1
00:00:06,090 --> 00:00:07,550
{\an8}COLÔNIA LASCA DE ÁRVORE
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Colônia Lasca de Árvore
4
00:00:11,721 --> 00:00:13,973
{\an8}Nossa casa de verão
5
00:00:15,266 --> 00:00:17,685
Para sermos catapultados, jogados
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Os campistas voam pelas árvores
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Como foguetes para qualquer lugar
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Viajando pelo ar
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Caindo em todo lugar
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Tiro com arco, queimada, tênis
É absurdo
11
00:00:30,406 --> 00:00:32,366
São eles
Red, Stella, Bomba, Chuck
12
00:00:32,450 --> 00:00:34,452
{\an8}Voando rápido
Cuidado, pato!
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}A vida toda ficará feliz por ter tido isso
14
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds, Loucuras de Verão
15
00:00:47,715 --> 00:00:52,303
{\an8}Invoquem o guerreiro interior.
16
00:00:55,306 --> 00:00:57,475
{\an8}Vou ficar bem flexível aqui.
17
00:00:57,558 --> 00:01:00,103
{\an8}Vamos, tendões, não falhem agora!
18
00:01:03,648 --> 00:01:05,066
{\an8}Pudim!
19
00:01:05,149 --> 00:01:06,317
{\an8}Hora do pudim.
20
00:01:09,237 --> 00:01:11,239
Pudim!
21
00:01:17,245 --> 00:01:18,287
Bem aqui!
22
00:01:26,671 --> 00:01:28,214
Pudim pra você, Red!
23
00:01:29,465 --> 00:01:31,217
E pra você, Bomba!
24
00:01:32,593 --> 00:01:34,554
Estou com você, Stella!
25
00:02:05,209 --> 00:02:06,961
Por que isso sempre acontece?
26
00:02:07,044 --> 00:02:08,838
Nenhum filhote ganhou pudim.
27
00:02:08,921 --> 00:02:11,048
A Brenda nunca faz o suficiente.
28
00:02:11,132 --> 00:02:12,842
É tão difícil assim?
29
00:02:12,925 --> 00:02:15,928
Ei, Rod! Concordo totalmente.
30
00:02:16,012 --> 00:02:17,722
Nós vamos consertar isso?
31
00:02:17,805 --> 00:02:20,308
Nós? Você diz, nós juntos?
32
00:02:21,434 --> 00:02:24,145
Você tem trauma de pudim?
E meu nome é Red.
33
00:02:24,228 --> 00:02:28,441
Ver você tão agitado me comoveu.
Profundamente.
34
00:02:28,524 --> 00:02:30,943
Posso contar algo que nunca contei?
35
00:02:31,027 --> 00:02:32,320
Prefiro que não.
36
00:02:32,403 --> 00:02:35,907
- Quando eu era filhote, nunca comi pudim.
- Ok.
37
00:02:35,990 --> 00:02:39,160
- Eu também!
- Não dê ouvidos, Red!
38
00:02:39,243 --> 00:02:41,454
É uma má ideia. Uma péssima ideia!
39
00:02:41,537 --> 00:02:43,915
Porque o Neidervoa nos despreza.
40
00:02:43,998 --> 00:02:47,126
Sei que tivemos desentendimentos
no passado.
41
00:02:47,210 --> 00:02:50,838
Mas se há uma coisa
que deve nos unir, é o pudim.
42
00:02:50,922 --> 00:02:52,590
Eu adoro pudins.
43
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
E nuvens, meias, escovas de dentes velhas.
44
00:02:55,801 --> 00:02:59,180
Red, não está levando isso a sério, não é?
45
00:02:59,263 --> 00:03:00,223
Não.
46
00:03:08,314 --> 00:03:11,609
Mas o pudim é a refeição
mais importante do dia.
47
00:03:11,692 --> 00:03:13,027
Vem comigo, mano.
48
00:03:16,530 --> 00:03:19,116
Mi casa es su casa.
49
00:03:22,703 --> 00:03:26,415
Sua cabana é incrível!
Como conseguiu tudo isso?
50
00:03:26,499 --> 00:03:29,919
Dei um jeitinho. Eu consigo o que quiser.
51
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
É, eu sei. É sua pior qualidade.
52
00:03:32,922 --> 00:03:33,839
Certo.
53
00:03:33,923 --> 00:03:37,426
Então, Rod, como eu disse,
isso me incomoda há um tempo.
54
00:03:37,510 --> 00:03:40,680
Juntei tudo que você precisa
para invadir a cozinha
55
00:03:40,763 --> 00:03:43,432
e garantir que haja pudim
para os filhotes.
56
00:03:45,059 --> 00:03:46,435
Óculos de visão de voo,
57
00:03:46,519 --> 00:03:48,229
rádios de comunicação…
58
00:03:48,771 --> 00:03:50,231
Máquina de refrigerante.
59
00:03:51,941 --> 00:03:53,025
Pra que a máquina?
60
00:03:54,318 --> 00:03:55,820
Pra refrigerante.
61
00:03:55,903 --> 00:03:58,364
Enfim, só falta uma peça.
62
00:03:58,948 --> 00:04:01,742
- Você e seus amigos.
- Por que precisa de nós?
63
00:04:02,326 --> 00:04:03,911
Sou um encrenqueiro.
64
00:04:03,995 --> 00:04:06,122
Você é quem conserta as coisas.
65
00:04:06,205 --> 00:04:08,749
Os filhotes precisam de um herói.
66
00:04:08,833 --> 00:04:11,085
Eu preciso de um herói.
67
00:04:23,639 --> 00:04:24,473
Então…
68
00:04:29,228 --> 00:04:31,355
Parece que tem um pouco em você.
69
00:04:32,815 --> 00:04:34,525
Então, está dentro, Rod?
70
00:04:35,609 --> 00:04:40,573
É Red. E sim, vamos fazer.
Mas como sairemos de nossas atividades?
71
00:04:40,656 --> 00:04:42,074
Com isto.
72
00:04:44,243 --> 00:04:46,787
Legal! Manequins!
73
00:04:48,205 --> 00:04:51,292
Embora eu ache
que estou com uma cara estranha.
74
00:05:01,594 --> 00:05:03,387
Arco e flecha é incrível!
75
00:05:04,472 --> 00:05:05,848
Na mosca!
76
00:05:10,644 --> 00:05:12,730
Ele está vivo! Vivo!
77
00:05:12,813 --> 00:05:15,983
Estou tão feliz!
Achamos que tinha ido para sempre!
78
00:05:16,067 --> 00:05:20,821
Ah, eu adoraria ver a cara de idiota
do Neidervoa quando você o xingou.
79
00:05:20,905 --> 00:05:24,283
Claro, porque ele sempre faz
coisas horríveis com você.
80
00:05:24,367 --> 00:05:27,620
É, como a vez que você
ficou preso no escorrega,
81
00:05:27,703 --> 00:05:30,206
ele tirou uma foto da sua bunda e mostrou.
82
00:05:30,289 --> 00:05:33,959
Sei que parece loucura, mas…
Ele fez o que com minha bunda?
83
00:05:38,005 --> 00:05:39,840
Sabemos que ele é um babaca.
84
00:05:39,924 --> 00:05:43,844
Mas se ele conseguir o pudim dos filhotes,
temos que fazer isso.
85
00:05:43,928 --> 00:05:45,513
Ainda não confio nele.
86
00:05:45,596 --> 00:05:47,390
Mas eu confio no Red.
87
00:05:47,473 --> 00:05:49,433
Está bem. E como faremos?
88
00:05:49,517 --> 00:05:51,018
Com isto.
89
00:05:55,439 --> 00:05:56,774
É igual a você!
90
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
Ele nos deu tudo o que precisamos.
91
00:06:03,906 --> 00:06:06,826
É, ele até nos deu uma música tema!
92
00:06:06,909 --> 00:06:08,160
Olhem só!
93
00:06:15,000 --> 00:06:17,962
Ei, seus patetas, vocês não vão subir?
94
00:06:23,884 --> 00:06:24,802
Prontos?
95
00:06:24,885 --> 00:06:25,719
- Sim!
- Sim!
96
00:06:45,781 --> 00:06:47,908
O Neidotário realmente conseguiu.
97
00:06:47,992 --> 00:06:49,827
Talvez ele não seja tão ruim…
98
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Não diga isso. Nem pense nisso.
99
00:06:52,413 --> 00:06:55,583
Vamos colocar o máximo de pudim no canhão.
100
00:06:55,666 --> 00:06:56,959
Já estou aqui!
101
00:06:57,042 --> 00:06:59,462
Um pouco disto, um pouco disto…
102
00:07:00,796 --> 00:07:03,757
Um pouco disto, mais uma pitada disto.
103
00:07:12,224 --> 00:07:15,644
Não acha que exageramos, né?
Não parece feliz.
104
00:07:17,313 --> 00:07:19,607
Vai dar tudo certo.
105
00:07:19,690 --> 00:07:23,194
O importante é que os filhotes
vão finalmente ganhar pudim.
106
00:07:23,277 --> 00:07:25,863
O que está acontecendo aqui?
107
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Fomos pegos.
108
00:07:29,408 --> 00:07:31,285
Ora, ora, ora…
109
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
Rod e seus capangas
sabotando o canhão de pudim.
110
00:07:34,788 --> 00:07:37,291
O quê? Não! Foi ideia sua!
111
00:07:37,374 --> 00:07:41,337
Ele estava envolvido.
Nós fizemos, mas foi tudo ideia dele!
112
00:07:41,420 --> 00:07:43,964
Não me importa de quem foi a ideia.
113
00:07:44,048 --> 00:07:47,384
Vão ficar sem pudim pelo resto do verão.
114
00:07:49,053 --> 00:07:52,306
Não tem mais pudim?
Não quero ser proibido.
115
00:07:52,389 --> 00:07:54,892
Não sei. Sempre gostei do proibido.
116
00:07:58,771 --> 00:08:02,983
Eu realmente achei que ele
não estava sendo babaca desta vez.
117
00:08:03,067 --> 00:08:03,901
Mas…
118
00:08:03,984 --> 00:08:06,737
Falamos pra não confiar,
mas confiamos em você.
119
00:08:06,820 --> 00:08:08,405
E agora não consigo parar!
120
00:08:10,699 --> 00:08:14,203
Isto dói, Red. Dói muito.
121
00:08:15,454 --> 00:08:19,583
O Neidervoa vai ouvir poucas e boas!
122
00:08:23,837 --> 00:08:24,755
Obrigado.
123
00:08:29,927 --> 00:08:33,389
E aí, pessoal?
Vocês precisam ouvir uma coisa.
124
00:08:33,973 --> 00:08:38,477
Neidervoa! É hora de todos ouvirem
exatamente o que você fez.
125
00:08:39,562 --> 00:08:43,607
O Neidervoa me fez
convencer meus amigos a invadir a cozinha,
126
00:08:43,691 --> 00:08:45,859
e nos dedurou para a Brenda!
127
00:08:46,569 --> 00:08:50,155
Ele está certo.
Foi exatamente o que eu fiz.
128
00:08:51,198 --> 00:08:52,950
Viram? Ele admite!
129
00:08:53,033 --> 00:08:56,954
Admite que deixou nós quatro
sem pudim pelo resto do verão,
130
00:08:57,037 --> 00:09:01,000
então agora há pudim suficiente
para 1, 2, 3, 4…
131
00:09:01,959 --> 00:09:02,876
filhotes.
132
00:09:02,960 --> 00:09:07,172
E foi assim que consegui
o pudim dos filhotes.
133
00:09:07,256 --> 00:09:11,302
Neidervoa!
134
00:09:20,686 --> 00:09:21,854
De que adianta?
135
00:09:21,937 --> 00:09:25,190
Neidervoa, você venceu.
Acabe com meu sofrimento.
136
00:09:25,274 --> 00:09:27,526
Não, Red! O que está fazendo?
137
00:09:27,610 --> 00:09:29,737
Há tanto pelo que viver!
138
00:09:29,820 --> 00:09:32,573
Nuvens, meias, outras coisas!
139
00:09:32,656 --> 00:09:36,702
Este é o mundo do Neidervoa,
e não quero mais viver nele.
140
00:09:36,785 --> 00:09:38,120
Já que insiste…
141
00:09:38,203 --> 00:09:40,372
Acho que é hora do pudim.
142
00:10:02,269 --> 00:10:05,272
Estava certo sobre o canhão.
Ele não estava feliz.
143
00:10:05,356 --> 00:10:06,940
Só precisava de um abraço.
144
00:10:07,024 --> 00:10:09,777
Tenho que admitir,
foi muito inteligente, Red.
145
00:10:09,860 --> 00:10:11,403
A justiça foi feita.
146
00:10:12,488 --> 00:10:14,365
Justiça de tapioca.
147
00:10:14,448 --> 00:10:15,949
Falando nisso…
148
00:10:19,578 --> 00:10:21,830
Ele vai conseguir sair de lá.
149
00:10:21,914 --> 00:10:24,875
É, e vai ser o mesmo babaca arrogante,
150
00:10:24,958 --> 00:10:27,753
mas o importante
é que os filhotes têm pudim.
151
00:10:27,836 --> 00:10:30,881
Podemos não ter o crédito,
mas o trabalho foi feito.
152
00:10:30,964 --> 00:10:33,050
E não é isso que os heróis…
153
00:10:34,968 --> 00:10:36,762
Qual é! Está brincando?
154
00:10:38,514 --> 00:10:40,766
O quê? Você não ia comer, né?
155
00:11:00,953 --> 00:11:04,707
Legendas: Leonardo Pizzolato