1 00:00:06,090 --> 00:00:07,008 ‪(碎林營) 2 00:00:07,091 --> 00:00:09,552 {\an8}‪NETFLIX 影集 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}‪碎林營 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}‪夏日家 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‪投射、彈弓、擲出 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‪火箭穿過樹林 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‪隨意發射大炮 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}‪劃破長空 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}‪隨處墜落 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 ‪射擊鳥、閃避鳥 ‪太空網球,驚喜不斷 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,241 ‪怒鳥紅、思黛拉、炸彈黑、飛鏢黃 12 00:00:32,325 --> 00:00:34,452 {\an8}‪高速飛行,鴨子小心! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}‪你終究會慶幸能遇到他們 14 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}‪《憤怒鳥:瘋瘋玩一夏》 15 00:00:47,715 --> 00:00:52,470 {\an8}‪召喚內心的勇士 16 00:00:55,348 --> 00:00:57,558 {\an8}‪做好伸展運動 17 00:00:57,642 --> 00:01:00,144 {\an8}‪大腿後肌,不要讓我失望! 18 00:01:03,648 --> 00:01:05,066 {\an8}‪布丁! 19 00:01:05,149 --> 00:01:06,317 {\an8}‪布丁時間 20 00:01:09,237 --> 00:01:11,239 ‪布丁! 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,287 ‪這裡! 22 00:01:26,671 --> 00:01:28,047 ‪你的布丁,怒鳥紅! 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,800 ‪給你一些,炸彈黑! 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,720 ‪思黛拉,還有妳的份! 25 00:02:05,209 --> 00:02:06,961 ‪怎麼總是這樣子? 26 00:02:07,044 --> 00:02:08,838 ‪雛鳥們都沒吃到布丁 27 00:02:08,921 --> 00:02:11,174 ‪午餐阿姨總是做不夠 28 00:02:11,257 --> 00:02:12,967 ‪到底有多難啊? 29 00:02:13,050 --> 00:02:15,928 ‪怒鳥熊!我完全同意 30 00:02:16,012 --> 00:02:17,930 ‪不如我們聯手解決這個問題? 31 00:02:18,014 --> 00:02:20,308 ‪我們?聯手? 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,145 ‪你是有布丁創傷嗎? ‪還有,我是叫怒鳥紅 33 00:02:24,228 --> 00:02:28,441 ‪你的怒氣深深打動了我 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,943 ‪我想向你說一件其他人不知道的事 35 00:02:31,027 --> 00:02:32,320 ‪還是不要吧 36 00:02:32,403 --> 00:02:34,530 ‪-我還是雛鳥的時候… ‪-想說就說吧 37 00:02:34,614 --> 00:02:35,907 ‪我每次都吃不到布丁 38 00:02:35,990 --> 00:02:39,160 ‪-我也是這樣! ‪-怒鳥紅,不要聽他說! 39 00:02:39,243 --> 00:02:41,454 ‪這是個壞主意,超級壞主意 40 00:02:41,537 --> 00:02:43,915 ‪奈德飛鳥都很鄙視我們,對吧? 41 00:02:43,998 --> 00:02:47,126 ‪我們之前是有過一些不和 42 00:02:47,210 --> 00:02:50,838 ‪但唯一能讓我們團結的,就是布丁 43 00:02:50,922 --> 00:02:55,718 ‪我確實很喜歡布丁 ‪還有雲朵、襪子和舊牙刷 44 00:02:55,801 --> 00:02:59,180 ‪怒鳥紅,你不是聽他胡扯吧? 45 00:02:59,263 --> 00:03:00,223 ‪不是 46 00:03:08,314 --> 00:03:11,609 ‪但布丁確實是一天裡面 ‪最重要的一餐 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 ‪兄弟,陪我走 48 00:03:16,530 --> 00:03:19,158 ‪我家就是你家 49 00:03:22,703 --> 00:03:26,415 ‪你的小屋超“雞”棒的 ‪這些東西哪裡搞來的? 50 00:03:26,499 --> 00:03:29,919 ‪拉一下關係吧 ‪我不管做甚麼都沒後果的 51 00:03:30,002 --> 00:03:32,338 ‪對,我知道,那是你最差勁的地方 52 00:03:32,880 --> 00:03:37,426 ‪是的,怒鳥熊,如我所說 ‪這件事情已經困擾我一段時間了 53 00:03:37,510 --> 00:03:40,680 ‪所以我已經準備好 ‪所有闖進廚房需要用到的裝備 54 00:03:40,763 --> 00:03:43,432 ‪以確保有足夠的布丁給雛鳥們 55 00:03:45,059 --> 00:03:50,231 ‪夜視鏡、對講機、汽水機 56 00:03:51,482 --> 00:03:53,025 ‪要汽水機幹嘛? 57 00:03:54,318 --> 00:03:55,820 ‪喝啊 58 00:03:55,903 --> 00:03:58,364 ‪總之,萬事俱備,只欠東風 59 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 ‪就欠你和你的朋友 60 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 ‪為甚麼需要我們? 61 00:04:02,326 --> 00:04:03,911 ‪我是搗蛋鬼 62 00:04:03,995 --> 00:04:06,122 ‪你們才是解決問題的人 63 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 ‪雛鳥們需要一個英雄 64 00:04:08,833 --> 00:04:11,085 ‪我需要一個英雄 65 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 ‪所以… 66 00:04:29,186 --> 00:04:31,355 ‪你那裡也沾了一點 67 00:04:32,815 --> 00:04:34,525 ‪怒鳥熊,那你要去嗎? 68 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 ‪我叫怒鳥紅,好吧,我們去 69 00:04:38,612 --> 00:04:40,573 ‪但我們要怎麼翹課? 70 00:04:40,656 --> 00:04:42,074 ‪用這些 71 00:04:44,243 --> 00:04:46,871 ‪好酷!我們的假人! 72 00:04:48,205 --> 00:04:51,167 ‪不過我的表情好像有點奇怪 73 00:05:01,594 --> 00:05:03,387 ‪射箭超好玩! 74 00:05:04,972 --> 00:05:06,015 ‪正中紅心! 75 00:05:10,644 --> 00:05:12,730 ‪他還活著!活著啊! 76 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 ‪我太高興了,我們還以為你死掉了! 77 00:05:16,067 --> 00:05:19,320 ‪我真想看到奈德飛鳥 78 00:05:19,403 --> 00:05:20,821 ‪被你罵走時的表情 79 00:05:20,905 --> 00:05:24,283 ‪對,因為他經常欺負你 80 00:05:24,367 --> 00:05:27,620 ‪對,像那次你被困在滑梯 81 00:05:27,703 --> 00:05:30,206 ‪然後他拍下你的屁股 ‪再給所有人看 82 00:05:30,289 --> 00:05:33,959 ‪我知道聽起來很誇張 ‪但…等等,他拿我的屁股怎麼了? 83 00:05:37,963 --> 00:05:39,840 ‪大家都知道奈德飛鳥是個爛人 84 00:05:39,924 --> 00:05:42,760 ‪但如果他能幫我們 ‪為雛鳥們拿到布丁 85 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 ‪我們一定要幫 86 00:05:43,928 --> 00:05:45,513 ‪我還是不相信他 87 00:05:45,596 --> 00:05:47,390 ‪但我相信怒鳥紅 88 00:05:47,473 --> 00:05:49,433 ‪好,那我們要怎麼做? 89 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 ‪用這些 90 00:05:55,356 --> 00:05:56,857 ‪這個跟你一模一樣! 91 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 ‪奈德飛鳥為我們準備好一切了 92 00:06:03,906 --> 00:06:06,826 ‪是的,他還給我們主題曲了! 93 00:06:06,909 --> 00:06:08,160 ‪聽聽看! 94 00:06:15,000 --> 00:06:17,837 ‪你們這些傻子到底玩不玩的? 95 00:06:23,884 --> 00:06:24,802 ‪準備好? 96 00:06:24,885 --> 00:06:25,719 ‪準備好 97 00:06:45,781 --> 00:06:47,908 ‪奈德爛人還真的幫上忙了 98 00:06:47,992 --> 00:06:49,827 ‪是吧?或者他沒有那麼糟… 99 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 ‪不要說,想都別想 100 00:06:52,455 --> 00:06:55,583 ‪我們把所有布丁倒進大炮吧 101 00:06:55,666 --> 00:06:56,959 ‪已經著手做了 102 00:06:57,042 --> 00:06:59,295 ‪加一點這個,再加一點這個… 103 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 ‪一點這個,一點點這個 104 00:07:12,224 --> 00:07:15,644 ‪我們沒有做得太過火吧? ‪聽起來不太對勁 105 00:07:17,188 --> 00:07:19,231 ‪肯定沒事的 106 00:07:19,315 --> 00:07:23,194 ‪最重要是雛鳥們終於可以吃布丁了 107 00:07:23,277 --> 00:07:25,863 ‪這裡到底怎麼回事? 108 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 ‪被逮到了 109 00:07:29,408 --> 00:07:34,705 ‪哎呀呀,怒鳥熊和同黨們 ‪居然在破壞布丁大炮 110 00:07:34,788 --> 00:07:37,291 ‪甚麼?不,這都是你都主意! 111 00:07:37,374 --> 00:07:41,337 ‪他有份參與的 ‪確實是我們搞破壞,但他是幕後主腦 112 00:07:41,420 --> 00:07:43,964 ‪我不管誰是幕後主腦 113 00:07:44,048 --> 00:07:47,426 ‪你這個夏天都別想吃布丁了 114 00:07:49,053 --> 00:07:52,306 ‪不能吃布丁?我不想沒得吃 115 00:07:52,389 --> 00:07:54,892 ‪不好說耶,我一直都想加入樂隊 116 00:07:58,771 --> 00:08:02,983 ‪我還以為奈德飛鳥 ‪這次不像以前那麼討厭 117 00:08:03,067 --> 00:08:04,944 ‪-可是… ‪-我們就說不要相信他 118 00:08:05,027 --> 00:08:08,572 ‪你說我們應該相信你 ‪我們相信你了,現在我停不下來! 119 00:08:10,699 --> 00:08:14,203 ‪好難過啊,怒鳥紅,太難過了 120 00:08:15,454 --> 00:08:19,583 ‪我要去教訓奈德飛鳥! 121 00:08:23,796 --> 00:08:24,755 ‪謝謝! 122 00:08:29,927 --> 00:08:33,389 ‪碎林營的各位好 ‪我有件事情要告訴大家 123 00:08:33,973 --> 00:08:38,477 ‪奈德飛鳥,我要讓大家知道你的為人 124 00:08:39,562 --> 00:08:42,314 ‪奈德飛鳥騙我去說服朋友們 125 00:08:42,398 --> 00:08:43,607 ‪闖進廚房 126 00:08:43,691 --> 00:08:46,068 ‪然後又向午餐阿姨打小報告! 127 00:08:46,569 --> 00:08:50,155 ‪他講得沒錯,我正是這麼做 128 00:08:50,239 --> 00:08:52,950 ‪聽到吧,他承認了! 129 00:08:53,033 --> 00:08:54,868 ‪他承認自己讓我們四個 130 00:08:54,952 --> 00:08:57,037 ‪整個夏天沒得吃布丁了 131 00:08:57,121 --> 00:09:01,417 ‪所以現在有足夠的布丁給… ‪一、三、三、四隻 132 00:09:01,959 --> 00:09:02,876 ‪雛鳥們 133 00:09:02,960 --> 00:09:06,005 ‪我就是這樣為雛鳥們爭取到布丁 134 00:09:07,256 --> 00:09:11,302 ‪奈德飛鳥! 135 00:09:20,811 --> 00:09:21,854 ‪有何意義呢? 136 00:09:21,937 --> 00:09:25,190 ‪奈德飛鳥,你贏了,殺死我算了吧 137 00:09:25,274 --> 00:09:27,484 ‪不,怒鳥紅,你在做甚麼? 138 00:09:27,568 --> 00:09:32,573 ‪人生還有很多生存意義的! ‪雲朵、襪子和其他東西! 139 00:09:32,656 --> 00:09:36,702 ‪我受夠了,這是奈德飛鳥的世界 ‪我不想再活下去了 140 00:09:36,785 --> 00:09:40,372 ‪我就成全你吧,布丁時間到了 141 00:10:01,769 --> 00:10:03,228 ‪飛鏢黃,你說得沒錯 142 00:10:03,312 --> 00:10:05,230 ‪布丁大炮真是怪怪的 143 00:10:05,314 --> 00:10:06,940 ‪它大概是需要一個擁抱吧 144 00:10:07,024 --> 00:10:09,777 ‪我必須承認,這招蠻高明的,怒鳥紅 145 00:10:09,860 --> 00:10:11,362 ‪正義得到伸張 146 00:10:12,363 --> 00:10:14,365 ‪木薯粉味的正義 147 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 ‪說到木薯粉 148 00:10:19,578 --> 00:10:21,789 ‪他遲早會逃出來的 149 00:10:21,872 --> 00:10:24,875 ‪對,而且他一樣會是個爛人 150 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 ‪但最重要是雛鳥們吃得到布丁了 151 00:10:28,212 --> 00:10:30,839 ‪雖然功勞被搶走了 ‪但至少完成了任務吧 152 00:10:30,923 --> 00:10:33,592 ‪英雄不就應該… 153 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 ‪拜託,認真呢? 154 00:10:38,514 --> 00:10:41,016 ‪怎麼了?你又沒打算吃 155 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‪字幕翻譯:李瑋樂