1 00:00:06,090 --> 00:00:07,884 {\an8}CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,510 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Campamento Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Nuestro hogar de verano 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 {\an8}Nos catapultamos y arrojamos 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 {\an8}Cohetes por los árboles 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Como balas de cañón por doquier 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Deslizándonos en el aire 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 {\an8}Chocando por todos lados 10 00:00:25,985 --> 00:00:29,781 {\an8}Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja Es absurdo 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,408 {\an8}Ya vienen Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,452 {\an8}Volando rápido. ¡Cuidado! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Toda tu vida te alegrarás de esto 14 00:00:38,206 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Locuras de verano 15 00:00:47,757 --> 00:00:48,716 ¡Mía! 16 00:00:55,098 --> 00:00:56,057 ¡La tengo! 17 00:00:57,809 --> 00:00:59,018 {\an8}¡Cuidado! 18 00:01:03,731 --> 00:01:06,067 {\an8}Muy bien, todos. Él es… 19 00:01:07,610 --> 00:01:10,196 {\an8}Penley, nuestro nuevo campista. 20 00:01:13,157 --> 00:01:15,243 ¿Estás bien? Es algo verde. 21 00:01:15,910 --> 00:01:17,578 Porque es un cerdo. 22 00:01:18,830 --> 00:01:20,498 ¡Stella, sé amable! 23 00:01:20,581 --> 00:01:23,084 No la oigas. Se enoja si pierde. 24 00:01:23,167 --> 00:01:25,670 Más en juegos en que es "buena". 25 00:01:25,753 --> 00:01:28,548 No, de verdad es un cerdo, Chuck. 26 00:01:28,631 --> 00:01:29,841 ¿Lo es? 27 00:01:29,924 --> 00:01:32,802 Todos ustedes se ven iguales para mí. 28 00:01:32,885 --> 00:01:34,470 ¿Lo vas a dejar? 29 00:01:34,554 --> 00:01:36,514 ¿Cómo sabrá cómo son las cosas? 30 00:01:36,597 --> 00:01:39,684 Por eso lo dejo en tus capaces alas. 31 00:01:39,767 --> 00:01:41,519 ¿No debe ir con los cerdos? 32 00:01:41,602 --> 00:01:43,896 Seguro, pero saben cómo es. 33 00:01:43,980 --> 00:01:46,357 Mucho papeleo. Y ya cobré el cheque. 34 00:01:46,440 --> 00:01:48,109 ¡Diviértanse! ¡Adiós! 35 00:01:49,110 --> 00:01:51,154 "Mírenme. Soy Lynette. 36 00:01:51,237 --> 00:01:55,408 No me importa nadie si algo me hace la vida más fácil". 37 00:01:56,242 --> 00:01:57,410 ¡Oí eso! 38 00:01:57,994 --> 00:02:02,039 Como sea. ¡Hola! ¡Soy Stella! 39 00:02:02,123 --> 00:02:04,542 Ellos son Red, Bomb y Chuck. 40 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 ¿Alguien entendió? 41 00:02:09,422 --> 00:02:12,425 Atrás. Hice un semestre de latín cerdo. 42 00:02:19,807 --> 00:02:20,892 No tengo idea. 43 00:02:20,975 --> 00:02:23,227 Tranquilo. Te encantará aquí. 44 00:02:23,311 --> 00:02:25,897 Hay algo para todos en Splinterwood. 45 00:02:25,980 --> 00:02:28,482 Quédate y averiguaremos lo tuyo. 46 00:02:31,152 --> 00:02:33,988 Pero primero, lo mío. ¡El almuerzo! 47 00:02:34,947 --> 00:02:36,574 Ya sabes, ¿comer? 48 00:02:40,161 --> 00:02:42,788 Es la forma más rápida de moverse. 49 00:02:42,872 --> 00:02:44,081 Divertido, ¿no? 50 00:02:44,165 --> 00:02:46,417 Relájate. Te acostumbrarás. 51 00:02:50,630 --> 00:02:52,715 ¿Ves? Ya la pasas genial. 52 00:02:56,761 --> 00:02:57,595 ¡Sí! 53 00:03:04,685 --> 00:03:06,771 Penley, ¿qué te gusta? 54 00:03:14,570 --> 00:03:17,156 ¿Come basura? ¿Quién hace eso? 55 00:03:18,491 --> 00:03:19,825 Prueba esto. 56 00:03:22,870 --> 00:03:25,957 Así es como la mayoría comemos aquí. 57 00:03:32,255 --> 00:03:33,172 ¿Lo intentas? 58 00:03:35,675 --> 00:03:38,219 Si no vas a terminar eso… 59 00:03:48,145 --> 00:03:51,440 ¿Qué…? Mejor limpia eso, quienquiera que… 60 00:03:51,524 --> 00:03:54,527 ¿Qué tenemos aquí? 61 00:03:55,319 --> 00:03:57,029 Problemas. A las 12. 62 00:03:57,822 --> 00:04:02,368 Mira, cerdito, soy el rey del campamento y tú eres nuevo, 63 00:04:02,451 --> 00:04:04,662 así que podrás compensarme… 64 00:04:10,293 --> 00:04:12,503 ¡Muy bien! 65 00:04:12,586 --> 00:04:16,132 Pensé en una taza de frutas, pero esto servirá. 66 00:04:16,674 --> 00:04:19,677 Sí, esto servirá. 67 00:04:19,760 --> 00:04:21,470 Oye, Penley, amigo. 68 00:04:21,554 --> 00:04:24,640 Evitemos bobos innecesarios, ¿sí? 69 00:04:24,724 --> 00:04:27,101 Eso fue innecesario. Yo solo… 70 00:04:27,184 --> 00:04:28,811 Te aprovechabas de él. 71 00:04:28,894 --> 00:04:32,189 Tienes tu modo de hacer amigos. Yo, el mío. 72 00:04:32,690 --> 00:04:34,567 Nos vemos, cerdo nuevo. 73 00:04:37,153 --> 00:04:38,404 ¡Adiós! 74 00:04:39,030 --> 00:04:41,449 Consejo. Cuidado con Aviatonto. 75 00:04:41,532 --> 00:04:45,369 O harás lo que él quiera y no lo que tú quieras. 76 00:04:45,453 --> 00:04:48,247 Tenemos que averiguar qué es eso. 77 00:04:48,331 --> 00:04:50,708 Bien, hora del recorrido. 78 00:04:50,791 --> 00:04:52,835 Primera parada, básquet. 79 00:05:02,678 --> 00:05:04,930 Bueno, no eres muy deportivo. 80 00:05:05,014 --> 00:05:08,017 Bien. Probemos con… ¡el tobogán! 81 00:05:09,310 --> 00:05:11,062 Es esto. Lo sé. 82 00:05:19,028 --> 00:05:21,280 Ya no grita. Debe gustarle. 83 00:05:36,253 --> 00:05:38,756 Parece divertido. ¿Puedo ir yo? 84 00:05:40,299 --> 00:05:43,094 Bien, Penley. Seguro es esto. 85 00:05:43,177 --> 00:05:45,805 El dojo. ¿Adónde fue? 86 00:05:51,018 --> 00:05:53,229 Nada mal, cerdo nuevo. 87 00:05:53,312 --> 00:05:54,897 Jacuzzi, listo. 88 00:05:54,980 --> 00:05:57,858 Sigue la bodega de jugo de lombriz. 89 00:05:57,942 --> 00:06:00,361 ¡Aviatonto! Vino a divertirse, 90 00:06:00,444 --> 00:06:03,739 no a perder tiempo en tus tontos proyectos. 91 00:06:04,365 --> 00:06:07,451 Nos llevaremos a nuestro amigo. 92 00:06:08,160 --> 00:06:09,829 ¡Claro, Rod! 93 00:06:09,912 --> 00:06:12,415 Cuando te cansen los perdedores, 94 00:06:12,498 --> 00:06:15,084 ¡sabes dónde encontrarme! ¡Adiós! 95 00:06:15,668 --> 00:06:19,755 Sigamos buscando lo tuyo. Y apuesto por el piragüismo. 96 00:06:23,843 --> 00:06:26,470 Probamos tiro al blanco, quemaves, 97 00:06:26,554 --> 00:06:29,432 manualidades, soga y atrapar al topo. 98 00:06:29,515 --> 00:06:32,476 Solo falta probar un lugar. Este. 99 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 No tengo idea de lo que pasa aquí. 100 00:06:42,278 --> 00:06:43,821 ¿Adónde fue Penley? 101 00:06:43,904 --> 00:06:48,868 Supongo que Splinterwood tiene algo para todos, excepto Penley. 102 00:06:48,951 --> 00:06:52,580 Le prometí que hallaríamos lo suyo y lo arruiné. 103 00:06:52,663 --> 00:06:55,749 No seas tan duro contigo. Es mi trabajo. 104 00:06:55,833 --> 00:06:57,793 Pero sí, lo arruinaste. 105 00:07:01,130 --> 00:07:02,673 Eso es nuevo. 106 00:07:04,133 --> 00:07:06,844 ¿Por qué sigues construyendo cosas 107 00:07:06,927 --> 00:07:09,638 y no nos ayudas a ver qué te gusta? 108 00:07:09,722 --> 00:07:12,349 Cielos. Somos muy tontos. 109 00:07:12,433 --> 00:07:13,642 ¡Habla por mí! 110 00:07:13,726 --> 00:07:17,146 Sé qué es lo de Penley. ¿No es obvio, chicos? 111 00:07:19,273 --> 00:07:22,151 Claro. Totalmente obvio. 112 00:07:22,234 --> 00:07:23,652 Pero dilo primero. 113 00:07:23,736 --> 00:07:25,446 ¡Construir cosas! 114 00:07:25,529 --> 00:07:27,907 Construir cosas. Eso dije yo. 115 00:07:30,493 --> 00:07:32,077 Sabía que lo vería. 116 00:07:32,161 --> 00:07:34,038 Y eres muy bueno en eso. 117 00:07:34,121 --> 00:07:36,832 Esto lleva el tobogán a otro nivel. 118 00:07:37,666 --> 00:07:40,794 Va por el comedor, la cancha de básquet… 119 00:07:40,878 --> 00:07:42,505 La oficina de Lynette. 120 00:07:42,588 --> 00:07:46,342 Y termina lanzando a todos por los aires hasta… 121 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 ¡Es nuestra cabaña! 122 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 ¡Quedará destruida! 123 00:07:51,388 --> 00:07:54,058 ¡Atención, Splinterwood! 124 00:07:54,141 --> 00:07:56,977 Hola, gentuza… Digo, amigos. 125 00:07:57,061 --> 00:08:02,066 Gracias a su servidor, se añadió algo genial al tobogán. 126 00:08:02,149 --> 00:08:05,361 ¡Aviador! 127 00:08:05,444 --> 00:08:08,656 A quien deberían aclamar es… 128 00:08:08,739 --> 00:08:12,368 Sí, a mí, por hacer que el cerdo lo construya. 129 00:08:12,451 --> 00:08:14,620 ¡Eres único, Aviador! 130 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 Lo sé. 131 00:08:15,955 --> 00:08:18,624 Aunque lo hice desinteresadamente, 132 00:08:18,707 --> 00:08:23,128 una ventaja adicional es que destruirá la cabaña de Rod. 133 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 Vaya, hermano. Eso es malo. 134 00:08:27,550 --> 00:08:29,468 No lo sabías, ¿verdad? 135 00:08:30,261 --> 00:08:32,304 Calma. Podemos arreglarlo. 136 00:08:32,388 --> 00:08:35,808 Tenemos al mejor constructor del campamento. 137 00:08:47,570 --> 00:08:50,614 Un momento. ¿Qué estamos haciendo? 138 00:08:50,698 --> 00:08:53,284 Una nueva sección del tobogán 139 00:08:53,367 --> 00:08:56,495 para que no destruyan nuestra cabaña. 140 00:08:58,122 --> 00:09:01,000 - ¿Qué estamos esperando? - Nada. 141 00:09:02,668 --> 00:09:04,587 Eso es. ¡Suban! 142 00:09:05,087 --> 00:09:08,173 Cuantos más, mejor. Y más daño harán. 143 00:09:08,757 --> 00:09:09,675 ¡Sí! 144 00:09:27,401 --> 00:09:28,235 ¡Sí! 145 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Casi es hora del espectáculo. 146 00:09:35,659 --> 00:09:37,286 Ay, no. Ya vienen. 147 00:09:41,373 --> 00:09:42,625 En tres… 148 00:09:45,794 --> 00:09:46,629 dos… 149 00:09:49,214 --> 00:09:50,090 uno. 150 00:10:03,604 --> 00:10:06,649 ¡Mi jacuzzi! 151 00:10:09,568 --> 00:10:12,321 ¡No! 152 00:10:14,031 --> 00:10:15,240 ¡Lo logramos! 153 00:10:15,324 --> 00:10:17,242 Salvaste nuestra cabaña. 154 00:10:17,326 --> 00:10:21,664 Eso la hace tan tuya como nuestra. Si quieres, compañero. 155 00:10:22,623 --> 00:10:26,168 ¡Oye! Nunca me dijiste compañero a mí. 156 00:10:29,546 --> 00:10:32,966 ¿Dónde estuvieron tú y este jacuzzi toda mi vida? 157 00:10:33,050 --> 00:10:35,844 ¡Bomba de Chuck! 158 00:10:40,099 --> 00:10:40,933 ¿Qué? 159 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez