1
00:00:06,049 --> 00:00:07,550
{\an8}ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗ ΣΠΛΙΝΤΕΡΓΟΥΝΤ
2
00:00:07,633 --> 00:00:09,552
{\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΝΕTFLIX
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Κατασκήνωση Σπλίντεργουντ
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Το καλοκαιρινό μας σπίτι
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Καταπέλτης, σφεντόνα, τιναζόμαστε
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
{\an8}Οι κατασκηνωτές πάνε βολίδα
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Κάνουν μπόμπες όπου θέλουν αυτοί
8
00:00:22,023 --> 00:00:26,152
{\an8}Σαν σίφουνες πέφτουν παντού
9
00:00:26,235 --> 00:00:29,822
{\an8}Τοξοβολία, αποφυγή πουλιών, σφαίρες
Μια παράνοια
10
00:00:30,406 --> 00:00:32,241
{\an8}Ρεντ, Στέλλα, Μπομπ, Τσακ
11
00:00:32,325 --> 00:00:34,452
{\an8}Πετάνε γρήγορα
Τον νου σου, πάπια!
12
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Μια ζωή θα χαίρεσαι που το έζησες
13
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Καλοκαιρινή Τρέλα
14
00:00:47,715 --> 00:00:52,470
{\an8}Καλέστε τον πολεμιστή μέσα σας.
15
00:00:55,348 --> 00:00:57,475
{\an8}Προθέρμανση, μια χαρά.
16
00:00:57,558 --> 00:01:00,478
{\an8}Ελάτε, τένοντες. Μη με απογοητεύσετε.
17
00:01:03,648 --> 00:01:05,066
{\an8}Πουτίγκα!
18
00:01:05,149 --> 00:01:06,317
{\an8}Ώρα για πουτίγκα.
19
00:01:09,237 --> 00:01:11,239
Πουτίγκα!
20
00:01:17,245 --> 00:01:18,287
Εδώ!
21
00:01:26,671 --> 00:01:28,047
Πουτίγκα, Ρεντ.
22
00:01:29,465 --> 00:01:31,217
Και για σένα, Μπομπ.
23
00:01:32,593 --> 00:01:34,720
Εγώ είμαι εδώ, Στέλλα.
24
00:02:05,209 --> 00:02:08,838
Γιατί συμβαίνει αυτό;
Οι νεοσσοί δεν πήραν πουτίγκα.
25
00:02:08,921 --> 00:02:11,174
Η Μπρέντα δεν φτιάχνει αρκετή.
26
00:02:11,257 --> 00:02:12,967
Πόσο δύσκολο είναι;
27
00:02:13,050 --> 00:02:15,928
Ροντ, συμφωνώ απόλυτα.
28
00:02:16,012 --> 00:02:20,308
-Κάνουμε ομάδα να το διορθώσουμε;
-Εμείς οι δύο; Μαζί;
29
00:02:21,350 --> 00:02:24,145
Έχεις τραύμα από πουτίγκα; Ρεντ με λένε.
30
00:02:24,228 --> 00:02:28,441
Είδα πόσο εκνευρίστηκες
κι αυτό με συγκίνησε. Βαθιά.
31
00:02:28,524 --> 00:02:30,943
Να πω κάτι που δεν ξέρει κανείς;
32
00:02:31,027 --> 00:02:32,320
Θα προτιμούσα όχι.
33
00:02:32,403 --> 00:02:34,488
-Όταν ήμουν νεοσσός…
-Καλά.
34
00:02:34,572 --> 00:02:35,907
…δεν έπαιρνα πουτίγκα.
35
00:02:35,990 --> 00:02:39,160
-Ούτε κι εγώ.
-Μην τον ακούς, Ρεντ!
36
00:02:39,243 --> 00:02:43,915
Είναι πολύ κακή ιδέα!
Μας μισεί ο Νιντερφλάιερ, σωστά;
37
00:02:43,998 --> 00:02:47,126
Ξέρω ότι είχαμε διαφωνίες στο παρελθόν.
38
00:02:47,210 --> 00:02:50,838
Μα κάτι που πρέπει να μας ενώσει
είναι η πουτίγκα.
39
00:02:50,922 --> 00:02:55,718
Λατρεύω πουτίγκα, σύννεφα,
κάλτσες, παλιές οδοντόβουρτσες.
40
00:02:55,801 --> 00:02:59,180
Ρεντ, δεν θα πάρεις σοβαρά
αυτές τις ανοησίες, έτσι;
41
00:02:59,263 --> 00:03:00,223
Όχι.
42
00:03:08,314 --> 00:03:11,609
Μα η πουτίγκα είναι
το πιο σημαντικό γεύμα.
43
00:03:11,692 --> 00:03:13,027
Έλα μαζί μου.
44
00:03:16,530 --> 00:03:19,158
Σαν στο σπίτι σου.
45
00:03:22,703 --> 00:03:26,415
Εκπληκτικό σπιτάκι. Πώς τα πήρες όλα αυτά;
46
00:03:26,499 --> 00:03:29,919
Έβαλα τα μεγάλα μέσα. Κάνω ό,τι θέλω.
47
00:03:30,002 --> 00:03:32,338
Είναι το χειρότερο χαρακτηριστικό σου.
48
00:03:32,421 --> 00:03:37,426
Μάλιστα. Ροντ, όπως είπα,
αυτό με ενοχλεί εδώ και καιρό.
49
00:03:37,510 --> 00:03:40,680
Μάζεψα τα αναγκαία
για να μπεις στην κουζίνα
50
00:03:40,763 --> 00:03:43,432
και να κάνεις πουτίγκα για τους νεοσσούς.
51
00:03:45,059 --> 00:03:50,231
Γυαλιά νυχτερινής όρασης,
πομποδέκτης, μηχάνημα για αναψυκτικά.
52
00:03:51,482 --> 00:03:53,609
Για τι είναι το μηχάνημα;
53
00:03:54,318 --> 00:03:55,820
Για αναψυκτικό.
54
00:03:55,903 --> 00:03:58,364
Μου λείπει ένα κομμάτι.
55
00:03:58,447 --> 00:04:00,491
Εσύ και οι φίλοι σου.
56
00:04:00,574 --> 00:04:01,742
Τι μας θες εμάς;
57
00:04:02,326 --> 00:04:03,911
Εγώ είμαι ταραξίας.
58
00:04:03,995 --> 00:04:06,122
Εσύ διορθώνεις τα πράγματα.
59
00:04:06,205 --> 00:04:08,749
Οι νεοσσοί χρειάζονται έναν ήρωα.
60
00:04:08,833 --> 00:04:11,085
Εγώ χρειάζομαι έναν ήρωα.
61
00:04:23,639 --> 00:04:24,473
Λοιπόν…
62
00:04:29,186 --> 00:04:31,355
Έπεσε λίγο πάνω σου.
63
00:04:32,815 --> 00:04:34,525
Είσαι μέσα, Ροντ;
64
00:04:35,609 --> 00:04:40,573
Ρεντ με λένε. Και, ναι, θα το κάνουμε.
Πώς θα αποφύγουμε τις δραστηριότητες;
65
00:04:40,656 --> 00:04:42,074
Με αυτά.
66
00:04:44,243 --> 00:04:46,871
Ωραία. Ομοιώματά μας.
67
00:04:48,122 --> 00:04:51,375
Αν και είναι περίεργη η γκριμάτσα μου.
68
00:05:01,594 --> 00:05:03,387
Τέλεια η τοξοβολία!
69
00:05:04,472 --> 00:05:06,015
Βρήκα στόχο!
70
00:05:10,644 --> 00:05:12,730
Είναι ζωντανός! Ζωντανός!
71
00:05:12,813 --> 00:05:15,983
Πόσο χαίρομαι. Νομίζαμε ότι σε χάσαμε.
72
00:05:16,067 --> 00:05:20,821
Θα ήθελα να δω τη χαζή φάτσα του
Νιντερφλάιερ, όταν του είπες πού να πάει.
73
00:05:20,905 --> 00:05:24,283
Επειδή σου κάνει πάντα απαίσια πράγματα.
74
00:05:24,367 --> 00:05:27,620
Όπως τότε που κόλλησες στην τσουλήθρα.
75
00:05:27,703 --> 00:05:30,206
Φωτογράφισε τον πισινό σου
και τον έδειχνε.
76
00:05:30,289 --> 00:05:33,959
Ακούγεται τρελό, μα…
Τι έκανε με τον πισινό μου;
77
00:05:38,005 --> 00:05:39,840
Ο Νιντερφλάιερ είναι κόπανος.
78
00:05:39,924 --> 00:05:43,844
Μα αν βοηθήσει να φάνε πουτίγκα
οι νεοσσοί, να το κάνουμε.
79
00:05:43,928 --> 00:05:45,513
Δεν τον εμπιστεύομαι.
80
00:05:45,596 --> 00:05:47,390
Εγώ εμπιστεύομαι τον Ρεντ.
81
00:05:47,473 --> 00:05:49,433
Πώς θα το κάνουμε;
82
00:05:49,517 --> 00:05:51,018
Με αυτά.
83
00:05:55,356 --> 00:05:57,149
Αυτό μοιάζει μ' εσένα!
84
00:06:01,487 --> 00:06:03,823
Μας τα έδωσε όλα ο Νιντερφλάιερ.
85
00:06:03,906 --> 00:06:06,826
Αμέ! Ακόμη και τραγούδι.
86
00:06:06,909 --> 00:06:08,160
Ακούστε.
87
00:06:15,000 --> 00:06:17,837
Θα τιναχτείτε ή όχι;
88
00:06:23,884 --> 00:06:24,802
Έτοιμοι;
89
00:06:24,885 --> 00:06:25,719
Ναι!
90
00:06:45,781 --> 00:06:47,908
Ο Νιντερ-κόπανος δεν μας κρέμασε.
91
00:06:47,992 --> 00:06:49,827
Ίσως δεν είναι κακός…
92
00:06:49,910 --> 00:06:51,912
Μην το σκέφτεσαι καν.
93
00:06:52,413 --> 00:06:55,583
Ας βάλουμε πολλή πουτίγκα στο κανόνι.
94
00:06:55,666 --> 00:06:56,959
Ξεκίνησα.
95
00:06:57,042 --> 00:06:59,295
Λίγο από αυτό, λίγο από αυτό…
96
00:07:00,796 --> 00:07:03,757
Λίγο από αυτό, μια ιδέα από αυτό.
97
00:07:12,224 --> 00:07:15,644
Μήπως το παρακάναμε;
Δεν ακούγεται χαρούμενο.
98
00:07:17,188 --> 00:07:19,231
Μια χαρά θα πάει.
99
00:07:19,315 --> 00:07:23,194
Σημασία έχει
ότι οι νεοσσοί θα φάνε πουτίγκα.
100
00:07:23,277 --> 00:07:25,863
Τι γίνεται εδώ;
101
00:07:25,946 --> 00:07:27,281
Μας έπιασαν.
102
00:07:29,408 --> 00:07:34,705
Ο Ροντ και οι μπράβοι του
σαμποτάρουν το κανόνι πουτίγκας.
103
00:07:34,788 --> 00:07:37,208
Τι; Όχι! Δική σου ιδέα ήταν.
104
00:07:37,291 --> 00:07:41,337
Ήταν στο κόλπο.
Εμείς το κάναμε, μα ήταν δική του ιδέα!
105
00:07:41,420 --> 00:07:43,964
Δεν με νοιάζει τίνος ιδέα ήταν.
106
00:07:44,048 --> 00:07:47,426
Δεν θα φάτε πουτίγκα όλο το καλοκαίρι.
107
00:07:49,053 --> 00:07:52,306
Δεν θέλω να μου απαγορεύσουν την πουτίγκα.
108
00:07:52,389 --> 00:07:54,892
Εγώ ήθελα πάντα να είμαι σε μπάντα.
109
00:07:58,771 --> 00:08:02,983
Νόμιζα ότι ο Νιντερφλάιερ
δεν θα ήταν πάλι ένας κόπανος.
110
00:08:03,067 --> 00:08:03,943
Ωστόσο…
111
00:08:04,026 --> 00:08:08,656
Είπαμε να μην τον εμπιστευτείς κι είπες
να εμπιστευτούμε εσένα. Δεν σταματάω!
112
00:08:10,699 --> 00:08:14,620
Αυτό με πονάει, Ρεντ. Με πονάει πολύ.
113
00:08:15,454 --> 00:08:19,583
Θα του πω δυο λογάκια του Νιντερφλάιερ!
114
00:08:23,796 --> 00:08:24,755
Ευχαριστώ!
115
00:08:29,927 --> 00:08:33,389
Τι νέα; Πρέπει να μάθετε κάτι.
116
00:08:33,973 --> 00:08:38,477
Νιντερφλάιερ! Ώρα να ακούσουν
όλοι ακριβώς τι έκανες.
117
00:08:39,562 --> 00:08:43,607
Με ξεγέλασε και έπεισα τους φίλους μου
να μπούμε στην κουζίνα
118
00:08:43,691 --> 00:08:46,068
και μας μαρτύρησε στην Μπρέντα.
119
00:08:46,569 --> 00:08:50,155
Έχει δίκιο. Αυτό ακριβώς έκανα.
120
00:08:50,239 --> 00:08:52,950
Βλέπετε; Το παραδέχεται!
121
00:08:53,033 --> 00:08:57,037
Παραδέχεται ότι εξαιτίας του
δεν θα φάμε πουτίγκα όλο το καλοκαίρι,
122
00:08:57,121 --> 00:09:01,417
άρα η πουτίγκα θα φτάσει
για ένα, δύο, τρεις, τέσσερις…
123
00:09:01,959 --> 00:09:02,876
νεοσσούς.
124
00:09:02,960 --> 00:09:06,297
Να πώς εξασφάλισα πουτίγκα
για τους νεοσσούς.
125
00:09:07,256 --> 00:09:11,302
Νιντερφλάιερ!
126
00:09:20,811 --> 00:09:21,854
Ποιο το νόημα;
127
00:09:21,937 --> 00:09:25,190
Νιντερφλάιερ, νίκησες.
Δώσε τέλος στη δυστυχία μου.
128
00:09:25,274 --> 00:09:27,484
Όχι! Ρεντ, τι κάνεις;
129
00:09:27,568 --> 00:09:32,573
Υπάρχουν τόσοι λόγοι για να ζήσεις!
Σύννεφα, κάλτσες, άλλα πράγματα!
130
00:09:32,656 --> 00:09:36,702
Είναι ο κόσμος του Νιντερφλάιερ
και δεν θέλω να ζω εδώ.
131
00:09:36,785 --> 00:09:40,372
Αν επιμένεις. Ώρα για πουτίγκα.
132
00:10:01,769 --> 00:10:05,230
Είχες δίκιο για το κανόνι πουτίγκας, Τσακ.
Κάτι είχε.
133
00:10:05,314 --> 00:10:06,940
Μάλλον ήθελε αγκαλιά.
134
00:10:07,024 --> 00:10:09,777
Παραδέχομαι ότι ήταν έξυπνο, Ρεντ.
135
00:10:09,860 --> 00:10:11,654
Αποδόθηκε δικαιοσύνη.
136
00:10:12,446 --> 00:10:14,365
Δικαιοσύνη ταπιόκα.
137
00:10:14,448 --> 00:10:15,949
Μιλώντας για αυτό…
138
00:10:19,578 --> 00:10:21,789
Θα βρει τρόπο να φύγει.
139
00:10:21,872 --> 00:10:24,875
Ναι, και θα είναι ο ίδιος κόπανος,
140
00:10:24,958 --> 00:10:28,128
μα σημασία έχει
ότι οι νεοσσοί έφαγαν πουτίγκα.
141
00:10:28,212 --> 00:10:30,839
Δεν πήραμε τα εύσημα,
μα κάναμε τη δουλειά.
142
00:10:30,923 --> 00:10:33,592
Και οι ήρωες αυτό δεν…
143
00:10:34,885 --> 00:10:36,804
Μου κάνεις πλάκα;
144
00:10:38,514 --> 00:10:40,683
Δεν θα το έτρωγες, έτσι;
145
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη