1 00:00:06,090 --> 00:00:07,175 ‪TRẠI HÈ GỖ VỤN 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,594 {\an8}‪LOẠT PHIM NETFLIX 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 {\an8}‪Trại Hè Gỗ Vụn 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,848 {\an8}‪Ngôi nhà mùa hè của chúng ta 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 ‪Để bắn đá, bắn ná cao su, bị ném đi 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 ‪Trại viên lái tên lửa xuyên cây 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 ‪Bắn súng thần công đến nơi họ muốn 8 00:00:21,939 --> 00:00:26,152 {\an8}‪Lao đi trong không trung ‪Đâm sầm vào mọi nơi 9 00:00:26,235 --> 00:00:29,781 ‪Bắn cung, né chim, đánh bóng siêu to ‪Thật là điên rồ 10 00:00:29,864 --> 00:00:32,200 ‪Đỏ, Stella, Bomb, Chuck đã đến 11 00:00:32,283 --> 00:00:34,368 {\an8}‪Bay thật nhanh ‪Coi chừng, vịt kìa! 12 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}‪Cuộc đời bạn sẽ vui vì có điều này 13 00:00:38,122 --> 00:00:40,541 {\an8}‪Angry Birds Quậy Tưng Mùa Hè 14 00:00:41,584 --> 00:00:42,668 ‪TRẠI HÈ GỖ VỤN 15 00:00:44,629 --> 00:00:48,049 {\an8}‪Các trại viên à, không khí đang tràn ngập… 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,593 {\an8}‪Không, không phải thứ đó. 17 00:00:50,676 --> 00:00:54,097 {\an8}‪Mà là cuộc thi ‪Tranh Tài Làm Bánh của Trại Hè Gỗ Vụn! 18 00:00:54,180 --> 00:00:57,809 {\an8}‪Tiếc là chỉ có ‪một ổ bánh được chiến thắng thôi. 19 00:00:58,351 --> 00:01:03,481 {\an8}‪Nghĩa là đa số các cậu sẽ thua cuộc ‪và tớ sẽ được dùng cái này rất nhiều. 20 00:01:04,482 --> 00:01:05,691 {\an8}‪Và… Bắt đầu! 21 00:01:09,028 --> 00:01:10,988 ‪Tớ linh cảm tốt về bánh của mình. 22 00:01:11,072 --> 00:01:13,074 ‪Bìa cứng kết hợp với món gì nhỉ? 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,703 ‪Đỏ, cậu không thắng nổi đâu. ‪Tớ sẽ nhồi bánh bông lan! 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,622 ‪Nhồi thật mạnh! 25 00:01:19,705 --> 00:01:22,458 ‪Khuấy càng nhanh, ‪càng nhiều không khí vào bột! 26 00:01:22,542 --> 00:01:24,085 ‪Nhưng cỡ nào là nhiều quá? 27 00:01:24,168 --> 00:01:27,463 ‪Thế này có hơi quá tay nhỉ? Không hề. 28 00:01:28,756 --> 00:01:30,383 ‪Bomb, cậu làm món gì vậy? 29 00:01:31,425 --> 00:01:35,096 ‪Chờ đã. Quả mọng có ga, ‪bơ việt quất, nấm cục? Cái gì đây? 30 00:01:35,179 --> 00:01:39,684 ‪Không có gì! ‪Chỉ là một công thức mà tớ đã nghĩ ra. 31 00:01:40,226 --> 00:01:42,770 ‪Này, Stella, Chuck. Xem này. 32 00:01:44,772 --> 00:01:46,566 ‪Sao tớ lại nhỏ dãi nhỉ? 33 00:01:46,649 --> 00:01:48,526 ‪Sao cậu lại nhỏ dãi vậy? 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,528 ‪Chúng ta bị làm sao vậy? 35 00:01:50,611 --> 00:01:52,989 ‪Là vì công thức của Bomb. Nó quá tuyệt. 36 00:01:53,072 --> 00:01:55,116 ‪Không, phải nói là nó xuất sắc! 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,367 ‪Cậu nghĩ vậy à? 38 00:01:56,450 --> 00:02:00,454 ‪Tớ chưa từng nói với ai ‪là mình ước mơ có một ổ bánh hoàn hảo. 39 00:02:00,538 --> 00:02:04,333 ‪Một ổ bánh mà chỉ cần ra đời ‪là đã giúp thế giới tốt đẹp hơn. 40 00:02:05,751 --> 00:02:08,921 ‪Bomb, cậu phải làm bánh này ‪để thi Tranh Tài Làm Bánh! 41 00:02:11,799 --> 00:02:15,052 ‪Dù có muốn, ‪tớ cũng không có nguyên liệu cần thiết. 42 00:02:15,136 --> 00:02:16,762 ‪Cậu biết tớ luôn nói gì mà. 43 00:02:16,846 --> 00:02:20,224 ‪Khi cậu có việc gì quan trọng, ‪bọn tớ sẽ hợp sức để giúp! 44 00:02:20,308 --> 00:02:21,350 ‪Nói lúc nào? 45 00:02:21,434 --> 00:02:24,854 ‪Tớ đã nói tất cả những từ đó, ‪chỉ là không theo thứ tự. 46 00:02:24,937 --> 00:02:26,147 ‪Ai theo tớ nào? 47 00:02:27,440 --> 00:02:29,650 ‪Tớ sẽ theo ổ bánh. Ta làm bánh nhỉ? 48 00:02:29,734 --> 00:02:31,527 ‪Sau từ "bánh" thì tớ hết để ý. 49 00:02:31,611 --> 00:02:33,738 ‪Giờ hãy lấy cho Bomb thứ cậu ấy cần 50 00:02:33,821 --> 00:02:37,241 ‪và cho Trại Hè Gỗ Vụn thấy ‪một ổ bánh nên làm từ gì! 51 00:02:39,535 --> 00:02:41,162 ‪Quả mọng có ga ở dưới kìa! 52 00:02:44,707 --> 00:02:47,335 ‪Một phần bơ việt quất có ngay đây! 53 00:02:47,919 --> 00:02:51,130 ‪Chỉ có một nơi là có nấm cục mà Bomb cần. 54 00:02:52,340 --> 00:02:53,507 ‪Trại heo! 55 00:03:06,562 --> 00:03:10,900 ‪Chà! Nhờ các cậu, ‪tớ mới có thể làm được ổ bánh mơ ước! 56 00:03:10,983 --> 00:03:12,735 ‪Bạn bè như các cậu… 57 00:03:12,818 --> 00:03:16,447 ‪Bọn tớ tuyệt mà. Hết giờ tám rồi! ‪Tích tắc, đồng hồ đang điểm! 58 00:03:16,530 --> 00:03:17,865 ‪Bomb, cậu làm được mà. 59 00:03:40,638 --> 00:03:42,306 ‪Và… hết thời gian! 60 00:03:42,390 --> 00:03:45,726 ‪Bomb, cậu giỏi việc này một cách đáng sợ. 61 00:03:45,810 --> 00:03:48,854 ‪Nào, các trại viên. ‪Tớ đã sẵn sàng để thất vọng. 62 00:03:49,355 --> 00:03:52,358 ‪Chị chắc là các em đều đã làm tốt! 63 00:03:52,441 --> 00:03:55,861 ‪Giờ hãy mang bánh của mình ‪đến bàn giám khảo. 64 00:04:02,785 --> 00:04:03,828 ‪Ổ bánh quá tuyệt! 65 00:04:06,622 --> 00:04:08,708 ‪Âm thanh của cái này rất hay! 66 00:04:08,791 --> 00:04:10,876 ‪Có lẽ hay với đôi tai nghiệp dư. 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,753 ‪Em chỉ nghe thấy… 68 00:04:14,839 --> 00:04:17,341 ‪Cuộc thi này khó khăn thật. 69 00:04:20,386 --> 00:04:21,470 ‪Cứng cáp đấy. 70 00:04:23,055 --> 00:04:25,141 ‪Ôi, thôi nào, trại viên! 71 00:04:25,224 --> 00:04:28,436 ‪Cứ như các cậu nỗ lực ‪để thất bại thảm hại vậy. 72 00:04:38,612 --> 00:04:40,197 ‪Bomb, em làm cái này à? 73 00:04:41,449 --> 00:04:42,450 ‪Có lẽ là thế. 74 00:04:43,409 --> 00:04:46,662 ‪Ổ bánh này thật phi thường! 75 00:04:47,705 --> 00:04:49,874 ‪- Bạn tớ đấy! ‪- Hay lắm! 76 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 ‪Để em xem thử nào. 77 00:04:51,917 --> 00:04:55,171 ‪Nặng tay đấy, khí động lực học tốt nữa… 78 00:04:55,254 --> 00:04:58,341 ‪Cảm ơn. Thế có tốt không? 79 00:04:58,424 --> 00:05:03,721 ‪Cũng tạm, nhưng không hẳn ‪là thứ tệ nhất tớ từng thấy… 80 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 ‪Ta đã có người chiến thắng! 81 00:05:07,350 --> 00:05:08,893 ‪- Tuyệt, Bomb! ‪- Bạn tớ đó! 82 00:05:08,976 --> 00:05:10,978 ‪- Tuyệt vời! ‪- Làm tốt lắm, Bomb! 83 00:05:11,062 --> 00:05:12,980 ‪Tớ thắng rồi à? Ôi chao! 84 00:05:13,064 --> 00:05:15,149 ‪Thiếu các cậu, tớ chẳng thể thắng! 85 00:05:15,232 --> 00:05:17,902 ‪Ổ bánh này là thứ tuyệt nhất tớ từng làm! 86 00:05:25,076 --> 00:05:26,410 ‪Thế này là sao? 87 00:05:26,494 --> 00:05:29,580 ‪Tớ hiểu, tớ cũng bất ngờ như mọi người ‪khi cậu thắng, 88 00:05:29,663 --> 00:05:32,375 ‪nhưng ổ bánh của cậu ‪sẽ là viên đạn hoàn hảo 89 00:05:32,458 --> 00:05:34,627 ‪để hạ trại heo trong trận đấu đồ ăn. 90 00:05:39,465 --> 00:05:42,009 ‪Mục đích của Tranh Tài Làm Bánh là vậy ư? 91 00:05:42,093 --> 00:05:43,135 ‪Thì phải. 92 00:05:43,219 --> 00:05:44,720 ‪Bomb, cậu không biết à? 93 00:05:44,804 --> 00:05:48,849 ‪Chứ cậu định làm gì ‪với ổ bánh ngon nhỏ dãi và hấp dẫn đó? 94 00:05:48,933 --> 00:05:51,727 ‪Chính xác. Ổ bánh này lại quá đẹp! 95 00:05:51,811 --> 00:05:54,647 ‪Hãy để tớ ném nó ‪vào mấy con heo mập ngu kia. 96 00:05:54,730 --> 00:05:55,815 ‪Chờ đã! 97 00:05:57,274 --> 00:05:59,693 ‪Này, nhìn xem! Có thứ đánh lạc hướng! 98 00:06:01,445 --> 00:06:02,446 ‪Bomb đâu rồi? 99 00:06:04,323 --> 00:06:07,159 ‪Ai quan tâm đống lông vũ đó chứ? ‪Ổ bánh đâu? 100 00:06:07,243 --> 00:06:10,788 ‪Trận đấu đồ ăn sắp bắt đầu ‪và ổ bánh là viên đạn duy nhất. 101 00:06:10,871 --> 00:06:12,123 ‪Ta phải tìm nó! 102 00:06:15,960 --> 00:06:17,294 ‪Cậu ấy ở đâu nhỉ? 103 00:06:19,213 --> 00:06:21,465 ‪Đừng cướp bánh của tớ! Làm ơn! 104 00:06:21,549 --> 00:06:24,927 ‪Bomb, cậu sao thế? Cậu thắng rồi mà. 105 00:06:25,010 --> 00:06:26,262 ‪Cậu không hiểu đâu. 106 00:06:26,345 --> 00:06:30,558 ‪Lý do tớ không tham gia thi đấu ‪là để khỏi bị thua. 107 00:06:30,641 --> 00:06:33,185 ‪Nhưng cậu khiến tớ nghĩ mình có thể thắng. 108 00:06:33,269 --> 00:06:34,311 ‪Cậu đã thắng mà! 109 00:06:34,395 --> 00:06:37,606 ‪Ừ, nhưng hóa ra thắng lại còn tệ hơn. 110 00:06:37,690 --> 00:06:40,359 ‪Ổ bánh này là ‪thứ tuyệt nhất tớ từng làm ra. 111 00:06:40,443 --> 00:06:43,821 ‪Nếu họ ném nó đi, nó sẽ biến mất mãi mãi. 112 00:06:45,239 --> 00:06:48,742 ‪Bomb, ổ bánh cậu làm đã thắng ‪và cậu đáng được giữ nó. 113 00:06:48,826 --> 00:06:51,996 ‪Như tớ hay nói, ‪khi cậu có việc gì quan trọng… 114 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 ‪Lại nữa à? Đỏ, tớ quen cậu nhiều năm ‪nhưng chưa từng nghe cậu nói thế. 115 00:06:56,292 --> 00:06:58,169 ‪Tớ nói rồi mà, gần đây thôi. 116 00:06:58,252 --> 00:06:59,503 ‪Có đấy. Tớ làm chứng. 117 00:06:59,587 --> 00:07:00,421 ‪Sao cũng được. 118 00:07:00,504 --> 00:07:02,965 ‪Vấn đề là, nếu không muốn ổ bánh bị ném 119 00:07:03,048 --> 00:07:03,966 ‪thì ta phải… 120 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 ‪Hợp sức lại. 121 00:07:05,885 --> 00:07:08,387 ‪Hợp sức lại để giữ cho nó không bị ném đi. 122 00:07:08,471 --> 00:07:10,514 ‪Tớ cũng không thể nói hay hơn thế. 123 00:07:11,599 --> 00:07:12,558 ‪Bánh của tớ! 124 00:07:14,185 --> 00:07:15,853 ‪Ổ bánh kìa! Cướp lấy! 125 00:07:33,996 --> 00:07:35,331 ‪Tớ bắt được rồi! 126 00:07:36,290 --> 00:07:37,708 ‪Bắt tốt lắm, Bomb! 127 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 ‪Bắt đầu trận đấu đồ ăn! 128 00:07:45,132 --> 00:07:46,091 ‪Chạy thôi! 129 00:07:50,846 --> 00:07:52,223 ‪Nhanh, dưới cầu trượt! 130 00:07:56,477 --> 00:07:58,437 ‪Tớ nghĩ đã thấy họ chạy qua đây. 131 00:07:58,938 --> 00:08:01,649 ‪Trời ạ. Họ sẽ tìm ra chúng ta mất! 132 00:08:01,732 --> 00:08:04,360 ‪Ổ bánh tội nghiệp của tớ tiêu rồi! 133 00:08:06,946 --> 00:08:09,031 ‪Ngòi nổ của tớ cháy à? Cháy thật ư? 134 00:08:09,114 --> 00:08:10,866 ‪Tớ không muốn giết Bánh Cưng! 135 00:08:10,950 --> 00:08:12,993 ‪Tớ không muốn cậu giết Chuck Cưng! 136 00:08:13,077 --> 00:08:15,371 ‪Bomb, đừng lo. Để bọn tớ lo. 137 00:08:15,454 --> 00:08:19,583 ‪Giống như Đỏ hay nói, ‪khi ta có việc gì quan trọng… 138 00:08:20,584 --> 00:08:22,962 ‪Thôi, bị cậu bắt rồi, bọn tớ bỏ cuộc! 139 00:08:23,045 --> 00:08:24,922 ‪Ổ bánh đâu rồi? 140 00:08:25,005 --> 00:08:27,299 ‪Làm như tớ sẽ khai ấy, Neider Xấu Xa! 141 00:08:27,383 --> 00:08:32,680 ‪Ừ. Bomb nhất định sẽ không nấp gần đây, ‪chắc chắn luôn. 142 00:08:42,231 --> 00:08:46,944 ‪Được. Nếu không thể ném ổ bánh, ‪có lẽ ta phải ném các cậu vậy! 143 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 ‪Trời ạ. 144 00:08:50,239 --> 00:08:52,324 ‪Bay vui nhé, lũ thảm hại. 145 00:08:52,408 --> 00:08:53,242 ‪Dừng lại! 146 00:08:55,411 --> 00:08:57,204 ‪Bomb, cậu làm gì thế? 147 00:08:58,789 --> 00:09:00,916 ‪Lấy ổ bánh đi. Cầm lấy. 148 00:09:01,000 --> 00:09:05,129 ‪Thôi được. Tớ sẽ ném ổ bánh. ‪Và những kẻ phản bội nữa! 149 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 ‪Sao cơ? Tớ không nghĩ vậy đâu! 150 00:09:11,343 --> 00:09:12,928 ‪Cùng làm bánh nào! 151 00:09:13,012 --> 00:09:15,848 ‪Các cậu có thể xử lý ‪hay làm gì cậu ta không? 152 00:09:27,735 --> 00:09:31,113 ‪Neiderflyer, tránh xa khỏi máy bắn đá đi. 153 00:09:31,905 --> 00:09:32,781 ‪Không được. 154 00:09:55,220 --> 00:09:57,806 ‪Để tớ ra tay, và thế là xong. 155 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 ‪Vậy còn bọn tớ? 156 00:10:07,566 --> 00:10:09,068 ‪Tớ đã rất vinh dự. 157 00:10:20,579 --> 00:10:23,374 ‪- Chúng ta thành công rồi! ‪- Hay lắm! 158 00:10:24,583 --> 00:10:27,836 ‪Tớ không hiểu. Lẽ ra đã cứu được bánh. ‪Sao cậu ném nó? 159 00:10:27,920 --> 00:10:30,881 ‪Tớ nhận ra là ‪tớ luôn có thể làm ra ổ bánh khác, 160 00:10:30,964 --> 00:10:33,509 ‪nhưng tớ đâu thể có bạn thân mới. 161 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}‪Biên dịch: Trần Huy Hoàng