1 00:00:06,049 --> 00:00:07,550 {\an8}ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΣΠΛΙΝΤΕΡΓΟΥΝΤ 2 00:00:07,633 --> 00:00:09,552 {\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΝΕTFLIX 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Κατασκήνωση Σπλίντεργουντ 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Το καλοκαιρινό μας σπίτι 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Καταπέλτης, σφεντόνα, τιναζόμαστε 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}Οι κατασκηνωτές πάνε βολίδα 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Κάνουν μπόμπες όπου θέλουν αυτοί 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,152 {\an8}Σαν σίφουνες πέφτουν παντού 9 00:00:26,235 --> 00:00:29,822 {\an8}Τοξοβολία, αποφυγή πουλιών, σφαίρες Μια παράνοια 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,241 {\an8}Ρεντ, Στέλλα, Μπομπ, Τσακ 11 00:00:32,325 --> 00:00:34,452 {\an8}Πετάνε γρήγορα Τον νου σου, πάπια! 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Μια ζωή θα χαίρεσαι που το έζησες 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Καλοκαιρινή Τρέλα 14 00:00:47,715 --> 00:00:52,470 {\an8}Καλέστε τον πολεμιστή μέσα σας. 15 00:00:55,348 --> 00:00:57,475 {\an8}Προθέρμανση, μια χαρά. 16 00:00:57,558 --> 00:01:00,478 {\an8}Ελάτε, τένοντες. Μη με απογοητεύσετε. 17 00:01:03,648 --> 00:01:05,066 {\an8}Πουτίγκα! 18 00:01:05,149 --> 00:01:06,317 {\an8}Ώρα για πουτίγκα. 19 00:01:09,237 --> 00:01:11,239 Πουτίγκα! 20 00:01:17,245 --> 00:01:18,287 Εδώ! 21 00:01:26,671 --> 00:01:28,047 Πουτίγκα, Ρεντ. 22 00:01:29,465 --> 00:01:31,217 Και για σένα, Μπομπ. 23 00:01:32,593 --> 00:01:34,720 Εγώ είμαι εδώ, Στέλλα. 24 00:02:05,209 --> 00:02:08,838 Γιατί συμβαίνει αυτό; Οι νεοσσοί δεν πήραν πουτίγκα. 25 00:02:08,921 --> 00:02:11,174 Η Μπρέντα δεν φτιάχνει αρκετή. 26 00:02:11,257 --> 00:02:12,967 Πόσο δύσκολο είναι; 27 00:02:13,050 --> 00:02:15,928 Ροντ, συμφωνώ απόλυτα. 28 00:02:16,012 --> 00:02:20,308 -Κάνουμε ομάδα να το διορθώσουμε; -Εμείς οι δύο; Μαζί; 29 00:02:21,350 --> 00:02:24,145 Έχεις τραύμα από πουτίγκα; Ρεντ με λένε. 30 00:02:24,228 --> 00:02:28,441 Είδα πόσο εκνευρίστηκες κι αυτό με συγκίνησε. Βαθιά. 31 00:02:28,524 --> 00:02:30,943 Να πω κάτι που δεν ξέρει κανείς; 32 00:02:31,027 --> 00:02:32,320 Θα προτιμούσα όχι. 33 00:02:32,403 --> 00:02:34,488 -Όταν ήμουν νεοσσός… -Καλά. 34 00:02:34,572 --> 00:02:35,907 …δεν έπαιρνα πουτίγκα. 35 00:02:35,990 --> 00:02:39,160 -Ούτε κι εγώ. -Μην τον ακούς, Ρεντ! 36 00:02:39,243 --> 00:02:43,915 Είναι πολύ κακή ιδέα! Μας μισεί ο Νιντερφλάιερ, σωστά; 37 00:02:43,998 --> 00:02:47,126 Ξέρω ότι είχαμε διαφωνίες στο παρελθόν. 38 00:02:47,210 --> 00:02:50,838 Μα κάτι που πρέπει να μας ενώσει είναι η πουτίγκα. 39 00:02:50,922 --> 00:02:55,718 Λατρεύω πουτίγκα, σύννεφα, κάλτσες, παλιές οδοντόβουρτσες. 40 00:02:55,801 --> 00:02:59,180 Ρεντ, δεν θα πάρεις σοβαρά αυτές τις ανοησίες, έτσι; 41 00:02:59,263 --> 00:03:00,223 Όχι. 42 00:03:08,314 --> 00:03:11,609 Μα η πουτίγκα είναι το πιο σημαντικό γεύμα. 43 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 Έλα μαζί μου. 44 00:03:16,530 --> 00:03:19,158 Σαν στο σπίτι σου. 45 00:03:22,703 --> 00:03:26,415 Εκπληκτικό σπιτάκι. Πώς τα πήρες όλα αυτά; 46 00:03:26,499 --> 00:03:29,919 Έβαλα τα μεγάλα μέσα. Κάνω ό,τι θέλω. 47 00:03:30,002 --> 00:03:32,338 Είναι το χειρότερο χαρακτηριστικό σου. 48 00:03:32,421 --> 00:03:37,426 Μάλιστα. Ροντ, όπως είπα, αυτό με ενοχλεί εδώ και καιρό. 49 00:03:37,510 --> 00:03:40,680 Μάζεψα τα αναγκαία για να μπεις στην κουζίνα 50 00:03:40,763 --> 00:03:43,432 και να κάνεις πουτίγκα για τους νεοσσούς. 51 00:03:45,059 --> 00:03:50,231 Γυαλιά νυχτερινής όρασης, πομποδέκτης, μηχάνημα για αναψυκτικά. 52 00:03:51,482 --> 00:03:53,609 Για τι είναι το μηχάνημα; 53 00:03:54,318 --> 00:03:55,820 Για αναψυκτικό. 54 00:03:55,903 --> 00:03:58,364 Μου λείπει ένα κομμάτι. 55 00:03:58,447 --> 00:04:00,491 Εσύ και οι φίλοι σου. 56 00:04:00,574 --> 00:04:01,742 Τι μας θες εμάς; 57 00:04:02,326 --> 00:04:03,911 Εγώ είμαι ταραξίας. 58 00:04:03,995 --> 00:04:06,122 Εσύ διορθώνεις τα πράγματα. 59 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 Οι νεοσσοί χρειάζονται έναν ήρωα. 60 00:04:08,833 --> 00:04:11,085 Εγώ χρειάζομαι έναν ήρωα. 61 00:04:23,639 --> 00:04:24,473 Λοιπόν… 62 00:04:29,186 --> 00:04:31,355 Έπεσε λίγο πάνω σου. 63 00:04:32,815 --> 00:04:34,525 Είσαι μέσα, Ροντ; 64 00:04:35,609 --> 00:04:40,573 Ρεντ με λένε. Και, ναι, θα το κάνουμε. Πώς θα αποφύγουμε τις δραστηριότητες; 65 00:04:40,656 --> 00:04:42,074 Με αυτά. 66 00:04:44,243 --> 00:04:46,871 Ωραία. Ομοιώματά μας. 67 00:04:48,122 --> 00:04:51,375 Αν και είναι περίεργη η γκριμάτσα μου. 68 00:05:01,594 --> 00:05:03,387 Τέλεια η τοξοβολία! 69 00:05:04,472 --> 00:05:06,015 Βρήκα στόχο! 70 00:05:10,644 --> 00:05:12,730 Είναι ζωντανός! Ζωντανός! 71 00:05:12,813 --> 00:05:15,983 Πόσο χαίρομαι. Νομίζαμε ότι σε χάσαμε. 72 00:05:16,067 --> 00:05:20,821 Θα ήθελα να δω τη χαζή φάτσα του Νιντερφλάιερ, όταν του είπες πού να πάει. 73 00:05:20,905 --> 00:05:24,283 Επειδή σου κάνει πάντα απαίσια πράγματα. 74 00:05:24,367 --> 00:05:27,620 Όπως τότε που κόλλησες στην τσουλήθρα. 75 00:05:27,703 --> 00:05:30,206 Φωτογράφισε τον πισινό σου και τον έδειχνε. 76 00:05:30,289 --> 00:05:33,959 Ακούγεται τρελό, μα… Τι έκανε με τον πισινό μου; 77 00:05:38,005 --> 00:05:39,840 Ο Νιντερφλάιερ είναι κόπανος. 78 00:05:39,924 --> 00:05:43,844 Μα αν βοηθήσει να φάνε πουτίγκα οι νεοσσοί, να το κάνουμε. 79 00:05:43,928 --> 00:05:45,513 Δεν τον εμπιστεύομαι. 80 00:05:45,596 --> 00:05:47,390 Εγώ εμπιστεύομαι τον Ρεντ. 81 00:05:47,473 --> 00:05:49,433 Πώς θα το κάνουμε; 82 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 Με αυτά. 83 00:05:55,356 --> 00:05:57,149 Αυτό μοιάζει μ' εσένα! 84 00:06:01,487 --> 00:06:03,823 Μας τα έδωσε όλα ο Νιντερφλάιερ. 85 00:06:03,906 --> 00:06:06,826 Αμέ! Ακόμη και τραγούδι. 86 00:06:06,909 --> 00:06:08,160 Ακούστε. 87 00:06:15,000 --> 00:06:17,837 Θα τιναχτείτε ή όχι; 88 00:06:23,884 --> 00:06:24,802 Έτοιμοι; 89 00:06:24,885 --> 00:06:25,719 Ναι! 90 00:06:45,781 --> 00:06:47,908 Ο Νιντερ-κόπανος δεν μας κρέμασε. 91 00:06:47,992 --> 00:06:49,827 Ίσως δεν είναι κακός… 92 00:06:49,910 --> 00:06:51,912 Μην το σκέφτεσαι καν. 93 00:06:52,413 --> 00:06:55,583 Ας βάλουμε πολλή πουτίγκα στο κανόνι. 94 00:06:55,666 --> 00:06:56,959 Ξεκίνησα. 95 00:06:57,042 --> 00:06:59,295 Λίγο από αυτό, λίγο από αυτό… 96 00:07:00,796 --> 00:07:03,757 Λίγο από αυτό, μια ιδέα από αυτό. 97 00:07:12,224 --> 00:07:15,644 Μήπως το παρακάναμε; Δεν ακούγεται χαρούμενο. 98 00:07:17,188 --> 00:07:19,231 Μια χαρά θα πάει. 99 00:07:19,315 --> 00:07:23,194 Σημασία έχει ότι οι νεοσσοί θα φάνε πουτίγκα. 100 00:07:23,277 --> 00:07:25,863 Τι γίνεται εδώ; 101 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Μας έπιασαν. 102 00:07:29,408 --> 00:07:34,705 Ο Ροντ και οι μπράβοι του σαμποτάρουν το κανόνι πουτίγκας. 103 00:07:34,788 --> 00:07:37,208 Τι; Όχι! Δική σου ιδέα ήταν. 104 00:07:37,291 --> 00:07:41,337 Ήταν στο κόλπο. Εμείς το κάναμε, μα ήταν δική του ιδέα! 105 00:07:41,420 --> 00:07:43,964 Δεν με νοιάζει τίνος ιδέα ήταν. 106 00:07:44,048 --> 00:07:47,426 Δεν θα φάτε πουτίγκα όλο το καλοκαίρι. 107 00:07:49,053 --> 00:07:52,306 Δεν θέλω να μου απαγορεύσουν την πουτίγκα. 108 00:07:52,389 --> 00:07:54,892 Εγώ ήθελα πάντα να είμαι σε μπάντα. 109 00:07:58,771 --> 00:08:02,983 Νόμιζα ότι ο Νιντερφλάιερ δεν θα ήταν πάλι ένας κόπανος. 110 00:08:03,067 --> 00:08:03,943 Ωστόσο… 111 00:08:04,026 --> 00:08:08,656 Είπαμε να μην τον εμπιστευτείς κι είπες να εμπιστευτούμε εσένα. Δεν σταματάω! 112 00:08:10,699 --> 00:08:14,620 Αυτό με πονάει, Ρεντ. Με πονάει πολύ. 113 00:08:15,454 --> 00:08:19,583 Θα του πω δυο λογάκια του Νιντερφλάιερ! 114 00:08:23,796 --> 00:08:24,755 Ευχαριστώ! 115 00:08:29,927 --> 00:08:33,389 Τι νέα; Πρέπει να μάθετε κάτι. 116 00:08:33,973 --> 00:08:38,477 Νιντερφλάιερ! Ώρα να ακούσουν όλοι ακριβώς τι έκανες. 117 00:08:39,562 --> 00:08:43,607 Με ξεγέλασε και έπεισα τους φίλους μου να μπούμε στην κουζίνα 118 00:08:43,691 --> 00:08:46,068 και μας μαρτύρησε στην Μπρέντα. 119 00:08:46,569 --> 00:08:50,155 Έχει δίκιο. Αυτό ακριβώς έκανα. 120 00:08:50,239 --> 00:08:52,950 Βλέπετε; Το παραδέχεται! 121 00:08:53,033 --> 00:08:57,037 Παραδέχεται ότι εξαιτίας του δεν θα φάμε πουτίγκα όλο το καλοκαίρι, 122 00:08:57,121 --> 00:09:01,417 άρα η πουτίγκα θα φτάσει για ένα, δύο, τρεις, τέσσερις… 123 00:09:01,959 --> 00:09:02,876 νεοσσούς. 124 00:09:02,960 --> 00:09:06,297 Να πώς εξασφάλισα πουτίγκα για τους νεοσσούς. 125 00:09:07,256 --> 00:09:11,302 Νιντερφλάιερ! 126 00:09:20,811 --> 00:09:21,854 Ποιο το νόημα; 127 00:09:21,937 --> 00:09:25,190 Νιντερφλάιερ, νίκησες. Δώσε τέλος στη δυστυχία μου. 128 00:09:25,274 --> 00:09:27,484 Όχι! Ρεντ, τι κάνεις; 129 00:09:27,568 --> 00:09:32,573 Υπάρχουν τόσοι λόγοι για να ζήσεις! Σύννεφα, κάλτσες, άλλα πράγματα! 130 00:09:32,656 --> 00:09:36,702 Είναι ο κόσμος του Νιντερφλάιερ και δεν θέλω να ζω εδώ. 131 00:09:36,785 --> 00:09:40,372 Αν επιμένεις. Ώρα για πουτίγκα. 132 00:10:01,769 --> 00:10:05,230 Είχες δίκιο για το κανόνι πουτίγκας, Τσακ. Κάτι είχε. 133 00:10:05,314 --> 00:10:06,940 Μάλλον ήθελε αγκαλιά. 134 00:10:07,024 --> 00:10:09,777 Παραδέχομαι ότι ήταν έξυπνο, Ρεντ. 135 00:10:09,860 --> 00:10:11,654 Αποδόθηκε δικαιοσύνη. 136 00:10:12,446 --> 00:10:14,365 Δικαιοσύνη ταπιόκα. 137 00:10:14,448 --> 00:10:15,949 Μιλώντας για αυτό… 138 00:10:19,578 --> 00:10:21,789 Θα βρει τρόπο να φύγει. 139 00:10:21,872 --> 00:10:24,875 Ναι, και θα είναι ο ίδιος κόπανος, 140 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 μα σημασία έχει ότι οι νεοσσοί έφαγαν πουτίγκα. 141 00:10:28,212 --> 00:10:30,839 Δεν πήραμε τα εύσημα, μα κάναμε τη δουλειά. 142 00:10:30,923 --> 00:10:33,592 Και οι ήρωες αυτό δεν… 143 00:10:34,885 --> 00:10:36,804 Μου κάνεις πλάκα; 144 00:10:38,514 --> 00:10:40,683 Δεν θα το έτρωγες, έτσι; 145 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη