1
00:00:06,049 --> 00:00:07,675
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,552
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood kampı
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Yaz ayında yuvamız
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Mancınıkla sapanla
Fırlamak için
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Kampçılar roketle dalar ormana
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Gülle gibi fırlarlar toptan
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Havada taklalar
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Her yere çarpmalar
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Okçuluk, yakankuş, zorbing tenis
Absürt hepsi
11
00:00:30,406 --> 00:00:32,241
Geliyorlar
Red, Stella, Bomba, Chuck
12
00:00:32,325 --> 00:00:34,452
{\an8}Hızla uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
14
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı
15
00:00:47,715 --> 00:00:52,470
{\an8}İçindeki savaşçıyı ortaya çıkar.
16
00:00:55,348 --> 00:00:57,558
{\an8}Güzelce ısınalım.
17
00:00:57,642 --> 00:01:00,436
{\an8}Hamstring kasları, size güveniyorum.
18
00:01:03,648 --> 00:01:05,066
{\an8}Puding!
19
00:01:05,149 --> 00:01:06,317
{\an8}Puding vakti.
20
00:01:09,237 --> 00:01:11,239
Puding!
21
00:01:17,245 --> 00:01:18,287
Buraya!
22
00:01:26,671 --> 00:01:28,172
Al sana puding Red.
23
00:01:29,465 --> 00:01:30,800
Sen de ye Bomba.
24
00:01:32,593 --> 00:01:34,720
Sıra sende Stella.
25
00:02:05,209 --> 00:02:06,961
Niye hep böyle oluyor?
26
00:02:07,044 --> 00:02:08,838
Yavrular hiç yiyemedi.
27
00:02:08,921 --> 00:02:11,174
Aşçı Brenda hep çok az yapıyor.
28
00:02:11,257 --> 00:02:12,967
Ne kadar zor olabilir ki?
29
00:02:13,050 --> 00:02:15,928
Rod, dostum, sana katılıyorum.
30
00:02:16,012 --> 00:02:17,930
Birlik olup işi çözelim.
31
00:02:18,014 --> 00:02:20,308
İkimiz birlikte mi?
32
00:02:21,434 --> 00:02:24,145
Puding travması mı geçirdin?
Adım da Red.
33
00:02:24,228 --> 00:02:28,441
Seni öyle kızgın görmek
beni derinden etkiledi.
34
00:02:28,524 --> 00:02:30,943
Seninle bir sır paylaşayım mı?
35
00:02:31,027 --> 00:02:32,320
Paylaşma bence.
36
00:02:32,403 --> 00:02:34,530
-Ben bir yavruyken…
-Peki madem.
37
00:02:34,614 --> 00:02:35,907
…hiç puding yemedim.
38
00:02:35,990 --> 00:02:39,160
-Ben de hiç yemedim.
-Onu dinleme Red!
39
00:02:39,243 --> 00:02:41,454
Bu çok kötü bir fikir.
40
00:02:41,537 --> 00:02:43,915
Neiderflyer bizden nefret eder.
41
00:02:43,998 --> 00:02:47,126
Geçmişte anlaşmazlıklarımız oldu
42
00:02:47,210 --> 00:02:50,838
ama bizi puding bir araya getirmeyecekse
ne getirir?
43
00:02:50,922 --> 00:02:55,718
Puding severim.
Ayrıca bulut, çorap, eski diş fırçası da.
44
00:02:55,801 --> 00:02:59,180
Red, bu yemi yutmayacaksın, değil mi?
45
00:02:59,263 --> 00:03:00,223
Hayır.
46
00:03:08,314 --> 00:03:11,609
Ama puding, günün en önemli öğünüdür.
47
00:03:11,692 --> 00:03:13,027
Gel kardeşim.
48
00:03:16,530 --> 00:03:19,158
Benim evim senin evindir.
49
00:03:22,703 --> 00:03:26,415
Harika bir kulüben var.
Nereden buldun bunları?
50
00:03:26,499 --> 00:03:29,919
Araya birkaç kuş soktum.
Ben hiç cezalandırılmam.
51
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Evet, biliyorum. En kötü özelliğin.
52
00:03:32,880 --> 00:03:37,426
Pekâlâ Rod, söylediğim gibi
uzun süredir bundan rahatsız olduğumdan
53
00:03:37,510 --> 00:03:40,680
mutfağa gizlice girip
yavrulara puding yapman için
54
00:03:40,763 --> 00:03:43,432
gereken her şeyi burada topladım.
55
00:03:45,059 --> 00:03:50,231
Kuş uçuşu gözlük, telsiz,
gazlı içecek makinesi.
56
00:03:50,314 --> 00:03:53,025
Vay canına! İçecek makinesi ne için?
57
00:03:54,318 --> 00:03:55,820
Gazlı içecek için.
58
00:03:55,903 --> 00:03:58,364
Her neyse, tek bir eksik var.
59
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Sen ve arkadaşların.
60
00:04:00,574 --> 00:04:01,742
Biz niye lazımız?
61
00:04:02,326 --> 00:04:03,911
Ben sorun yaratırım.
62
00:04:03,995 --> 00:04:06,122
Sen sorun çözersin.
63
00:04:06,205 --> 00:04:08,749
Yavruların kahramana ihtiyacı var.
64
00:04:08,833 --> 00:04:11,085
Bana da bir kahraman lazım.
65
00:04:23,639 --> 00:04:24,473
Pekâlâ…
66
00:04:29,186 --> 00:04:31,355
Üstüne biraz sıçramış.
67
00:04:32,815 --> 00:04:34,525
Pekâlâ, kabul mü Rod?
68
00:04:35,609 --> 00:04:38,529
Adım Red. Ve evet, biz varız.
69
00:04:38,612 --> 00:04:40,573
Ama etkinlikler ne olacak?
70
00:04:40,656 --> 00:04:42,575
Yerinize bunlar geçecek.
71
00:04:44,243 --> 00:04:46,871
Harika! Bize benzer oyuncaklar.
72
00:04:48,205 --> 00:04:51,167
Ama suratım bir garip olmuş sanki.
73
00:05:01,594 --> 00:05:03,387
Okçuluk müthiş!
74
00:05:04,972 --> 00:05:06,015
Tam isabet!
75
00:05:10,644 --> 00:05:12,730
Red hayatta!
76
00:05:12,813 --> 00:05:15,983
Çok mutluyum!
Bir daha seni göremeyeceğiz sandık!
77
00:05:16,067 --> 00:05:20,821
Neiderflyer'a postayı koyduğunda
onun salak suratını görmek isterdim.
78
00:05:20,905 --> 00:05:24,283
Evet! Çünkü hep sana kötü şeyler yapar.
79
00:05:24,367 --> 00:05:27,953
Kaydırakta sıkıştığında
poponun fotoğrafını çekip
80
00:05:28,037 --> 00:05:30,206
herkese gösterdiği gün gibi.
81
00:05:30,289 --> 00:05:33,959
Bakın, çılgınca gelebilir fakat…
Bekle, popoma ne yaptı?
82
00:05:38,005 --> 00:05:39,840
Neiderflyer pis biri, evet.
83
00:05:39,924 --> 00:05:42,760
Ama yavrulara
puding vermemizi sağlayacaksa
84
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
bunu yapmalıyız.
85
00:05:43,928 --> 00:05:45,513
Ona hâlâ güvenmiyorum.
86
00:05:45,596 --> 00:05:47,390
Ama Red'e güveniyorum.
87
00:05:47,473 --> 00:05:49,433
Pekâlâ. Nasıl yapacağız?
88
00:05:49,517 --> 00:05:51,018
Bunlar sayesinde.
89
00:05:55,356 --> 00:05:57,149
Bu tıpkı sana benziyor!
90
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
Neiderflyer gerekli her şeyi verdi.
91
00:06:03,906 --> 00:06:06,826
Aynen öyle!
Duruma özel şarkı bile verdi!
92
00:06:06,909 --> 00:06:08,160
Şuna bakın.
93
00:06:15,000 --> 00:06:17,837
Artık fırlasanıza şapşallar!
94
00:06:23,884 --> 00:06:24,802
Hazır mıyız?
95
00:06:24,885 --> 00:06:25,719
Evet!
96
00:06:44,321 --> 00:06:47,908
Vay canına, Neiderpis
gerçekten sözünde durmuş.
97
00:06:47,992 --> 00:06:49,827
Gördün mü? Çok da kötü değil.
98
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Deme öyle. Düşünme bile.
99
00:06:52,413 --> 00:06:55,583
Top güllesi yerine bolca puding koyalım.
100
00:06:55,666 --> 00:06:56,959
Başladım bile!
101
00:06:57,042 --> 00:06:59,295
Biraz şundan, biraz bundan.
102
00:07:00,796 --> 00:07:03,674
Azıcık da şunu ve bunu katalım.
103
00:07:12,224 --> 00:07:15,644
Abartmadık, değil mi?
Sesi pek iyi değil.
104
00:07:17,188 --> 00:07:19,648
Sorun çıkmaz herhâlde.
105
00:07:19,732 --> 00:07:23,194
Önemli olan, yavruların puding yemesi.
106
00:07:23,277 --> 00:07:25,863
Neler oluyor burada?
107
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Yakalandık.
108
00:07:29,408 --> 00:07:34,705
Bak sen şu işe. Rod ve tayfası
puding topunu sabote ediyor.
109
00:07:34,788 --> 00:07:37,291
Ne? Hayır! Bu senin fikrindi!
110
00:07:37,374 --> 00:07:41,337
İçeri biz girmiş olsak da
asıl fikir Neiderflyer'ındı!
111
00:07:41,420 --> 00:07:43,964
Kimin fikri olduğu umurumda değil.
112
00:07:44,048 --> 00:07:47,426
Yazın sonuna kadar size puding yasak!
113
00:07:49,053 --> 00:07:52,306
Artık puding yok!
Yasaklı grupta olmak istemiyorum.
114
00:07:52,389 --> 00:07:54,892
Aslında müzik grubum olsun isterim.
115
00:07:58,771 --> 00:08:02,983
Neiderflyer bu kez
pislik yapmayacak sanmıştım.
116
00:08:03,067 --> 00:08:04,944
-Gel gör ki…
-Ona güvenme dedik,
117
00:08:05,027 --> 00:08:08,697
sana güvenmemizi söyledin, güvendik.
Kendimi frenleyemiyorum!
118
00:08:10,699 --> 00:08:14,620
Bu canımı yakıyor Red. Hem de çok.
119
00:08:15,454 --> 00:08:19,583
Şu Neiderflyer'la gidip konuşma vakti!
120
00:08:23,796 --> 00:08:24,755
Teşekkürler.
121
00:08:29,927 --> 00:08:33,389
N'aber Splinterwood halkı?
Size bir haberim var.
122
00:08:33,973 --> 00:08:38,477
Neiderflyer!
Yaptıklarını herkesin duyma vakti!
123
00:08:39,562 --> 00:08:43,607
Neiderflyer beni kandırdı,
dostlarımı mutfağa girmeye ikna ettirdi.
124
00:08:43,691 --> 00:08:46,485
Sonra bizi aşçı Brenda'ya ispiyonladı!
125
00:08:46,569 --> 00:08:50,155
Haklı. Aynen öyle yaptım.
126
00:08:50,239 --> 00:08:52,950
Gördünüz mü, itiraf etti!
127
00:08:53,033 --> 00:08:57,037
Onun yüzünden yaz sonuna kadar
dördümüz puding yiyemeyeceğiz.
128
00:08:57,121 --> 00:09:02,876
Yani artık bu dört yavru için
yeterli puding var.
129
00:09:02,960 --> 00:09:06,255
İşte yavrulara
bu sayede puding yediriyorum.
130
00:09:07,256 --> 00:09:11,302
Neiderflyer!
131
00:09:20,811 --> 00:09:21,854
Ne anlamı var ki?
132
00:09:21,937 --> 00:09:25,190
Kazandın Neiderflyer.
Hadi acıma son ver.
133
00:09:25,274 --> 00:09:27,484
Dur Red, ne yaptığını sanıyorsun?
134
00:09:27,568 --> 00:09:32,573
Uğruna yaşanacak çok şey var!
Bulutlar, çoraplar, diğer şeyler.
135
00:09:32,656 --> 00:09:36,702
Benden bu kadar. Neiderflyer'ın dünyasında
yaşamak istemiyorum.
136
00:09:36,785 --> 00:09:40,372
Madem ısrar ediyorsun…
Demek puding vakti geldi!
137
00:10:01,769 --> 00:10:04,021
Puding topu konusunda haklıydın Chuck.
138
00:10:04,104 --> 00:10:05,230
Sesi iyi değildi.
139
00:10:05,314 --> 00:10:06,940
Sarılsak geçerdi.
140
00:10:07,024 --> 00:10:09,777
Kabul edeyim, çok zekiceydi Red.
141
00:10:09,860 --> 00:10:11,362
Adalet yerini buldu.
142
00:10:12,363 --> 00:10:14,365
Tapioca pudingli adalet.
143
00:10:14,448 --> 00:10:15,949
Konusu açılmışken…
144
00:10:19,578 --> 00:10:21,789
Oradan çıkmanın bir yolunu bulur.
145
00:10:21,872 --> 00:10:24,875
Evet, eskisi gibi
bencil pisliğin teki olacak
146
00:10:24,958 --> 00:10:27,878
ama önemli olan, yavruların puding yemesi.
147
00:10:27,961 --> 00:10:30,839
Alkış almasak da görevi tamamladık.
148
00:10:30,923 --> 00:10:33,592
Zaten bu tam da kahramanların…
149
00:10:34,885 --> 00:10:36,804
Bu ne ya? Şaka mı?
150
00:10:38,514 --> 00:10:41,016
Ne oldu? Sen kendin mi yiyecektin?
151
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi