1 00:00:06,090 --> 00:00:07,091 ЛАГЕРЬ «ПАЛКИ-ЁЛКИ» 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,594 {\an8}СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 {\an8}Лагерь «Палки-Ёлки» 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,848 {\an8}Наш летний дом 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 Катапульты, рогатки, прыжки 6 00:00:17,685 --> 00:00:21,856 На ракете через деревья Пушечным ядром, куда захотим 7 00:00:21,939 --> 00:00:26,152 {\an8}Рассекаем воздух Падаем повсюду 8 00:00:26,235 --> 00:00:29,739 Стрельба из лука, вышибалы, зорб-теннис Полный абсурд 9 00:00:29,822 --> 00:00:32,158 Ред, Стелла, Бомб и Чак 10 00:00:32,241 --> 00:00:37,497 {\an8}Летят стремглав! Опасно, утка! Запомнишь это время на всю жизнь 11 00:00:38,122 --> 00:00:40,541 {\an8}Angry Birds: Летнее безумие 12 00:00:44,629 --> 00:00:47,924 {\an8}Отдыхающие, что-то витает в воздухе… 13 00:00:48,966 --> 00:00:50,635 {\an8}Нет, не это. 14 00:00:50,718 --> 00:00:54,097 {\an8}Соревнование по выпечке лагеря «Палки-Ёлки»! 15 00:00:54,180 --> 00:00:57,642 {\an8}К сожалению, победить может только один торт. 16 00:00:58,351 --> 00:01:03,356 {\an8}То есть большинство из вас - лузеры, и я буду часто так делать. 17 00:01:04,482 --> 00:01:05,608 {\an8}И начали! 18 00:01:09,028 --> 00:01:13,074 Я своим доволен. Знаете, что сочетается с картоном? 19 00:01:14,325 --> 00:01:17,453 Тебе не победить, Ред. Я готовлю кекс! 20 00:01:18,246 --> 00:01:19,622 Надо взбивать! 21 00:01:19,705 --> 00:01:22,542 Быстрее мешаешь - больше воздуха в тесте! 22 00:01:22,625 --> 00:01:26,838 Но когда уже перебор? Может, уже чересчур? 23 00:01:26,921 --> 00:01:27,755 Нет. 24 00:01:28,756 --> 00:01:30,299 Ты что печёшь, Бомб? 25 00:01:31,425 --> 00:01:35,096 Так. Шипучка, масло чернореха, трюфели? Что это? 26 00:01:35,179 --> 00:01:39,725 Ничего! Просто идея рецепта… Которую я прикидывал. 27 00:01:40,226 --> 00:01:42,937 Эй, Стелла, Чак. Зацените. 28 00:01:44,772 --> 00:01:48,568 Почему у меня слюнки текут? А у тебя почему текут? 29 00:01:48,651 --> 00:01:50,528 Что с нами происходит? 30 00:01:50,611 --> 00:01:52,989 Это рецепт Бомба. Он классный. 31 00:01:53,072 --> 00:01:55,116 Нет, он гениальный! 32 00:01:55,199 --> 00:01:56,367 Думаешь? 33 00:01:56,450 --> 00:02:00,454 Я никому не говорил, но мечтаю испечь идеальный торт, 34 00:02:00,538 --> 00:02:04,333 который своим существованием сделает мир лучше. 35 00:02:05,751 --> 00:02:08,713 Бомб, испеки его на соревновании! 36 00:02:11,799 --> 00:02:15,136 Даже если попробую, нужных ингредиентов нет. 37 00:02:15,219 --> 00:02:16,762 Ну, я всегда говорю: 38 00:02:16,846 --> 00:02:20,183 на важное дело мы все объединимся и поможем! 39 00:02:20,266 --> 00:02:22,935 - Когда ты это говорил? - Всегда. 40 00:02:23,019 --> 00:02:24,854 Просто по-другому. 41 00:02:27,440 --> 00:02:31,527 Я согласен на торт. Мы же печём? Я уже не слушал. 42 00:02:31,611 --> 00:02:33,696 Принесём Бомбу всё нужное 43 00:02:33,779 --> 00:02:37,116 и покажем лагерю, каким должен быть торт! 44 00:02:39,535 --> 00:02:41,162 Ягоды-шипучки внизу! 45 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 Порция масла чернореха! 46 00:02:48,419 --> 00:02:51,047 Трюфели есть лишь в одном месте. 47 00:02:52,298 --> 00:02:53,507 Лагерь свиней! 48 00:03:06,562 --> 00:03:10,691 Ого! Благодаря вам я смогу испечь торт своей мечты! 49 00:03:10,775 --> 00:03:12,735 С такими друзьями… 50 00:03:12,818 --> 00:03:14,612 Мы клёвые. Нет времени! 51 00:03:14,695 --> 00:03:17,865 - Тик-так, часы тикают! - Вперёд, Бомб. 52 00:03:40,554 --> 00:03:42,390 И… время вышло! 53 00:03:42,473 --> 00:03:45,726 Бомб, ты потрясающе хорош в этом. 54 00:03:45,810 --> 00:03:48,688 Так, ребятки. Я готов разочароваться. 55 00:03:49,605 --> 00:03:52,358 Я уверена, вы все молодцы! 56 00:03:52,441 --> 00:03:55,528 Прошу принести ваши торты к столу жюри. 57 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 Вот это торт! 58 00:04:06,622 --> 00:04:08,708 Акустика тут хорошая! 59 00:04:08,791 --> 00:04:12,670 Возможно, для неподготовленного уха. Я слышу лишь… 60 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 А соревнование-то жёсткое. 61 00:04:20,636 --> 00:04:21,470 Твёрдый. 62 00:04:23,347 --> 00:04:28,144 Да ладно, отдыхающие! Вы будто нарочно хотите провалиться! 63 00:04:38,612 --> 00:04:40,197 Бомб, это ты испёк? 64 00:04:41,449 --> 00:04:42,450 Возможно? 65 00:04:43,409 --> 00:04:46,620 Он невероятный! 66 00:04:47,705 --> 00:04:49,874 - Это мой друг! - Да! 67 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Дайте взглянуть. 68 00:04:51,917 --> 00:04:55,171 Крупный, аэродинамичный… 69 00:04:55,796 --> 00:04:58,341 Спасибо. А это… хорошо? 70 00:04:58,424 --> 00:05:03,721 Близко, но не самое худшее, что я когда-то либо видел… 71 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 У нас есть победитель! 72 00:05:07,350 --> 00:05:08,851 - Да, Бомб! - Мой друг! 73 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 - Да! - Молодец, Бомб! 74 00:05:11,062 --> 00:05:12,980 Я победил? Ого! 75 00:05:13,064 --> 00:05:17,735 Без вас я бы не справился! Это лучшее, что я сделал в жизни! 76 00:05:25,076 --> 00:05:26,535 В чём дело? 77 00:05:26,619 --> 00:05:29,580 Знаю, я тоже удивлен твоей победе, 78 00:05:29,663 --> 00:05:34,627 но твой торт - идеальный заряд для боя едой против лагеря свиней. 79 00:05:39,465 --> 00:05:42,009 Поэтому устроили соревнование? 80 00:05:42,093 --> 00:05:44,720 - А то. - Бомб. Ты правда не знал? 81 00:05:44,804 --> 00:05:48,849 Что ещё делать с таким вкусным, аппетитным тортом? 82 00:05:48,933 --> 00:05:51,727 Именно. Это ведь прямо красота. 83 00:05:51,811 --> 00:05:54,647 Итак, я швыряю его в тупых свиней. 84 00:05:54,730 --> 00:05:55,815 Стой! 85 00:05:57,274 --> 00:05:59,693 Эй! Гляньте туда! Диверсия! 86 00:06:01,529 --> 00:06:02,446 Где Бомб? 87 00:06:04,323 --> 00:06:07,201 Да кого он волнует? Торт где? 88 00:06:07,284 --> 00:06:10,913 Бой едой начинается, и он наш единственный шанс. 89 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Надо найти его! 90 00:06:15,960 --> 00:06:17,378 Где он может быть? 91 00:06:19,213 --> 00:06:21,465 Не трогайте мой торт! Прошу! 92 00:06:21,549 --> 00:06:24,927 Бомб, что такое? Ты же победил. 93 00:06:25,010 --> 00:06:26,262 Вы не понимаете. 94 00:06:26,345 --> 00:06:30,558 Я не участвую в соревнованиях, чтобы не проиграть. 95 00:06:30,641 --> 00:06:33,185 А вы убедили меня, что можно победить. 96 00:06:33,269 --> 00:06:34,311 И ты победил! 97 00:06:34,395 --> 00:06:37,606 Да, но оказывается, победа ещё хуже. 98 00:06:37,690 --> 00:06:40,359 Этот торт - моё лучшее творение. 99 00:06:40,443 --> 00:06:43,821 Если его бросят, он исчезнет навсегда. 100 00:06:45,239 --> 00:06:48,742 Бомб, ты испёк лучший торт и заслужил победу. 101 00:06:48,826 --> 00:06:51,996 Как я всегда говорю, на важное дело… 102 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 Опять? Ред, я тебя давно знаю, но это слышу впервые. 103 00:06:56,292 --> 00:06:59,503 - Я уже говорил это. Недавно. - Подтверждаю. 104 00:06:59,587 --> 00:07:00,421 Ладно. 105 00:07:00,504 --> 00:07:03,966 Если не хочешь, чтобы торт улетел, мы… 106 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 Все месте… 107 00:07:05,885 --> 00:07:08,387 Все вместе не дадим ему улететь. 108 00:07:08,471 --> 00:07:10,598 Я бы и сам не сказал лучше. 109 00:07:11,599 --> 00:07:12,433 Мой торт! 110 00:07:14,185 --> 00:07:15,811 Вот торт! Хватайте! 111 00:07:34,246 --> 00:07:35,331 Ловлю! 112 00:07:36,332 --> 00:07:37,416 Молодец, Бомб! 113 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 Начать бой едой! 114 00:07:45,132 --> 00:07:46,091 Бежим! 115 00:07:50,846 --> 00:07:52,264 Быстро, под горку! 116 00:07:56,477 --> 00:07:58,437 Я видел их где-то тут. 117 00:07:58,938 --> 00:08:01,649 Блин, они нас найдут! 118 00:08:01,732 --> 00:08:04,068 Мой бедный торт. Он обречён! 119 00:08:06,946 --> 00:08:10,866 Фитиль горит? Горит, да? Не хочу убивать тортик! 120 00:08:10,950 --> 00:08:15,412 - Я не хочу, чтобы ты убил Чаки! - Не волнуйся. Мы с тобой. 121 00:08:15,496 --> 00:08:19,583 Как Ред всегда говорит, на важное дело… 122 00:08:20,584 --> 00:08:22,962 Всё, сдаёмся, вы нас поймали! 123 00:08:23,045 --> 00:08:27,216 - Где торт? - Так мы тебе и сказали, Нидергад! 124 00:08:27,299 --> 00:08:32,638 Да. Бомб точно не прячется с ним где-то рядом, это уж точно. 125 00:08:42,314 --> 00:08:46,944 Ладно. Если не бросим торт, то придётся бросить вас! 126 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 Птичий ты корм. 127 00:08:50,239 --> 00:08:52,324 Бон вояж, лузеры! 128 00:08:52,408 --> 00:08:53,242 Стой! 129 00:08:55,411 --> 00:08:57,204 Бомб, ты что делаешь? 130 00:08:58,789 --> 00:09:00,916 Бери торт. Вот. 131 00:09:01,000 --> 00:09:04,920 Ладно. Я брошу торт. И предателей! 132 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 Что? Я так не думаю! 133 00:09:11,385 --> 00:09:12,928 Давай-ка печь! 134 00:09:13,012 --> 00:09:15,681 Можете с ним уже разобраться? 135 00:09:27,735 --> 00:09:31,113 Нидерфлай, отойди от катапульты. 136 00:09:31,989 --> 00:09:32,823 Нет. 137 00:09:55,220 --> 00:09:57,640 Конец игры. Я всё. 138 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 А как же мы? 139 00:10:07,566 --> 00:10:09,068 Это была честь. 140 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 - Получилось! - Да! 141 00:10:24,625 --> 00:10:27,836 Не понимаю. Ты мог его спасти. Зачем бросил? 142 00:10:27,920 --> 00:10:33,217 Я всегда могу испечь ещё один, но новых лучших друзей не испеку. 143 00:11:04,081 --> 00:11:06,625 {\an8}Перевод субтитров: Исмаил Дибиров