1
00:00:05,882 --> 00:00:07,091
ТАБІР СПЛІНТЕРВУД
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,594
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,637
{\an8}Табір Сплінтервуд
4
00:00:11,721 --> 00:00:13,848
{\an8}Наша оселя цього літа
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
Тут є купа розваг з усього світа!
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
Ми літаємо поміж дерев
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,856
Жаримо з гармат без перерв
8
00:00:21,939 --> 00:00:23,900
Носимося в повітрі
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,152
{\an8}Все горініж, повірте!
10
00:00:26,235 --> 00:00:29,739
Літають птахи замість стріл
Їм навіть не потрібно крил
11
00:00:29,822 --> 00:00:32,158
Ред та Стела, Чак і Бом, дивіться
12
00:00:32,241 --> 00:00:34,368
{\an8}Як швидко, стережіться!
13
00:00:34,452 --> 00:00:37,497
{\an8}Ці спогади залишаться на все життя
14
00:00:38,122 --> 00:00:40,541
{\an8}Angry Birds: Літнє безумство
15
00:00:44,629 --> 00:00:47,924
{\an8}Чи відчуваєте ви цей запах?
16
00:00:48,966 --> 00:00:50,635
{\an8}Ні, не цей.
17
00:00:50,718 --> 00:00:54,097
{\an8}Це кулінарний конкурс табору Сплінтервуд.
18
00:00:54,180 --> 00:00:57,642
{\an8}На жаль, переможе лише один торт.
19
00:00:58,351 --> 00:01:03,356
{\an8}Отже, більшість програє.
Тож звикайте до цього звуку.
20
00:01:04,482 --> 00:01:05,608
{\an8}Розпочали!
21
00:01:09,028 --> 00:01:10,863
Я маю гарне передчуття.
22
00:01:10,947 --> 00:01:13,074
А що додати до картону?
23
00:01:14,325 --> 00:01:17,453
Ти нізащо не переможеш.
Я роблю тістечко.
24
00:01:18,246 --> 00:01:19,622
І я його здолаю!
25
00:01:19,705 --> 00:01:22,542
Чим швидше збивати, тим краще тісто.
26
00:01:22,625 --> 00:01:24,210
Але швидше - це як?
27
00:01:24,293 --> 00:01:27,463
Може, це вже занадто швидко? Та ні.
28
00:01:28,756 --> 00:01:30,258
Боме, що ти готуєш?
29
00:01:31,425 --> 00:01:35,096
Стій,
ягоди, горіхове масло, трюфелі, що це?
30
00:01:35,179 --> 00:01:39,767
Нічого.
Просто ідея рецепту, з якою я… бавився.
31
00:01:40,268 --> 00:01:42,937
Стело, Чаку, тільки подивіться!
32
00:01:44,814 --> 00:01:46,566
З рота тече рідина!
33
00:01:46,649 --> 00:01:48,526
І в тебе також!
34
00:01:48,609 --> 00:01:50,528
Що з нами відбувається?
35
00:01:50,611 --> 00:01:52,989
Це рецепт Бому, він чудовий.
36
00:01:53,072 --> 00:01:55,116
Навіть неперевершений!
37
00:01:55,199 --> 00:01:56,409
Ти гадаєш?
38
00:01:56,492 --> 00:02:00,454
Я ніколи не казав,
але я мрію про ідеальний торт,
39
00:02:00,538 --> 00:02:04,167
від якого світ відразу стане кращим.
40
00:02:05,751 --> 00:02:08,713
Ти маєш виставити цей торт на конкурс!
41
00:02:11,799 --> 00:02:15,052
Не можу, в мене навіть інгредієнтів нема.
42
00:02:15,136 --> 00:02:16,762
Як я завжди кажу,
43
00:02:16,846 --> 00:02:20,224
Що потрібно одному, про те дбають усі.
44
00:02:20,308 --> 00:02:21,434
Завжди?
45
00:02:21,517 --> 00:02:24,854
Може, порядок слів зазвичай дещо інший.
46
00:02:24,937 --> 00:02:26,147
Хто зі мною?
47
00:02:27,481 --> 00:02:29,692
Ми робимо торт, правда?
48
00:02:29,775 --> 00:02:31,527
Я трохи відволікся.
49
00:02:31,611 --> 00:02:33,738
Дістанемо Бому інгредієнти,
50
00:02:33,821 --> 00:02:37,116
хай бачать,
з чого робиться справжній торт.
51
00:02:39,535 --> 00:02:41,162
Ось і ягоди.
52
00:02:44,832 --> 00:02:47,335
Трохи горіхової олії - тримайте!
53
00:02:48,377 --> 00:02:51,047
Трюфелі є лише в одному місці.
54
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
Табір свиней!
55
00:03:06,646 --> 00:03:10,691
Завдяки вам
я можу приготувати торт своєї мрії!
56
00:03:10,775 --> 00:03:12,735
Такі друзі, як ви…
57
00:03:12,818 --> 00:03:16,530
Ми чудові. Годі балакати.
Тік-так, час іде.
58
00:03:16,614 --> 00:03:18,032
До справи, Боме.
59
00:03:40,554 --> 00:03:42,390
Час вийшов!
60
00:03:42,473 --> 00:03:45,726
Боме, ти неприродно гарний кулінар.
61
00:03:45,810 --> 00:03:48,646
Гаразд, я готовий до розчарувань.
62
00:03:49,605 --> 00:03:52,358
Я впевнена, ви чудово впоралися.
63
00:03:52,441 --> 00:03:55,528
Несіть свої вироби на суддівський стіл.
64
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Оце так!
65
00:04:06,622 --> 00:04:08,708
Звучить дуже приємно.
66
00:04:08,791 --> 00:04:10,876
На непідготовлений слух.
67
00:04:10,960 --> 00:04:12,670
Але я чую лише…
68
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
Жорстка конкуренція!
69
00:04:20,428 --> 00:04:21,470
Твердий.
70
00:04:23,347 --> 00:04:25,141
Облиште!
71
00:04:25,224 --> 00:04:28,144
Ви наче змагаєтесь - хто гірший!
72
00:04:38,612 --> 00:04:40,197
Боме, це ти зробив?
73
00:04:41,449 --> 00:04:42,450
Можливо.
74
00:04:43,409 --> 00:04:46,620
Це неймовірно!
75
00:04:47,705 --> 00:04:49,874
-Це мій друг.
-Так!
76
00:04:49,957 --> 00:04:51,834
Дайте-но подивитись.
77
00:04:51,917 --> 00:04:55,171
Важкий, обтічний…
78
00:04:55,254 --> 00:04:58,341
Дякую… Тобто все гаразд?
79
00:04:58,424 --> 00:05:03,721
Майже. У кожному разі,
це не найгірше, що мені доводилося бачити.
80
00:05:05,389 --> 00:05:07,266
Визначено переможця!
81
00:05:07,350 --> 00:05:08,851
-Бом!
-Це мій друг!
82
00:05:08,934 --> 00:05:10,978
-Так!
-Молодець!
83
00:05:11,062 --> 00:05:12,980
Я переміг? Ух ти!
84
00:05:13,064 --> 00:05:15,149
Я б не впорався без вас.
85
00:05:15,232 --> 00:05:17,735
Цей торт - мій найкращий витвір!
86
00:05:25,076 --> 00:05:26,410
Що відбувається?
87
00:05:26,494 --> 00:05:29,580
Як і решта, я здивований, що ти переміг.
88
00:05:29,663 --> 00:05:34,627
Але тепер твій торт стане зброєю
у битві їжею проти свиней.
89
00:05:39,924 --> 00:05:42,134
Конкурс був задля цього?
90
00:05:42,218 --> 00:05:43,135
Ага.
91
00:05:43,219 --> 00:05:44,720
Ти що, не знав?
92
00:05:44,804 --> 00:05:48,849
Навіщо ще потрібен
чарівний чудовий апетитний торт?
93
00:05:48,933 --> 00:05:51,727
Авжеж. І цей торт - справді чудовий.
94
00:05:51,811 --> 00:05:54,647
Наразі ударимо по цих тупих свинях.
95
00:05:54,730 --> 00:05:55,815
Стій!
96
00:05:57,274 --> 00:05:59,693
Дивіться, нас атакують!
97
00:06:01,529 --> 00:06:02,446
Де, Боме?
98
00:06:04,240 --> 00:06:07,159
Де він подівся, і куди зник торт?
99
00:06:07,243 --> 00:06:10,871
У битві їжею торт - це наша єдина зброя.
100
00:06:10,955 --> 00:06:12,123
Знайдемо його!
101
00:06:15,960 --> 00:06:17,211
Де його шукати?
102
00:06:19,213 --> 00:06:21,465
Не чіпайте торт, благаю!
103
00:06:21,549 --> 00:06:24,927
В чому справа, Боме? Ти переміг!
104
00:06:25,010 --> 00:06:26,262
Ви не розумієте.
105
00:06:26,345 --> 00:06:30,558
Я ніколи не змагаюся,
бо не хочу програвати.
106
00:06:30,641 --> 00:06:33,185
Але завдяки вам я переміг.
107
00:06:33,269 --> 00:06:34,311
Безперечно!
108
00:06:34,395 --> 00:06:37,606
Так, але виявилося, це ще гірше.
109
00:06:37,690 --> 00:06:40,359
Цей торт - мій найкращий витвір.
110
00:06:40,443 --> 00:06:43,821
Якщо їм вистрілити, то він зникне.
111
00:06:45,239 --> 00:06:48,742
Боме, ти переміг і вартий нагороди.
112
00:06:48,826 --> 00:06:51,996
Як я завжди кажу, що потрібно одному…
113
00:06:52,079 --> 00:06:56,208
Знову? Ми давно знайомі,
але я ніколи такого не чула.
114
00:06:56,292 --> 00:06:58,169
Я нещодавно це казав.
115
00:06:58,252 --> 00:06:59,503
Підтверджую.
116
00:06:59,587 --> 00:07:00,421
Гаразд.
117
00:07:00,504 --> 00:07:02,923
Щоб тортом не вистрілили,
118
00:07:03,007 --> 00:07:03,966
ми маємо…
119
00:07:04,049 --> 00:07:05,801
Об'єднатися…
120
00:07:05,885 --> 00:07:08,387
Об'єднатися та запобігти цьому.
121
00:07:08,471 --> 00:07:10,598
Неперевершена промова.
122
00:07:11,599 --> 00:07:12,433
Мій торт!
123
00:07:14,185 --> 00:07:15,811
Це торт! Хапай його!
124
00:07:34,246 --> 00:07:35,331
Тримаю!
125
00:07:36,373 --> 00:07:37,416
Молодець!
126
00:07:39,001 --> 00:07:40,836
До бою їжею готуйся!
127
00:07:45,132 --> 00:07:46,091
Біжимо!
128
00:07:50,846 --> 00:07:52,223
Швидко під гірку!
129
00:07:56,477 --> 00:07:58,437
Вони ніби сюди побігли.
130
00:07:58,938 --> 00:08:01,649
Вони нас знайдуть.
131
00:08:01,732 --> 00:08:04,068
Мій бідний торт приречений!
132
00:08:06,946 --> 00:08:09,031
Ґніт зайнявся? Я вибухну?
133
00:08:09,114 --> 00:08:10,866
Не хочу вбивати Торта!
134
00:08:10,950 --> 00:08:12,826
Краще не вбивай Чака!
135
00:08:12,910 --> 00:08:15,371
Не хвилюйся, все під контролем.
136
00:08:15,454 --> 00:08:19,583
Як Ред завжди каже, що потрібно одному…
137
00:08:20,626 --> 00:08:22,962
Гаразд, ми здаємося!
138
00:08:23,045 --> 00:08:24,922
А де торт?
139
00:08:25,005 --> 00:08:27,216
Ми не скажемо, Бовдурфлай!
140
00:08:27,299 --> 00:08:32,638
Так! Бом безперечно
не ховається десь поблизу.
141
00:08:42,398 --> 00:08:46,944
Гаразд.
Якщо немає торта, використаємо вас.
142
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
Пташиний корм!
143
00:08:50,239 --> 00:08:52,324
Щасливої дороги, невдахи.
144
00:08:52,408 --> 00:08:53,242
Чекай!
145
00:08:55,452 --> 00:08:57,204
Боме, що ти робиш?
146
00:08:58,789 --> 00:09:00,916
Тримай торт. Ось.
147
00:09:01,000 --> 00:09:04,920
Добре. Стрілятиму тортом. І зрадниками!
148
00:09:07,798 --> 00:09:10,843
Що? Це навряд чи.
149
00:09:11,385 --> 00:09:12,928
Покулінаримо!
150
00:09:13,012 --> 00:09:15,681
Зробіть з ним щось вже нарешті.
151
00:09:27,735 --> 00:09:31,113
Нідерфлай, відійди від катапульти.
152
00:09:31,989 --> 00:09:32,823
Ні.
153
00:09:55,220 --> 00:09:57,640
Спечено. Несіть вилку.
154
00:09:59,224 --> 00:10:00,517
Звільниш нас?
155
00:10:07,566 --> 00:10:09,068
Прощавай, друже.
156
00:10:21,163 --> 00:10:23,374
-Зловили!
-Ось так!
157
00:10:24,083 --> 00:10:26,752
Не розумію, ти міг врятувати торт.
158
00:10:26,835 --> 00:10:27,836
Нащо стріляв?
159
00:10:27,920 --> 00:10:30,964
Я збагнув, що можна спекти новий торт.
160
00:10:31,048 --> 00:10:33,133
Але друзів спекти не можна.
161
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Переклав Сергій Літінський