,630 --> 00:02:52,715 Ya te estás divirtiendo. 49 00:02:56,761 --> 00:02:57,595 ¡Sí! 50 00:03:04,644 --> 00:03:06,771 Penley, ¿qué te gusta? 51 00:03:14,570 --> 00:03:17,156 ¿Come basura? ¿Quién hace eso? 52 00:03:18,491 --> 00:03:19,909 Toma, prueba esto. 53 00:03:22,870 --> 00:03:25,957 Así es como comemos por aquí, Penley. 54 00:03:32,255 --> 00:03:33,172 ¿Quieres? 55 00:03:35,675 --> 00:03:37,802 ¿Puedo acabarme tu…? 56 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 El que haya sido, ya puede limpiar… 57 00:03:51,524 --> 00:03:54,527 Vaya, ¿qué tenemos aquí? 58 00:03:55,319 --> 00:03:57,029 Problemas. A las doce. 59 00:03:57,822 --> 00:04:02,368 Mira, cerdito, yo soy el rey del campamento y tú eres nuevo. 60 00:04:02,451 --> 00:04:04,662 Te perdono si… 61 00:04:10,293 --> 00:04:12,503 ¡Bueno! 62 00:04:12,586 --> 00:04:16,132 Iba a pedirte tu fruta, pero esto servirá. 63 00:04:16,674 --> 00:04:19,677 Sí. Esto es perfecto. 64 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Oye, Penley, colega. 65 00:04:21,554 --> 00:04:24,640 Evitemos a los bobos innecesarios. 66 00:04:24,724 --> 00:04:27,101 Te has pasado. Yo solo quería… 67 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 ¿Aprovecharte de él? 68 00:04:28,894 --> 00:04:32,189 Tú haces amigos a tu manera, y yo a la mía. 69 00:04:32,690 --> 00:04:34,567 Nos vemos, cerdo nuevo. 70 00:04:37,153 --> 00:04:38,404 ¡Hasta luego! 71 00:04:39,030 --> 00:04:41,449 Cuidado con Neider-tonto. 72 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 O harás lo que él quiere y no lo que tú quieres. 73 00:04:45,453 --> 00:04:48,247 Tenemos que averiguar qué quieres. 74 00:04:48,331 --> 00:04:50,708 Vale, hora de la gran visita. 75 00:04:50,791 --> 00:04:52,877 Primera parada, pollocesto. 76 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 Vale, no eres deportista. 77 00:05:05,014 --> 00:05:08,017 Muy bien. Probemos… ¡el tobogán! 78 00:05:09,310 --> 00:05:11,062 ¡Esto es lo tuyo! 79 00:05:19,195 --> 00:05:21,280 Ya no grita. Le gusta. 80 00:05:36,253 --> 00:05:38,714 Qué díver. ¿Me toca? 81 00:05:40,299 --> 00:05:43,094 Vale, Penley. Esto es será lo tuyo. 82 00:05:43,177 --> 00:05:45,805 El dojo. ¿Dónde está? 83 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 No está mal, cerdo nuevo. 84 00:05:53,312 --> 00:05:54,897 Jacuzzi, listo. 85 00:05:54,980 --> 00:05:57,858 Hagamos la bodega de zumo de lombriz. 86 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 Penley ha venido a divertirse, 87 00:06:00,444 --> 00:06:03,739 ¡no a trabajar en tus estúpidas obras! 88 00:06:04,365 --> 00:06:07,451 Nos llevamos a nuestro amigo. 89 00:06:08,160 --> 00:06:09,829 ¡Claro, Rod! 90 00:06:09,912 --> 00:06:15,084 Si te cansas de estos pringados, ya sabes dónde estoy. ¡Hasta luego! 91 00:06:15,668 --> 00:06:19,630 Apuesto a que el piragüismo es lo tuyo. 92 00:06:23,884 --> 00:06:29,348 Hemos probado tiro, pollo prisionero, manualidades y canoas. 93 00:06:29,432 --> 00:06:31,475 Pero queda una cosa. 94 00:06:31,559 --> 00:06:32,476 Este sitio. 95 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 Aunque no sé qué se hace aquí. 96 00:06:42,278 --> 00:06:43,821 ¿Dónde se ha metido? 97 00:06:43,904 --> 00:06:48,868 Supongo que hay cosas para todos, menos para Penley. 98 00:06:48,951 --> 00:06:52,580 Se lo prometí y la he pifiado. 99 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 No te castigues, Red. Ese es mi trabajo. 100 00:06:55,833 --> 00:06:57,710 Pero sí, la has pifiado. 101 00:07:01,130 --> 00:07:02,673 Vaya, eso es nuevo. 102 00:07:04,216 --> 00:07:09,638 Penley, ¿por qué construyes cosas en vez de buscar qué te gusta hacer? 103 00:07:10,473 --> 00:07:12,349 Qué bobos somos. 104 00:07:12,433 --> 00:07:13,642 Lo seré yo. 105 00:07:13,726 --> 00:07:17,146 ¿No es obvio qué le gusta a Penley? 106 00:07:19,273 --> 00:07:22,193 Bueno, sí, superobvio. 107 00:07:22,276 --> 00:07:23,652 Pero… dilo tú. 108 00:07:23,736 --> 00:07:25,446 ¡Construir cosas! 109 00:07:25,529 --> 00:07:27,907 Construir cosas. Lo sabía. 110 00:07:30,493 --> 00:07:34,163 - Sabía que lo encontraría. - Y se te da genial. 111 00:07:34,246 --> 00:07:36,624 Es un tobogán de otro nivel. 112 00:07:37,666 --> 00:07:40,794 Cruza el comedor, la cancha de pollocesto. 113 00:07:40,878 --> 00:07:42,505 Las oficinas. 114 00:07:42,588 --> 00:07:46,342 Y envía a todos los campistas a… 115 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 ¡Nuestra cabaña! 116 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 ¡Acabará hecha trizas! 117 00:07:51,388 --> 00:07:54,058 ¡Atención, campamento! 118 00:07:54,141 --> 00:07:56,977 Hola, gentucilla… Digo, amigos. 119 00:07:57,061 --> 00:08:02,066 Gracias a vosotros, ¡hay una gran novedad en el tobogán! 120 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 ¡Neiderflyer! 121 00:08:05,444 --> 00:08:08,656 Al que deberías vitorear es… 122 00:08:08,739 --> 00:08:12,368 A mí, por hacer que el cerdo lo construya. 123 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 ¡Eres el mejor, Neiderflyer! 124 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 Lo sé. 125 00:08:15,955 --> 00:08:18,749 Lo he hecho de forma desinteresada, 126 00:08:18,832 --> 00:08:23,128 pero además, destruirá la cabaña de Rod. 127 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 Hala, tío. Qué chungo. 128 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 No lo sabías, ¿no? 129 00:08:30,261 --> 00:08:32,304 Tranqui, lo arreglaremos. 130 00:08:32,388 --> 00:08:35,808 Sí, porque tenemos al mejor constructor. 131 00:08:47,570 --> 00:08:50,614 Un momento. ¿Qué hacemos? 132 00:08:50,698 --> 00:08:56,537 Construir otra sección al final para que no destrocen nuestra cabaña. 133 00:08:58,122 --> 00:09:00,749 - ¿A qué esperamos? - A nada. 134 00:09:02,668 --> 00:09:04,587 Eso es. ¡Listo! 135 00:09:05,087 --> 00:09:08,173 Cuantos más, mejor y más daño hará. 136 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 ¡Toma! 137 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 ¡Yupi! 138 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Hora del espectáculo. 139 00:09:35,659 --> 00:09:37,286 No, ya vienen. 140 00:09:41,373 --> 00:09:42,583 En tres… 141 00:09:45,794 --> 00:09:46,629 Dos… 142 00:09:49,214 --> 00:09:50,090 Uno. 143 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 ¡Mi jacuzzi! 144 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 ¡No! 145 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 ¡Lo logramos! 146 00:10:15,324 --> 00:10:17,242 Has salvado nuestra cabaña. 147 00:10:17,326 --> 00:10:21,413 Y ahora también es tuya, si tú quieres, compi. 148 00:10:22,623 --> 00:10:26,001 ¡Oye! A mí nunca me llamas compi. 149 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 ¿Dónde habéis estado tú y el jacuzzi? 150 00:10:33,050 --> 00:10:35,844 ¡Chuckie va! 151 00:10:40,099 --> 00:10:40,933 ¿Qué? 152 00:11:00,953 --> 00:11:04,707 Subtítulos: Natividad Puebla