1
00:00:06,090 --> 00:00:07,884
{\an8}CAMPAMENTO SPLINTERWOOD
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,510
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Campamento Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Nuestro hogar de verano
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,643
{\an8}Nos catapultamos y arrojamos
6
00:00:17,727 --> 00:00:19,687
{\an8}Cohetes por los árboles
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Como balas de cañón por doquier
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Deslizándonos en el aire
9
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
{\an8}Chocando por todos lados
10
00:00:25,985 --> 00:00:29,781
{\an8}Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja
Es absurdo
11
00:00:29,864 --> 00:00:32,408
{\an8}Ya vienen
Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,492 --> 00:00:34,452
{\an8}Volando rápido. ¡Cuidado!
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Toda tu vida te alegrarás de esto
14
00:00:38,206 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Locuras de verano
15
00:00:47,757 --> 00:00:48,716
¡Mía!
16
00:00:55,098 --> 00:00:56,057
¡La tengo!
17
00:00:57,809 --> 00:00:59,018
{\an8}¡Cuidado!
18
00:01:03,731 --> 00:01:06,067
{\an8}Muy bien, todos. Él es…
19
00:01:07,610 --> 00:01:10,196
{\an8}Penley, nuestro nuevo campista.
20
00:01:13,157 --> 00:01:15,243
¿Estás bien? Es algo verde.
21
00:01:15,910 --> 00:01:17,578
Porque es un cerdo.
22
00:01:18,830 --> 00:01:20,498
¡Stella, sé amable!
23
00:01:20,581 --> 00:01:23,084
No la oigas. Se enoja si pierde.
24
00:01:23,167 --> 00:01:25,670
Más en juegos en que es "buena".
25
00:01:25,753 --> 00:01:28,548
No, de verdad es un cerdo, Chuck.
26
00:01:28,631 --> 00:01:29,841
¿Lo es?
27
00:01:29,924 --> 00:01:32,802
Todos ustedes se ven iguales para mí.
28
00:01:32,885 --> 00:01:34,470
¿Lo vas a dejar?
29
00:01:34,554 --> 00:01:36,514
¿Cómo sabrá cómo son las cosas?
30
00:01:36,597 --> 00:01:39,684
Por eso lo dejo en tus capaces alas.
31
00:01:39,767 --> 00:01:41,519
¿No debe ir con los cerdos?
32
00:01:41,602 --> 00:01:43,896
Seguro, pero saben cómo es.
33
00:01:43,980 --> 00:01:46,357
Mucho papeleo. Y ya cobré el cheque.
34
00:01:46,440 --> 00:01:48,109
¡Diviértanse! ¡Adiós!
35
00:01:49,110 --> 00:01:51,154
"Mírenme. Soy Lynette.
36
00:01:51,237 --> 00:01:55,408
No me importa nadie
si algo me hace la vida más fácil".
37
00:01:56,242 --> 00:01:57,410
¡Oí eso!
38
00:01:57,994 --> 00:02:02,039
Como sea. ¡Hola! ¡Soy Stella!
39
00:02:02,123 --> 00:02:04,542
Ellos son Red, Bomb y Chuck.
40
00:02:07,795 --> 00:02:09,338
¿Alguien entendió?
41
00:02:09,422 --> 00:02:12,425
Atrás. Hice un semestre de latín cerdo.
42
00:02:19,807 --> 00:02:20,892
No tengo idea.
43
00:02:20,975 --> 00:02:23,227
Tranquilo. Te encantará aquí.
44
00:02:23,311 --> 00:02:25,897
Hay algo para todos en Splinterwood.
45
00:02:25,980 --> 00:02:28,482
Quédate y averiguaremos lo tuyo.
46
00:02:31,152 --> 00:02:33,988
Pero primero, lo mío. ¡El almuerzo!
47
00:02:34,947 --> 00:02:36,574
Ya sabes, ¿comer?
48
00:02:40,161 --> 00:02:42,788
Es la forma más rápida de moverse.
49
00:02:42,872 --> 00:02:44,081
Divertido, ¿no?
50
00:02:44,165 --> 00:02:46,417
Relájate. Te acostumbrarás.
51
00:02:50,630 --> 00:02:52,715
¿Ves? Ya la pasas genial.
52
00:02:56,761 --> 00:02:57,595
¡Sí!
53
00:03:04,685 --> 00:03:06,771
Penley, ¿qué te gusta?
54
00:03:14,570 --> 00:03:17,156
¿Come basura? ¿Quién hace eso?
55
00:03:18,491 --> 00:03:19,825
Prueba esto.
56
00:03:22,870 --> 00:03:25,957
Así es como la mayoría comemos aquí.
57
00:03:32,255 --> 00:03:33,172
¿Lo intentas?
58
00:03:35,675 --> 00:03:38,219
Si no vas a terminar eso…
59
00:03:48,145 --> 00:03:51,440
¿Qué…? Mejor limpia eso, quienquiera que…
60
00:03:51,524 --> 00:03:54,527
¿Qué tenemos aquí?
61
00:03:55,319 --> 00:03:57,029
Problemas. A las 12.
62
00:03:57,822 --> 00:04:02,368
Mira, cerdito,
soy el rey del campamento y tú eres nuevo,
63
00:04:02,451 --> 00:04:04,662
así que podrás compensarme…
64
00:04:10,293 --> 00:04:12,503
¡Muy bien!
65
00:04:12,586 --> 00:04:16,132
Pensé en una taza de frutas,
pero esto servirá.
66
00:04:16,674 --> 00:04:19,677
Sí, esto servirá.
67
00:04:19,760 --> 00:04:21,470
Oye, Penley, amigo.
68
00:04:21,554 --> 00:04:24,640
Evitemos bobos innecesarios, ¿sí?
69
00:04:24,724 --> 00:04:27,101
Eso fue innecesario. Yo solo…
70
00:04:27,184 --> 00:04:28,811
Te aprovechabas de él.
71
00:04:28,894 --> 00:04:32,189
Tienes tu modo de hacer amigos.
Yo, el mío.
72
00:04:32,690 --> 00:04:34,567
Nos vemos, cerdo nuevo.
73
00:04:37,153 --> 00:04:38,404
¡Adiós!
74
00:04:39,030 --> 00:04:41,449
Consejo. Cuidado con Aviatonto.
75
00:04:41,532 --> 00:04:45,369
O harás lo que él quiera
y no lo que tú quieras.
76
00:04:45,453 --> 00:04:48,247
Tenemos que averiguar qué es eso.
77
00:04:48,331 --> 00:04:50,708
Bien, hora del recorrido.
78
00:04:50,791 --> 00:04:52,835
Primera parada, básquet.
79
00:05:02,678 --> 00:05:04,930
Bueno, no eres muy deportivo.
80
00:05:05,014 --> 00:05:08,017
Bien. Probemos con… ¡el tobogán!
81
00:05:09,310 --> 00:05:11,062
Es esto. Lo sé.
82
00:05:19,028 --> 00:05:21,280
Ya no grita. Debe gustarle.
83
00:05:36,253 --> 00:05:38,756
Parece divertido. ¿Puedo ir yo?
84
00:05:40,299 --> 00:05:43,094
Bien, Penley. Seguro es esto.
85
00:05:43,177 --> 00:05:45,805
El dojo. ¿Adónde fue?
86
00:05:51,018 --> 00:05:53,229
Nada mal, cerdo nuevo.
87
00:05:53,312 --> 00:05:54,897
Jacuzzi, listo.
88
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
Sigue la bodega de jugo de lombriz.
89
00:05:57,942 --> 00:06:00,361
¡Aviatonto! Vino a divertirse,
90
00:06:00,444 --> 00:06:03,739
no a perder tiempo
en tus tontos proyectos.
91
00:06:04,365 --> 00:06:07,451
Nos llevaremos a nuestro amigo.
92
00:06:08,160 --> 00:06:09,829
¡Claro, Rod!
93
00:06:09,912 --> 00:06:12,415
Cuando te cansen los perdedores,
94
00:06:12,498 --> 00:06:15,084
¡sabes dónde encontrarme! ¡Adiós!
95
00:06:15,668 --> 00:06:19,755
Sigamos buscando lo tuyo.
Y apuesto por el piragüismo.
96
00:06:23,843 --> 00:06:26,470
Probamos tiro al blanco, quemaves,
97
00:06:26,554 --> 00:06:29,432
manualidades, soga y atrapar al topo.
98
00:06:29,515 --> 00:06:32,476
Solo falta probar un lugar. Este.
99
00:06:39,525 --> 00:06:42,194
No tengo idea de lo que pasa aquí.
100
00:06:42,278 --> 00:06:43,821
¿Adónde fue Penley?
101
00:06:43,904 --> 00:06:48,868
Supongo que Splinterwood
tiene algo para todos, excepto Penley.
102
00:06:48,951 --> 00:06:52,580
Le prometí que hallaríamos lo suyo
y lo arruiné.
103
00:06:52,663 --> 00:06:55,749
No seas tan duro contigo. Es mi trabajo.
104
00:06:55,833 --> 00:06:57,793
Pero sí, lo arruinaste.
105
00:07:01,130 --> 00:07:02,673
Eso es nuevo.
106
00:07:04,133 --> 00:07:06,844
¿Por qué sigues construyendo cosas
107
00:07:06,927 --> 00:07:09,638
y no nos ayudas a ver qué te gusta?
108
00:07:09,722 --> 00:07:12,349
Cielos. Somos muy tontos.
109
00:07:12,433 --> 00:07:13,642
¡Habla por mí!
110
00:07:13,726 --> 00:07:17,146
Sé qué es lo de Penley.
¿No es obvio, chicos?
111
00:07:19,273 --> 00:07:22,151
Claro. Totalmente obvio.
112
00:07:22,234 --> 00:07:23,652
Pero dilo primero.
113
00:07:23,736 --> 00:07:25,446
¡Construir cosas!
114
00:07:25,529 --> 00:07:27,907
Construir cosas. Eso dije yo.
115
00:07:30,493 --> 00:07:32,077
Sabía que lo vería.
116
00:07:32,161 --> 00:07:34,038
Y eres muy bueno en eso.
117
00:07:34,121 --> 00:07:36,832
Esto lleva el tobogán a otro nivel.
118
00:07:37,666 --> 00:07:40,794
Va por el comedor, la cancha de básquet…
119
00:07:40,878 --> 00:07:42,505
La oficina de Lynette.
120
00:07:42,588 --> 00:07:46,342
Y termina lanzando a todos
por los aires hasta…
121
00:07:46,425 --> 00:07:48,010
¡Es nuestra cabaña!
122
00:07:48,093 --> 00:07:50,304
¡Quedará destruida!
123
00:07:51,388 --> 00:07:54,058
¡Atención, Splinterwood!
124
00:07:54,141 --> 00:07:56,977
Hola, gentuza… Digo, amigos.
125
00:07:57,061 --> 00:08:02,066
Gracias a su servidor,
se añadió algo genial al tobogán.
126
00:08:02,149 --> 00:08:05,361
¡Aviador!
127
00:08:05,444 --> 00:08:08,656
A quien deberían aclamar es…
128
00:08:08,739 --> 00:08:12,368
Sí, a mí,
por hacer que el cerdo lo construya.
129
00:08:12,451 --> 00:08:14,620
¡Eres único, Aviador!
130
00:08:14,703 --> 00:08:15,871
Lo sé.
131
00:08:15,955 --> 00:08:18,624
Aunque lo hice desinteresadamente,
132
00:08:18,707 --> 00:08:23,128
una ventaja adicional
es que destruirá la cabaña de Rod.
133
00:08:23,212 --> 00:08:25,589
Vaya, hermano. Eso es malo.
134
00:08:27,550 --> 00:08:29,468
No lo sabías, ¿verdad?
135
00:08:30,261 --> 00:08:32,304
Calma. Podemos arreglarlo.
136
00:08:32,388 --> 00:08:35,808
Tenemos al mejor constructor
del campamento.
137
00:08:47,570 --> 00:08:50,614
Un momento. ¿Qué estamos haciendo?
138
00:08:50,698 --> 00:08:53,284
Una nueva sección del tobogán
139
00:08:53,367 --> 00:08:56,495
para que no destruyan nuestra cabaña.
140
00:08:58,122 --> 00:09:01,000
- ¿Qué estamos esperando?
- Nada.
141
00:09:02,668 --> 00:09:04,587
Eso es. ¡Suban!
142
00:09:05,087 --> 00:09:08,173
Cuantos más, mejor. Y más daño harán.
143
00:09:08,757 --> 00:09:09,675
¡Sí!
144
00:09:27,401 --> 00:09:28,235
¡Sí!
145
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Casi es hora del espectáculo.
146
00:09:35,659 --> 00:09:37,286
Ay, no. Ya vienen.
147
00:09:41,373 --> 00:09:42,625
En tres…
148
00:09:45,794 --> 00:09:46,629
dos…
149
00:09:49,214 --> 00:09:50,090
uno.
150
00:10:03,604 --> 00:10:06,649
¡Mi jacuzzi!
151
00:10:09,568 --> 00:10:12,321
¡No!
152
00:10:14,031 --> 00:10:15,240
¡Lo logramos!
153
00:10:15,324 --> 00:10:17,242
Salvaste nuestra cabaña.
154
00:10:17,326 --> 00:10:21,664
Eso la hace tan tuya como nuestra.
Si quieres, compañero.
155
00:10:22,623 --> 00:10:26,168
¡Oye! Nunca me dijiste compañero a mí.
156
00:10:29,546 --> 00:10:32,966
¿Dónde estuvieron tú
y este jacuzzi toda mi vida?
157
00:10:33,050 --> 00:10:35,844
¡Bomba de Chuck!
158
00:10:40,099 --> 00:10:40,933
¿Qué?
159
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez