1 00:00:06,090 --> 00:00:07,550 {\an8}COLÔNIA LASCA DE ÁRVORE 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Colônia Lasca de Árvore 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,973 {\an8}Nossa casa de verão 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,685 Para sermos catapultados, jogados 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Os campistas voam pelas árvores 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Como foguetes para qualquer lugar 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Viajando pelo ar 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Caindo em todo lugar 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Tiro com arco, queimada, tênis É absurdo 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 São eles Red, Stella, Bomba, Chuck 12 00:00:32,450 --> 00:00:34,452 {\an8}Voando rápido Cuidado, pato! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}A vida toda ficará feliz por ter tido isso 14 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds, Loucuras de Verão 15 00:00:47,715 --> 00:00:52,303 {\an8}Invoquem o guerreiro interior. 16 00:00:55,306 --> 00:00:57,475 {\an8}Vou ficar bem flexível aqui. 17 00:00:57,558 --> 00:01:00,103 {\an8}Vamos, tendões, não falhem agora! 18 00:01:03,648 --> 00:01:05,066 {\an8}Pudim! 19 00:01:05,149 --> 00:01:06,317 {\an8}Hora do pudim. 20 00:01:09,237 --> 00:01:11,239 Pudim! 21 00:01:17,245 --> 00:01:18,287 Bem aqui! 22 00:01:26,671 --> 00:01:28,214 Pudim pra você, Red! 23 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 E pra você, Bomba! 24 00:01:32,593 --> 00:01:34,554 Estou com você, Stella! 25 00:02:05,209 --> 00:02:06,961 Por que isso sempre acontece? 26 00:02:07,044 --> 00:02:08,838 Nenhum filhote ganhou pudim. 27 00:02:08,921 --> 00:02:11,048 A Brenda nunca faz o suficiente. 28 00:02:11,132 --> 00:02:12,842 É tão difícil assim? 29 00:02:12,925 --> 00:02:15,928 Ei, Rod! Concordo totalmente. 30 00:02:16,012 --> 00:02:17,722 Nós vamos consertar isso? 31 00:02:17,805 --> 00:02:20,308 Nós? Você diz, nós juntos? 32 00:02:21,434 --> 00:02:24,145 Você tem trauma de pudim? E meu nome é Red. 33 00:02:24,228 --> 00:02:28,441 Ver você tão agitado me comoveu. Profundamente. 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,943 Posso contar algo que nunca contei? 35 00:02:31,027 --> 00:02:32,320 Prefiro que não. 36 00:02:32,403 --> 00:02:35,907 - Quando eu era filhote, nunca comi pudim. - Ok. 37 00:02:35,990 --> 00:02:39,160 - Eu também! - Não dê ouvidos, Red! 38 00:02:39,243 --> 00:02:41,454 É uma má ideia. Uma péssima ideia! 39 00:02:41,537 --> 00:02:43,915 Porque o Neidervoa nos despreza. 40 00:02:43,998 --> 00:02:47,126 Sei que tivemos desentendimentos no passado. 41 00:02:47,210 --> 00:02:50,838 Mas se há uma coisa que deve nos unir, é o pudim. 42 00:02:50,922 --> 00:02:52,590 Eu adoro pudins. 43 00:02:52,673 --> 00:02:55,718 E nuvens, meias, escovas de dentes velhas. 44 00:02:55,801 --> 00:02:59,180 Red, não está levando isso a sério, não é? 45 00:02:59,263 --> 00:03:00,223 Não. 46 00:03:08,314 --> 00:03:11,609 Mas o pudim é a refeição mais importante do dia. 47 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 Vem comigo, mano. 48 00:03:16,530 --> 00:03:19,116 Mi casa es su casa. 49 00:03:22,703 --> 00:03:26,415 Sua cabana é incrível! Como conseguiu tudo isso? 50 00:03:26,499 --> 00:03:29,919 Dei um jeitinho. Eu consigo o que quiser. 51 00:03:30,002 --> 00:03:32,338 É, eu sei. É sua pior qualidade. 52 00:03:32,922 --> 00:03:33,839 Certo. 53 00:03:33,923 --> 00:03:37,426 Então, Rod, como eu disse, isso me incomoda há um tempo. 54 00:03:37,510 --> 00:03:40,680 Juntei tudo que você precisa para invadir a cozinha 55 00:03:40,763 --> 00:03:43,432 e garantir que haja pudim para os filhotes. 56 00:03:45,059 --> 00:03:46,435 Óculos de visão de voo, 57 00:03:46,519 --> 00:03:48,229 rádios de comunicação… 58 00:03:48,771 --> 00:03:50,231 Máquina de refrigerante. 59 00:03:51,941 --> 00:03:53,025 Pra que a máquina? 60 00:03:54,318 --> 00:03:55,820 Pra refrigerante. 61 00:03:55,903 --> 00:03:58,364 Enfim, só falta uma peça. 62 00:03:58,948 --> 00:04:01,742 - Você e seus amigos. - Por que precisa de nós? 63 00:04:02,326 --> 00:04:03,911 Sou um encrenqueiro. 64 00:04:03,995 --> 00:04:06,122 Você é quem conserta as coisas. 65 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 Os filhotes precisam de um herói. 66 00:04:08,833 --> 00:04:11,085 Eu preciso de um herói. 67 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 Então… 68 00:04:29,228 --> 00:04:31,355 Parece que tem um pouco em você. 69 00:04:32,815 --> 00:04:34,525 Então, está dentro, Rod? 70 00:04:35,609 --> 00:04:40,573 É Red. E sim, vamos fazer. Mas como sairemos de nossas atividades? 71 00:04:40,656 --> 00:04:42,074 Com isto. 72 00:04:44,243 --> 00:04:46,787 Legal! Manequins! 73 00:04:48,205 --> 00:04:51,292 Embora eu ache que estou com uma cara estranha. 74 00:05:01,594 --> 00:05:03,387 Arco e flecha é incrível! 75 00:05:04,472 --> 00:05:05,848 Na mosca! 76 00:05:10,644 --> 00:05:12,730 Ele está vivo! Vivo! 77 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Estou tão feliz! Achamos que tinha ido para sempre! 78 00:05:16,067 --> 00:05:20,821 Ah, eu adoraria ver a cara de idiota do Neidervoa quando você o xingou. 79 00:05:20,905 --> 00:05:24,283 Claro, porque ele sempre faz coisas horríveis com você. 80 00:05:24,367 --> 00:05:27,620 É, como a vez que você ficou preso no escorrega, 81 00:05:27,703 --> 00:05:30,206 ele tirou uma foto da sua bunda e mostrou. 82 00:05:30,289 --> 00:05:33,959 Sei que parece loucura, mas… Ele fez o que com minha bunda? 83 00:05:38,005 --> 00:05:39,840 Sabemos que ele é um babaca. 84 00:05:39,924 --> 00:05:43,844 Mas se ele conseguir o pudim dos filhotes, temos que fazer isso. 85 00:05:43,928 --> 00:05:45,513 Ainda não confio nele. 86 00:05:45,596 --> 00:05:47,390 Mas eu confio no Red. 87 00:05:47,473 --> 00:05:49,433 Está bem. E como faremos? 88 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 Com isto. 89 00:05:55,439 --> 00:05:56,774 É igual a você! 90 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 Ele nos deu tudo o que precisamos. 91 00:06:03,906 --> 00:06:06,826 É, ele até nos deu uma música tema! 92 00:06:06,909 --> 00:06:08,160 Olhem só! 93 00:06:15,000 --> 00:06:17,962 Ei, seus patetas, vocês não vão subir? 94 00:06:23,884 --> 00:06:24,802 Prontos? 95 00:06:24,885 --> 00:06:25,719 - Sim! - Sim! 96 00:06:45,781 --> 00:06:47,908 O Neidotário realmente conseguiu. 97 00:06:47,992 --> 00:06:49,827 Talvez ele não seja tão ruim… 98 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Não diga isso. Nem pense nisso. 99 00:06:52,413 --> 00:06:55,583 Vamos colocar o máximo de pudim no canhão. 100 00:06:55,666 --> 00:06:56,959 Já estou aqui! 101 00:06:57,042 --> 00:06:59,462 Um pouco disto, um pouco disto… 102 00:07:00,796 --> 00:07:03,757 Um pouco disto, mais uma pitada disto. 103 00:07:12,224 --> 00:07:15,644 Não acha que exageramos, né? Não parece feliz. 104 00:07:17,313 --> 00:07:19,607 Vai dar tudo certo. 105 00:07:19,690 --> 00:07:23,194 O importante é que os filhotes vão finalmente ganhar pudim. 106 00:07:23,277 --> 00:07:25,863 O que está acontecendo aqui? 107 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Fomos pegos. 108 00:07:29,408 --> 00:07:31,285 Ora, ora, ora… 109 00:07:31,368 --> 00:07:34,705 Rod e seus capangas sabotando o canhão de pudim. 110 00:07:34,788 --> 00:07:37,291 O quê? Não! Foi ideia sua! 111 00:07:37,374 --> 00:07:41,337 Ele estava envolvido. Nós fizemos, mas foi tudo ideia dele! 112 00:07:41,420 --> 00:07:43,964 Não me importa de quem foi a ideia. 113 00:07:44,048 --> 00:07:47,384 Vão ficar sem pudim pelo resto do verão. 114 00:07:49,053 --> 00:07:52,306 Não tem mais pudim? Não quero ser proibido. 115 00:07:52,389 --> 00:07:54,892 Não sei. Sempre gostei do proibido. 116 00:07:58,771 --> 00:08:02,983 Eu realmente achei que ele não estava sendo babaca desta vez. 117 00:08:03,067 --> 00:08:03,901 Mas… 118 00:08:03,984 --> 00:08:06,737 Falamos pra não confiar, mas confiamos em você. 119 00:08:06,820 --> 00:08:08,405 E agora não consigo parar! 120 00:08:10,699 --> 00:08:14,203 Isto dói, Red. Dói muito. 121 00:08:15,454 --> 00:08:19,583 O Neidervoa vai ouvir poucas e boas! 122 00:08:23,837 --> 00:08:24,755 Obrigado. 123 00:08:29,927 --> 00:08:33,389 E aí, pessoal? Vocês precisam ouvir uma coisa. 124 00:08:33,973 --> 00:08:38,477 Neidervoa! É hora de todos ouvirem exatamente o que você fez. 125 00:08:39,562 --> 00:08:43,607 O Neidervoa me fez convencer meus amigos a invadir a cozinha, 126 00:08:43,691 --> 00:08:45,859 e nos dedurou para a Brenda! 127 00:08:46,569 --> 00:08:50,155 Ele está certo. Foi exatamente o que eu fiz. 128 00:08:51,198 --> 00:08:52,950 Viram? Ele admite! 129 00:08:53,033 --> 00:08:56,954 Admite que deixou nós quatro sem pudim pelo resto do verão, 130 00:08:57,037 --> 00:09:01,000 então agora há pudim suficiente para 1, 2, 3, 4… 131 00:09:01,959 --> 00:09:02,876 filhotes. 132 00:09:02,960 --> 00:09:07,172 E foi assim que consegui o pudim dos filhotes. 133 00:09:07,256 --> 00:09:11,302 Neidervoa! 134 00:09:20,686 --> 00:09:21,854 De que adianta? 135 00:09:21,937 --> 00:09:25,190 Neidervoa, você venceu. Acabe com meu sofrimento. 136 00:09:25,274 --> 00:09:27,526 Não, Red! O que está fazendo? 137 00:09:27,610 --> 00:09:29,737 Há tanto pelo que viver! 138 00:09:29,820 --> 00:09:32,573 Nuvens, meias, outras coisas! 139 00:09:32,656 --> 00:09:36,702 Este é o mundo do Neidervoa, e não quero mais viver nele. 140 00:09:36,785 --> 00:09:38,120 Já que insiste… 141 00:09:38,203 --> 00:09:40,372 Acho que é hora do pudim. 142 00:10:02,269 --> 00:10:05,272 Estava certo sobre o canhão. Ele não estava feliz. 143 00:10:05,356 --> 00:10:06,940 Só precisava de um abraço. 144 00:10:07,024 --> 00:10:09,777 Tenho que admitir, foi muito inteligente, Red. 145 00:10:09,860 --> 00:10:11,403 A justiça foi feita. 146 00:10:12,488 --> 00:10:14,365 Justiça de tapioca. 147 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 Falando nisso… 148 00:10:19,578 --> 00:10:21,830 Ele vai conseguir sair de lá. 149 00:10:21,914 --> 00:10:24,875 É, e vai ser o mesmo babaca arrogante, 150 00:10:24,958 --> 00:10:27,753 mas o importante é que os filhotes têm pudim. 151 00:10:27,836 --> 00:10:30,881 Podemos não ter o crédito, mas o trabalho foi feito. 152 00:10:30,964 --> 00:10:33,050 E não é isso que os heróis… 153 00:10:34,968 --> 00:10:36,762 Qual é! Está brincando? 154 00:10:38,514 --> 00:10:40,766 O quê? Você não ia comer, né? 155 00:11:00,953 --> 00:11:04,707 Legendas: Leonardo Pizzolato