1 00:00:06,049 --> 00:00:07,675 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood kampı 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Yaz ayında yuvamız 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Mancınıkla sapanla Fırlamak için 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Kampçılar roketle dalar ormana 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Gülle gibi fırlarlar toptan 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Havada taklalar 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Her yere çarpmalar 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Okçuluk, yakankuş, zorbing tenis Absürt hepsi 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,241 Geliyorlar Red, Stella, Bomba, Chuck 12 00:00:32,325 --> 00:00:34,452 {\an8}Hızla uçuyorlar Ördek var, dikkat! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 14 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı 15 00:00:47,715 --> 00:00:52,470 {\an8}İçindeki savaşçıyı ortaya çıkar. 16 00:00:55,348 --> 00:00:57,558 {\an8}Güzelce ısınalım. 17 00:00:57,642 --> 00:01:00,436 {\an8}Hamstring kasları, size güveniyorum. 18 00:01:03,648 --> 00:01:05,066 {\an8}Puding! 19 00:01:05,149 --> 00:01:06,317 {\an8}Puding vakti. 20 00:01:09,237 --> 00:01:11,239 Puding! 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,287 Buraya! 22 00:01:26,671 --> 00:01:28,172 Al sana puding Red. 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,800 Sen de ye Bomba. 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,720 Sıra sende Stella. 25 00:02:05,209 --> 00:02:06,961 Niye hep böyle oluyor? 26 00:02:07,044 --> 00:02:08,838 Yavrular hiç yiyemedi. 27 00:02:08,921 --> 00:02:11,174 Aşçı Brenda hep çok az yapıyor. 28 00:02:11,257 --> 00:02:12,967 Ne kadar zor olabilir ki? 29 00:02:13,050 --> 00:02:15,928 Rod, dostum, sana katılıyorum. 30 00:02:16,012 --> 00:02:17,930 Birlik olup işi çözelim. 31 00:02:18,014 --> 00:02:20,308 İkimiz birlikte mi? 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,145 Puding travması mı geçirdin? Adım da Red. 33 00:02:24,228 --> 00:02:28,441 Seni öyle kızgın görmek beni derinden etkiledi. 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,943 Seninle bir sır paylaşayım mı? 35 00:02:31,027 --> 00:02:32,320 Paylaşma bence. 36 00:02:32,403 --> 00:02:34,530 -Ben bir yavruyken… -Peki madem. 37 00:02:34,614 --> 00:02:35,907 …hiç puding yemedim. 38 00:02:35,990 --> 00:02:39,160 -Ben de hiç yemedim. -Onu dinleme Red! 39 00:02:39,243 --> 00:02:41,454 Bu çok kötü bir fikir. 40 00:02:41,537 --> 00:02:43,915 Neiderflyer bizden nefret eder. 41 00:02:43,998 --> 00:02:47,126 Geçmişte anlaşmazlıklarımız oldu 42 00:02:47,210 --> 00:02:50,838 ama bizi puding bir araya getirmeyecekse ne getirir? 43 00:02:50,922 --> 00:02:55,718 Puding severim. Ayrıca bulut, çorap, eski diş fırçası da. 44 00:02:55,801 --> 00:02:59,180 Red, bu yemi yutmayacaksın, değil mi? 45 00:02:59,263 --> 00:03:00,223 Hayır. 46 00:03:08,314 --> 00:03:11,609 Ama puding, günün en önemli öğünüdür. 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 Gel kardeşim. 48 00:03:16,530 --> 00:03:19,158 Benim evim senin evindir. 49 00:03:22,703 --> 00:03:26,415 Harika bir kulüben var. Nereden buldun bunları? 50 00:03:26,499 --> 00:03:29,919 Araya birkaç kuş soktum. Ben hiç cezalandırılmam. 51 00:03:30,002 --> 00:03:32,338 Evet, biliyorum. En kötü özelliğin. 52 00:03:32,880 --> 00:03:37,426 Pekâlâ Rod, söylediğim gibi uzun süredir bundan rahatsız olduğumdan 53 00:03:37,510 --> 00:03:40,680 mutfağa gizlice girip yavrulara puding yapman için 54 00:03:40,763 --> 00:03:43,432 gereken her şeyi burada topladım. 55 00:03:45,059 --> 00:03:50,231 Kuş uçuşu gözlük, telsiz, gazlı içecek makinesi. 56 00:03:50,314 --> 00:03:53,025 Vay canına! İçecek makinesi ne için? 57 00:03:54,318 --> 00:03:55,820 Gazlı içecek için. 58 00:03:55,903 --> 00:03:58,364 Her neyse, tek bir eksik var. 59 00:03:58,948 --> 00:04:00,491 Sen ve arkadaşların. 60 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Biz niye lazımız? 61 00:04:02,326 --> 00:04:03,911 Ben sorun yaratırım. 62 00:04:03,995 --> 00:04:06,122 Sen sorun çözersin. 63 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 Yavruların kahramana ihtiyacı var. 64 00:04:08,833 --> 00:04:11,085 Bana da bir kahraman lazım. 65 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 Pekâlâ… 66 00:04:29,186 --> 00:04:31,355 Üstüne biraz sıçramış. 67 00:04:32,815 --> 00:04:34,525 Pekâlâ, kabul mü Rod? 68 00:04:35,609 --> 00:04:38,529 Adım Red. Ve evet, biz varız. 69 00:04:38,612 --> 00:04:40,573 Ama etkinlikler ne olacak? 70 00:04:40,656 --> 00:04:42,575 Yerinize bunlar geçecek. 71 00:04:44,243 --> 00:04:46,871 Harika! Bize benzer oyuncaklar. 72 00:04:48,205 --> 00:04:51,167 Ama suratım bir garip olmuş sanki. 73 00:05:01,594 --> 00:05:03,387 Okçuluk müthiş! 74 00:05:04,972 --> 00:05:06,015 Tam isabet! 75 00:05:10,644 --> 00:05:12,730 Red hayatta! 76 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Çok mutluyum! Bir daha seni göremeyeceğiz sandık! 77 00:05:16,067 --> 00:05:20,821 Neiderflyer'a postayı koyduğunda onun salak suratını görmek isterdim. 78 00:05:20,905 --> 00:05:24,283 Evet! Çünkü hep sana kötü şeyler yapar. 79 00:05:24,367 --> 00:05:27,953 Kaydırakta sıkıştığında poponun fotoğrafını çekip 80 00:05:28,037 --> 00:05:30,206 herkese gösterdiği gün gibi. 81 00:05:30,289 --> 00:05:33,959 Bakın, çılgınca gelebilir fakat… Bekle, popoma ne yaptı? 82 00:05:38,005 --> 00:05:39,840 Neiderflyer pis biri, evet. 83 00:05:39,924 --> 00:05:42,760 Ama yavrulara puding vermemizi sağlayacaksa 84 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 bunu yapmalıyız. 85 00:05:43,928 --> 00:05:45,513 Ona hâlâ güvenmiyorum. 86 00:05:45,596 --> 00:05:47,390 Ama Red'e güveniyorum. 87 00:05:47,473 --> 00:05:49,433 Pekâlâ. Nasıl yapacağız? 88 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 Bunlar sayesinde. 89 00:05:55,356 --> 00:05:57,149 Bu tıpkı sana benziyor! 90 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 Neiderflyer gerekli her şeyi verdi. 91 00:06:03,906 --> 00:06:06,826 Aynen öyle! Duruma özel şarkı bile verdi! 92 00:06:06,909 --> 00:06:08,160 Şuna bakın. 93 00:06:15,000 --> 00:06:17,837 Artık fırlasanıza şapşallar! 94 00:06:23,884 --> 00:06:24,802 Hazır mıyız? 95 00:06:24,885 --> 00:06:25,719 Evet! 96 00:06:44,321 --> 00:06:47,908 Vay canına, Neiderpis gerçekten sözünde durmuş. 97 00:06:47,992 --> 00:06:49,827 Gördün mü? Çok da kötü değil. 98 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Deme öyle. Düşünme bile. 99 00:06:52,413 --> 00:06:55,583 Top güllesi yerine bolca puding koyalım. 100 00:06:55,666 --> 00:06:56,959 Başladım bile! 101 00:06:57,042 --> 00:06:59,295 Biraz şundan, biraz bundan. 102 00:07:00,796 --> 00:07:03,674 Azıcık da şunu ve bunu katalım. 103 00:07:12,224 --> 00:07:15,644 Abartmadık, değil mi? Sesi pek iyi değil. 104 00:07:17,188 --> 00:07:19,648 Sorun çıkmaz herhâlde. 105 00:07:19,732 --> 00:07:23,194 Önemli olan, yavruların puding yemesi. 106 00:07:23,277 --> 00:07:25,863 Neler oluyor burada? 107 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Yakalandık. 108 00:07:29,408 --> 00:07:34,705 Bak sen şu işe. Rod ve tayfası puding topunu sabote ediyor. 109 00:07:34,788 --> 00:07:37,291 Ne? Hayır! Bu senin fikrindi! 110 00:07:37,374 --> 00:07:41,337 İçeri biz girmiş olsak da asıl fikir Neiderflyer'ındı! 111 00:07:41,420 --> 00:07:43,964 Kimin fikri olduğu umurumda değil. 112 00:07:44,048 --> 00:07:47,426 Yazın sonuna kadar size puding yasak! 113 00:07:49,053 --> 00:07:52,306 Artık puding yok! Yasaklı grupta olmak istemiyorum. 114 00:07:52,389 --> 00:07:54,892 Aslında müzik grubum olsun isterim. 115 00:07:58,771 --> 00:08:02,983 Neiderflyer bu kez pislik yapmayacak sanmıştım. 116 00:08:03,067 --> 00:08:04,944 -Gel gör ki… -Ona güvenme dedik, 117 00:08:05,027 --> 00:08:08,697 sana güvenmemizi söyledin, güvendik. Kendimi frenleyemiyorum! 118 00:08:10,699 --> 00:08:14,620 Bu canımı yakıyor Red. Hem de çok. 119 00:08:15,454 --> 00:08:19,583 Şu Neiderflyer'la gidip konuşma vakti! 120 00:08:23,796 --> 00:08:24,755 Teşekkürler. 121 00:08:29,927 --> 00:08:33,389 N'aber Splinterwood halkı? Size bir haberim var. 122 00:08:33,973 --> 00:08:38,477 Neiderflyer! Yaptıklarını herkesin duyma vakti! 123 00:08:39,562 --> 00:08:43,607 Neiderflyer beni kandırdı, dostlarımı mutfağa girmeye ikna ettirdi. 124 00:08:43,691 --> 00:08:46,485 Sonra bizi aşçı Brenda'ya ispiyonladı! 125 00:08:46,569 --> 00:08:50,155 Haklı. Aynen öyle yaptım. 126 00:08:50,239 --> 00:08:52,950 Gördünüz mü, itiraf etti! 127 00:08:53,033 --> 00:08:57,037 Onun yüzünden yaz sonuna kadar dördümüz puding yiyemeyeceğiz. 128 00:08:57,121 --> 00:09:02,876 Yani artık bu dört yavru için yeterli puding var. 129 00:09:02,960 --> 00:09:06,255 İşte yavrulara bu sayede puding yediriyorum. 130 00:09:07,256 --> 00:09:11,302 Neiderflyer! 131 00:09:20,811 --> 00:09:21,854 Ne anlamı var ki? 132 00:09:21,937 --> 00:09:25,190 Kazandın Neiderflyer. Hadi acıma son ver. 133 00:09:25,274 --> 00:09:27,484 Dur Red, ne yaptığını sanıyorsun? 134 00:09:27,568 --> 00:09:32,573 Uğruna yaşanacak çok şey var! Bulutlar, çoraplar, diğer şeyler. 135 00:09:32,656 --> 00:09:36,702 Benden bu kadar. Neiderflyer'ın dünyasında yaşamak istemiyorum. 136 00:09:36,785 --> 00:09:40,372 Madem ısrar ediyorsun… Demek puding vakti geldi! 137 00:10:01,769 --> 00:10:04,021 Puding topu konusunda haklıydın Chuck. 138 00:10:04,104 --> 00:10:05,230 Sesi iyi değildi. 139 00:10:05,314 --> 00:10:06,940 Sarılsak geçerdi. 140 00:10:07,024 --> 00:10:09,777 Kabul edeyim, çok zekiceydi Red. 141 00:10:09,860 --> 00:10:11,362 Adalet yerini buldu. 142 00:10:12,363 --> 00:10:14,365 Tapioca pudingli adalet. 143 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 Konusu açılmışken… 144 00:10:19,578 --> 00:10:21,789 Oradan çıkmanın bir yolunu bulur. 145 00:10:21,872 --> 00:10:24,875 Evet, eskisi gibi bencil pisliğin teki olacak 146 00:10:24,958 --> 00:10:27,878 ama önemli olan, yavruların puding yemesi. 147 00:10:27,961 --> 00:10:30,839 Alkış almasak da görevi tamamladık. 148 00:10:30,923 --> 00:10:33,592 Zaten bu tam da kahramanların… 149 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 Bu ne ya? Şaka mı? 150 00:10:38,514 --> 00:10:41,016 Ne oldu? Sen kendin mi yiyecektin? 151 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi