1 00:00:05,882 --> 00:00:07,091 ТАБІР СПЛІНТЕРВУД 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,594 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 {\an8}Табір Сплінтервуд 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,848 {\an8}Наша оселя цього літа 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 Тут є купа розваг з усього світа! 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 Ми літаємо поміж дерев 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 Жаримо з гармат без перерв 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,900 Носимося в повітрі 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,152 {\an8}Все горініж, повірте! 10 00:00:26,235 --> 00:00:29,739 Літають птахи замість стріл Їм навіть не потрібно крил 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,158 Ред та Стела, Чак і Бом, дивіться 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}Як швидко, стережіться! 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}Ці спогади залишаться на все життя 14 00:00:38,122 --> 00:00:40,541 {\an8}Angry Birds: Літнє безумство 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,924 {\an8}Чи відчуваєте ви цей запах? 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,635 {\an8}Ні, не цей. 17 00:00:50,718 --> 00:00:54,097 {\an8}Це кулінарний конкурс табору Сплінтервуд. 18 00:00:54,180 --> 00:00:57,642 {\an8}На жаль, переможе лише один торт. 19 00:00:58,351 --> 00:01:03,356 {\an8}Отже, більшість програє. Тож звикайте до цього звуку. 20 00:01:04,482 --> 00:01:05,608 {\an8}Розпочали! 21 00:01:09,028 --> 00:01:10,863 Я маю гарне передчуття. 22 00:01:10,947 --> 00:01:13,074 А що додати до картону? 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,453 Ти нізащо не переможеш. Я роблю тістечко. 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,622 І я його здолаю! 25 00:01:19,705 --> 00:01:22,542 Чим швидше збивати, тим краще тісто. 26 00:01:22,625 --> 00:01:24,210 Але швидше - це як? 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,463 Може, це вже занадто швидко? Та ні. 28 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 Боме, що ти готуєш? 29 00:01:31,425 --> 00:01:35,096 Стій, ягоди, горіхове масло, трюфелі, що це? 30 00:01:35,179 --> 00:01:39,767 Нічого. Просто ідея рецепту, з якою я… бавився. 31 00:01:40,268 --> 00:01:42,937 Стело, Чаку, тільки подивіться! 32 00:01:44,814 --> 00:01:46,566 З рота тече рідина! 33 00:01:46,649 --> 00:01:48,526 І в тебе також! 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,528 Що з нами відбувається? 35 00:01:50,611 --> 00:01:52,989 Це рецепт Бому, він чудовий. 36 00:01:53,072 --> 00:01:55,116 Навіть неперевершений! 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,409 Ти гадаєш? 38 00:01:56,492 --> 00:02:00,454 Я ніколи не казав, але я мрію про ідеальний торт, 39 00:02:00,538 --> 00:02:04,167 від якого світ відразу стане кращим. 40 00:02:05,751 --> 00:02:08,713 Ти маєш виставити цей торт на конкурс! 41 00:02:11,799 --> 00:02:15,052 Не можу, в мене навіть інгредієнтів нема. 42 00:02:15,136 --> 00:02:16,762 Як я завжди кажу, 43 00:02:16,846 --> 00:02:20,224 Що потрібно одному, про те дбають усі. 44 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 Завжди? 45 00:02:21,517 --> 00:02:24,854 Може, порядок слів зазвичай дещо інший. 46 00:02:24,937 --> 00:02:26,147 Хто зі мною? 47 00:02:27,481 --> 00:02:29,692 Ми робимо торт, правда? 48 00:02:29,775 --> 00:02:31,527 Я трохи відволікся. 49 00:02:31,611 --> 00:02:33,738 Дістанемо Бому інгредієнти, 50 00:02:33,821 --> 00:02:37,116 хай бачать, з чого робиться справжній торт. 51 00:02:39,535 --> 00:02:41,162 Ось і ягоди. 52 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 Трохи горіхової олії - тримайте! 53 00:02:48,377 --> 00:02:51,047 Трюфелі є лише в одному місці. 54 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 Табір свиней! 55 00:03:06,646 --> 00:03:10,691 Завдяки вам я можу приготувати торт своєї мрії! 56 00:03:10,775 --> 00:03:12,735 Такі друзі, як ви… 57 00:03:12,818 --> 00:03:16,530 Ми чудові. Годі балакати. Тік-так, час іде. 58 00:03:16,614 --> 00:03:18,032 До справи, Боме. 59 00:03:40,554 --> 00:03:42,390 Час вийшов! 60 00:03:42,473 --> 00:03:45,726 Боме, ти неприродно гарний кулінар. 61 00:03:45,810 --> 00:03:48,646 Гаразд, я готовий до розчарувань. 62 00:03:49,605 --> 00:03:52,358 Я впевнена, ви чудово впоралися. 63 00:03:52,441 --> 00:03:55,528 Несіть свої вироби на суддівський стіл. 64 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Оце так! 65 00:04:06,622 --> 00:04:08,708 Звучить дуже приємно. 66 00:04:08,791 --> 00:04:10,876 На непідготовлений слух. 67 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 Але я чую лише… 68 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 Жорстка конкуренція! 69 00:04:20,428 --> 00:04:21,470 Твердий. 70 00:04:23,347 --> 00:04:25,141 Облиште! 71 00:04:25,224 --> 00:04:28,144 Ви наче змагаєтесь - хто гірший! 72 00:04:38,612 --> 00:04:40,197 Боме, це ти зробив? 73 00:04:41,449 --> 00:04:42,450 Можливо. 74 00:04:43,409 --> 00:04:46,620 Це неймовірно! 75 00:04:47,705 --> 00:04:49,874 -Це мій друг. -Так! 76 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Дайте-но подивитись. 77 00:04:51,917 --> 00:04:55,171 Важкий, обтічний… 78 00:04:55,254 --> 00:04:58,341 Дякую… Тобто все гаразд? 79 00:04:58,424 --> 00:05:03,721 Майже. У кожному разі, це не найгірше, що мені доводилося бачити. 80 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 Визначено переможця! 81 00:05:07,350 --> 00:05:08,851 -Бом! -Це мій друг! 82 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 -Так! -Молодець! 83 00:05:11,062 --> 00:05:12,980 Я переміг? Ух ти! 84 00:05:13,064 --> 00:05:15,149 Я б не впорався без вас. 85 00:05:15,232 --> 00:05:17,735 Цей торт - мій найкращий витвір! 86 00:05:25,076 --> 00:05:26,410 Що відбувається? 87 00:05:26,494 --> 00:05:29,580 Як і решта, я здивований, що ти переміг. 88 00:05:29,663 --> 00:05:34,627 Але тепер твій торт стане зброєю у битві їжею проти свиней. 89 00:05:39,924 --> 00:05:42,134 Конкурс був задля цього? 90 00:05:42,218 --> 00:05:43,135 Ага. 91 00:05:43,219 --> 00:05:44,720 Ти що, не знав? 92 00:05:44,804 --> 00:05:48,849 Навіщо ще потрібен чарівний чудовий апетитний торт? 93 00:05:48,933 --> 00:05:51,727 Авжеж. І цей торт - справді чудовий. 94 00:05:51,811 --> 00:05:54,647 Наразі ударимо по цих тупих свинях. 95 00:05:54,730 --> 00:05:55,815 Стій! 96 00:05:57,274 --> 00:05:59,693 Дивіться, нас атакують! 97 00:06:01,529 --> 00:06:02,446 Де, Боме? 98 00:06:04,240 --> 00:06:07,159 Де він подівся, і куди зник торт? 99 00:06:07,243 --> 00:06:10,871 У битві їжею торт - це наша єдина зброя. 100 00:06:10,955 --> 00:06:12,123 Знайдемо його! 101 00:06:15,960 --> 00:06:17,211 Де його шукати? 102 00:06:19,213 --> 00:06:21,465 Не чіпайте торт, благаю! 103 00:06:21,549 --> 00:06:24,927 В чому справа, Боме? Ти переміг! 104 00:06:25,010 --> 00:06:26,262 Ви не розумієте. 105 00:06:26,345 --> 00:06:30,558 Я ніколи не змагаюся, бо не хочу програвати. 106 00:06:30,641 --> 00:06:33,185 Але завдяки вам я переміг. 107 00:06:33,269 --> 00:06:34,311 Безперечно! 108 00:06:34,395 --> 00:06:37,606 Так, але виявилося, це ще гірше. 109 00:06:37,690 --> 00:06:40,359 Цей торт - мій найкращий витвір. 110 00:06:40,443 --> 00:06:43,821 Якщо їм вистрілити, то він зникне. 111 00:06:45,239 --> 00:06:48,742 Боме, ти переміг і вартий нагороди. 112 00:06:48,826 --> 00:06:51,996 Як я завжди кажу, що потрібно одному… 113 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 Знову? Ми давно знайомі, але я ніколи такого не чула. 114 00:06:56,292 --> 00:06:58,169 Я нещодавно це казав. 115 00:06:58,252 --> 00:06:59,503 Підтверджую. 116 00:06:59,587 --> 00:07:00,421 Гаразд. 117 00:07:00,504 --> 00:07:02,923 Щоб тортом не вистрілили, 118 00:07:03,007 --> 00:07:03,966 ми маємо… 119 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 Об'єднатися… 120 00:07:05,885 --> 00:07:08,387 Об'єднатися та запобігти цьому. 121 00:07:08,471 --> 00:07:10,598 Неперевершена промова. 122 00:07:11,599 --> 00:07:12,433 Мій торт! 123 00:07:14,185 --> 00:07:15,811 Це торт! Хапай його! 124 00:07:34,246 --> 00:07:35,331 Тримаю! 125 00:07:36,373 --> 00:07:37,416 Молодець! 126 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 До бою їжею готуйся! 127 00:07:45,132 --> 00:07:46,091 Біжимо! 128 00:07:50,846 --> 00:07:52,223 Швидко під гірку! 129 00:07:56,477 --> 00:07:58,437 Вони ніби сюди побігли. 130 00:07:58,938 --> 00:08:01,649 Вони нас знайдуть. 131 00:08:01,732 --> 00:08:04,068 Мій бідний торт приречений! 132 00:08:06,946 --> 00:08:09,031 Ґніт зайнявся? Я вибухну? 133 00:08:09,114 --> 00:08:10,866 Не хочу вбивати Торта! 134 00:08:10,950 --> 00:08:12,826 Краще не вбивай Чака! 135 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Не хвилюйся, все під контролем. 136 00:08:15,454 --> 00:08:19,583 Як Ред завжди каже, що потрібно одному… 137 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 Гаразд, ми здаємося! 138 00:08:23,045 --> 00:08:24,922 А де торт? 139 00:08:25,005 --> 00:08:27,216 Ми не скажемо, Бовдурфлай! 140 00:08:27,299 --> 00:08:32,638 Так! Бом безперечно не ховається десь поблизу. 141 00:08:42,398 --> 00:08:46,944 Гаразд. Якщо немає торта, використаємо вас. 142 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 Пташиний корм! 143 00:08:50,239 --> 00:08:52,324 Щасливої дороги, невдахи. 144 00:08:52,408 --> 00:08:53,242 Чекай! 145 00:08:55,452 --> 00:08:57,204 Боме, що ти робиш? 146 00:08:58,789 --> 00:09:00,916 Тримай торт. Ось. 147 00:09:01,000 --> 00:09:04,920 Добре. Стрілятиму тортом. І зрадниками! 148 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 Що? Це навряд чи. 149 00:09:11,385 --> 00:09:12,928 Покулінаримо! 150 00:09:13,012 --> 00:09:15,681 Зробіть з ним щось вже нарешті. 151 00:09:27,735 --> 00:09:31,113 Нідерфлай, відійди від катапульти. 152 00:09:31,989 --> 00:09:32,823 Ні. 153 00:09:55,220 --> 00:09:57,640 Спечено. Несіть вилку. 154 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 Звільниш нас? 155 00:10:07,566 --> 00:10:09,068 Прощавай, друже. 156 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 -Зловили! -Ось так! 157 00:10:24,083 --> 00:10:26,752 Не розумію, ти міг врятувати торт. 158 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 Нащо стріляв? 159 00:10:27,920 --> 00:10:30,964 Я збагнув, що можна спекти новий торт. 160 00:10:31,048 --> 00:10:33,133 Але друзів спекти не можна. 161 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Переклав Сергій Літінський