1
00:00:06,090 --> 00:00:07,091
ЛАГЕРЬ «ПАЛКИ-ЁЛКИ»
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,594
{\an8}СЕРИАЛ NETFLIX
3
00:00:09,677 --> 00:00:11,637
{\an8}Лагерь «Палки-Ёлки»
4
00:00:11,721 --> 00:00:13,848
{\an8}Наш летний дом
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
Катапульты, рогатки, прыжки
6
00:00:17,685 --> 00:00:21,856
На ракете через деревья
Пушечным ядром, куда захотим
7
00:00:21,939 --> 00:00:26,152
{\an8}Рассекаем воздух
Падаем повсюду
8
00:00:26,235 --> 00:00:29,739
Стрельба из лука, вышибалы, зорб-теннис
Полный абсурд
9
00:00:29,822 --> 00:00:32,158
Ред, Стелла, Бомб и Чак
10
00:00:32,241 --> 00:00:37,497
{\an8}Летят стремглав! Опасно, утка!
Запомнишь это время на всю жизнь
11
00:00:38,122 --> 00:00:40,541
{\an8}Angry Birds: Летнее безумие
12
00:00:44,629 --> 00:00:47,924
{\an8}Отдыхающие, что-то витает в воздухе…
13
00:00:48,966 --> 00:00:50,635
{\an8}Нет, не это.
14
00:00:50,718 --> 00:00:54,097
{\an8}Соревнование по выпечке
лагеря «Палки-Ёлки»!
15
00:00:54,180 --> 00:00:57,642
{\an8}К сожалению,
победить может только один торт.
16
00:00:58,351 --> 00:01:03,356
{\an8}То есть большинство из вас - лузеры,
и я буду часто так делать.
17
00:01:04,482 --> 00:01:05,608
{\an8}И начали!
18
00:01:09,028 --> 00:01:13,074
Я своим доволен.
Знаете, что сочетается с картоном?
19
00:01:14,325 --> 00:01:17,453
Тебе не победить, Ред. Я готовлю кекс!
20
00:01:18,246 --> 00:01:19,622
Надо взбивать!
21
00:01:19,705 --> 00:01:22,542
Быстрее мешаешь -
больше воздуха в тесте!
22
00:01:22,625 --> 00:01:26,838
Но когда уже перебор?
Может, уже чересчур?
23
00:01:26,921 --> 00:01:27,755
Нет.
24
00:01:28,756 --> 00:01:30,299
Ты что печёшь, Бомб?
25
00:01:31,425 --> 00:01:35,096
Так. Шипучка, масло чернореха,
трюфели? Что это?
26
00:01:35,179 --> 00:01:39,725
Ничего! Просто идея рецепта…
Которую я прикидывал.
27
00:01:40,226 --> 00:01:42,937
Эй, Стелла, Чак. Зацените.
28
00:01:44,772 --> 00:01:48,568
Почему у меня слюнки текут?
А у тебя почему текут?
29
00:01:48,651 --> 00:01:50,528
Что с нами происходит?
30
00:01:50,611 --> 00:01:52,989
Это рецепт Бомба. Он классный.
31
00:01:53,072 --> 00:01:55,116
Нет, он гениальный!
32
00:01:55,199 --> 00:01:56,367
Думаешь?
33
00:01:56,450 --> 00:02:00,454
Я никому не говорил,
но мечтаю испечь идеальный торт,
34
00:02:00,538 --> 00:02:04,333
который своим существованием
сделает мир лучше.
35
00:02:05,751 --> 00:02:08,713
Бомб, испеки его на соревновании!
36
00:02:11,799 --> 00:02:15,136
Даже если попробую,
нужных ингредиентов нет.
37
00:02:15,219 --> 00:02:16,762
Ну, я всегда говорю:
38
00:02:16,846 --> 00:02:20,183
на важное дело
мы все объединимся и поможем!
39
00:02:20,266 --> 00:02:22,935
- Когда ты это говорил?
- Всегда.
40
00:02:23,019 --> 00:02:24,854
Просто по-другому.
41
00:02:27,440 --> 00:02:31,527
Я согласен на торт. Мы же печём?
Я уже не слушал.
42
00:02:31,611 --> 00:02:33,696
Принесём Бомбу всё нужное
43
00:02:33,779 --> 00:02:37,116
и покажем лагерю,
каким должен быть торт!
44
00:02:39,535 --> 00:02:41,162
Ягоды-шипучки внизу!
45
00:02:44,832 --> 00:02:47,335
Порция масла чернореха!
46
00:02:48,419 --> 00:02:51,047
Трюфели есть лишь в одном месте.
47
00:02:52,298 --> 00:02:53,507
Лагерь свиней!
48
00:03:06,562 --> 00:03:10,691
Ого! Благодаря вам я смогу
испечь торт своей мечты!
49
00:03:10,775 --> 00:03:12,735
С такими друзьями…
50
00:03:12,818 --> 00:03:14,612
Мы клёвые. Нет времени!
51
00:03:14,695 --> 00:03:17,865
- Тик-так, часы тикают!
- Вперёд, Бомб.
52
00:03:40,554 --> 00:03:42,390
И… время вышло!
53
00:03:42,473 --> 00:03:45,726
Бомб, ты потрясающе хорош в этом.
54
00:03:45,810 --> 00:03:48,688
Так, ребятки. Я готов разочароваться.
55
00:03:49,605 --> 00:03:52,358
Я уверена, вы все молодцы!
56
00:03:52,441 --> 00:03:55,528
Прошу принести ваши торты к столу жюри.
57
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
Вот это торт!
58
00:04:06,622 --> 00:04:08,708
Акустика тут хорошая!
59
00:04:08,791 --> 00:04:12,670
Возможно, для неподготовленного уха.
Я слышу лишь…
60
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
А соревнование-то жёсткое.
61
00:04:20,636 --> 00:04:21,470
Твёрдый.
62
00:04:23,347 --> 00:04:28,144
Да ладно, отдыхающие!
Вы будто нарочно хотите провалиться!
63
00:04:38,612 --> 00:04:40,197
Бомб, это ты испёк?
64
00:04:41,449 --> 00:04:42,450
Возможно?
65
00:04:43,409 --> 00:04:46,620
Он невероятный!
66
00:04:47,705 --> 00:04:49,874
- Это мой друг!
- Да!
67
00:04:49,957 --> 00:04:51,834
Дайте взглянуть.
68
00:04:51,917 --> 00:04:55,171
Крупный, аэродинамичный…
69
00:04:55,796 --> 00:04:58,341
Спасибо. А это… хорошо?
70
00:04:58,424 --> 00:05:03,721
Близко, но не самое худшее,
что я когда-то либо видел…
71
00:05:05,389 --> 00:05:07,266
У нас есть победитель!
72
00:05:07,350 --> 00:05:08,851
- Да, Бомб!
- Мой друг!
73
00:05:08,934 --> 00:05:10,978
- Да!
- Молодец, Бомб!
74
00:05:11,062 --> 00:05:12,980
Я победил? Ого!
75
00:05:13,064 --> 00:05:17,735
Без вас я бы не справился!
Это лучшее, что я сделал в жизни!
76
00:05:25,076 --> 00:05:26,535
В чём дело?
77
00:05:26,619 --> 00:05:29,580
Знаю, я тоже удивлен твоей победе,
78
00:05:29,663 --> 00:05:34,627
но твой торт - идеальный заряд
для боя едой против лагеря свиней.
79
00:05:39,465 --> 00:05:42,009
Поэтому устроили соревнование?
80
00:05:42,093 --> 00:05:44,720
- А то.
- Бомб. Ты правда не знал?
81
00:05:44,804 --> 00:05:48,849
Что ещё делать с таким вкусным,
аппетитным тортом?
82
00:05:48,933 --> 00:05:51,727
Именно. Это ведь прямо красота.
83
00:05:51,811 --> 00:05:54,647
Итак, я швыряю его в тупых свиней.
84
00:05:54,730 --> 00:05:55,815
Стой!
85
00:05:57,274 --> 00:05:59,693
Эй! Гляньте туда! Диверсия!
86
00:06:01,529 --> 00:06:02,446
Где Бомб?
87
00:06:04,323 --> 00:06:07,201
Да кого он волнует? Торт где?
88
00:06:07,284 --> 00:06:10,913
Бой едой начинается,
и он наш единственный шанс.
89
00:06:10,996 --> 00:06:12,164
Надо найти его!
90
00:06:15,960 --> 00:06:17,378
Где он может быть?
91
00:06:19,213 --> 00:06:21,465
Не трогайте мой торт! Прошу!
92
00:06:21,549 --> 00:06:24,927
Бомб, что такое? Ты же победил.
93
00:06:25,010 --> 00:06:26,262
Вы не понимаете.
94
00:06:26,345 --> 00:06:30,558
Я не участвую в соревнованиях,
чтобы не проиграть.
95
00:06:30,641 --> 00:06:33,185
А вы убедили меня, что можно победить.
96
00:06:33,269 --> 00:06:34,311
И ты победил!
97
00:06:34,395 --> 00:06:37,606
Да, но оказывается, победа ещё хуже.
98
00:06:37,690 --> 00:06:40,359
Этот торт - моё лучшее творение.
99
00:06:40,443 --> 00:06:43,821
Если его бросят, он исчезнет навсегда.
100
00:06:45,239 --> 00:06:48,742
Бомб, ты испёк лучший торт
и заслужил победу.
101
00:06:48,826 --> 00:06:51,996
Как я всегда говорю, на важное дело…
102
00:06:52,079 --> 00:06:56,208
Опять? Ред, я тебя давно знаю,
но это слышу впервые.
103
00:06:56,292 --> 00:06:59,503
- Я уже говорил это. Недавно.
- Подтверждаю.
104
00:06:59,587 --> 00:07:00,421
Ладно.
105
00:07:00,504 --> 00:07:03,966
Если не хочешь, чтобы торт улетел, мы…
106
00:07:04,049 --> 00:07:05,801
Все месте…
107
00:07:05,885 --> 00:07:08,387
Все вместе не дадим ему улететь.
108
00:07:08,471 --> 00:07:10,598
Я бы и сам не сказал лучше.
109
00:07:11,599 --> 00:07:12,433
Мой торт!
110
00:07:14,185 --> 00:07:15,811
Вот торт! Хватайте!
111
00:07:34,246 --> 00:07:35,331
Ловлю!
112
00:07:36,332 --> 00:07:37,416
Молодец, Бомб!
113
00:07:39,001 --> 00:07:40,836
Начать бой едой!
114
00:07:45,132 --> 00:07:46,091
Бежим!
115
00:07:50,846 --> 00:07:52,264
Быстро, под горку!
116
00:07:56,477 --> 00:07:58,437
Я видел их где-то тут.
117
00:07:58,938 --> 00:08:01,649
Блин, они нас найдут!
118
00:08:01,732 --> 00:08:04,068
Мой бедный торт. Он обречён!
119
00:08:06,946 --> 00:08:10,866
Фитиль горит? Горит, да?
Не хочу убивать тортик!
120
00:08:10,950 --> 00:08:15,412
- Я не хочу, чтобы ты убил Чаки!
- Не волнуйся. Мы с тобой.
121
00:08:15,496 --> 00:08:19,583
Как Ред всегда говорит, на важное дело…
122
00:08:20,584 --> 00:08:22,962
Всё, сдаёмся, вы нас поймали!
123
00:08:23,045 --> 00:08:27,216
- Где торт?
- Так мы тебе и сказали, Нидергад!
124
00:08:27,299 --> 00:08:32,638
Да. Бомб точно не прячется с ним
где-то рядом, это уж точно.
125
00:08:42,314 --> 00:08:46,944
Ладно. Если не бросим торт,
то придётся бросить вас!
126
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
Птичий ты корм.
127
00:08:50,239 --> 00:08:52,324
Бон вояж, лузеры!
128
00:08:52,408 --> 00:08:53,242
Стой!
129
00:08:55,411 --> 00:08:57,204
Бомб, ты что делаешь?
130
00:08:58,789 --> 00:09:00,916
Бери торт. Вот.
131
00:09:01,000 --> 00:09:04,920
Ладно. Я брошу торт. И предателей!
132
00:09:07,798 --> 00:09:10,843
Что? Я так не думаю!
133
00:09:11,385 --> 00:09:12,928
Давай-ка печь!
134
00:09:13,012 --> 00:09:15,681
Можете с ним уже разобраться?
135
00:09:27,735 --> 00:09:31,113
Нидерфлай, отойди от катапульты.
136
00:09:31,989 --> 00:09:32,823
Нет.
137
00:09:55,220 --> 00:09:57,640
Конец игры. Я всё.
138
00:09:59,224 --> 00:10:00,517
А как же мы?
139
00:10:07,566 --> 00:10:09,068
Это была честь.
140
00:10:21,163 --> 00:10:23,374
- Получилось!
- Да!
141
00:10:24,625 --> 00:10:27,836
Не понимаю. Ты мог его спасти.
Зачем бросил?
142
00:10:27,920 --> 00:10:33,217
Я всегда могу испечь ещё один,
но новых лучших друзей не испеку.
143
00:11:04,081 --> 00:11:06,625
{\an8}Перевод субтитров: Исмаил Дибиров