1
00:00:07,175 --> 00:00:09,594
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,677 --> 00:00:11,637
{\an8}Campamento Splinterwood,
3
00:00:11,721 --> 00:00:13,848
{\an8}nuestro hogar de verano.
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
Para saltar, volar y aporrear.
5
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
Los campistas se disparan,
6
00:00:19,771 --> 00:00:21,856
ya sea en cohete o en bala.
7
00:00:21,939 --> 00:00:23,900
Saltando por el aire
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,152
{\an8}y aterrizando en todas partes.
9
00:00:26,235 --> 00:00:29,739
Tiro con arco, mate, tenis. ¡Qué locura!
10
00:00:29,822 --> 00:00:33,117
¡Red, Stella, Bomb y Chuck ya llegan!
11
00:00:33,201 --> 00:00:37,497
{\an8}¡Cuidado, pato! Y la vida te alegrarán.
12
00:00:38,122 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Un verano de locos.
13
00:00:44,629 --> 00:00:47,924
{\an8}Campistas, hay algo en el aire…
14
00:00:48,966 --> 00:00:50,510
{\an8}Y no, no es eso.
15
00:00:50,593 --> 00:00:54,097
{\an8}¡Es el concurso de cocina de Splinterwood!
16
00:00:54,180 --> 00:00:57,642
{\an8}Por desgracia, solo puede ganar una tarta.
17
00:00:58,434 --> 00:01:03,356
{\an8}Por lo que casi todos perderéis
y yo podré usar esto mucho.
18
00:01:04,482 --> 00:01:05,608
{\an8}Y… ¡ahora!
19
00:01:09,028 --> 00:01:10,863
Esto tiene buena pinta.
20
00:01:10,947 --> 00:01:13,074
¿Qué pega con el cartón?
21
00:01:14,325 --> 00:01:17,578
No ganarás, Red. ¡Estoy haciendo bizcocho!
22
00:01:18,246 --> 00:01:19,622
¡Bien fuerte!
23
00:01:19,705 --> 00:01:23,668
Cuanto más rápido, más aire.
¿Cuánto es demasiado?
24
00:01:24,293 --> 00:01:27,463
Quizá eso sea demasiado. No.
25
00:01:28,756 --> 00:01:30,258
¿Qué haces, Bomb?
26
00:01:31,342 --> 00:01:35,096
Bayas, mantequilla de arándanos, trufas.
¿Qué es?
27
00:01:35,179 --> 00:01:39,767
¡Nada! Una receta
con la que he estado jugueteando.
28
00:01:40,268 --> 00:01:42,937
Oye, Stella, Chuck. Mirad.
29
00:01:44,814 --> 00:01:48,526
¿Por qué se me hace la boca agua? ¿Y a ti?
30
00:01:48,609 --> 00:01:50,528
¿Qué nos está pasando?
31
00:01:50,611 --> 00:01:53,114
Es la receta de Bomb. Es genial.
32
00:01:53,197 --> 00:01:55,116
¡No, es brillante!
33
00:01:55,199 --> 00:01:56,409
¿Tú crees?
34
00:01:56,492 --> 00:02:00,454
Nunca lo cuento,
pero sueño con la tarta perfecta.
35
00:02:00,538 --> 00:02:04,167
Una tarta
que alegra al mundo solo con existir.
36
00:02:05,751 --> 00:02:08,713
Tienes que hacerla para el concurso.
37
00:02:11,799 --> 00:02:15,052
Aunque quisiera, me faltan ingredientes.
38
00:02:15,136 --> 00:02:16,762
Ya sabes lo que digo.
39
00:02:16,846 --> 00:02:20,224
Si algo es importante para uno,
¡nos unimos!
40
00:02:20,308 --> 00:02:22,935
- ¿Dices eso?
- Digo esas palabras.
41
00:02:23,019 --> 00:02:24,854
Pero no en ese orden.
42
00:02:24,937 --> 00:02:26,147
¿Quién se apunta?
43
00:02:27,481 --> 00:02:31,527
¿Es para hacer una tarta?
Dejé de escuchar hace rato.
44
00:02:31,611 --> 00:02:37,116
¡Sí! Busquemos lo que necesita
para enseñarles cómo se hace una tarta!
45
00:02:39,535 --> 00:02:41,162
¡Bayas marchitas!
46
00:02:44,832 --> 00:02:47,335
¡Mantequilla de arándanos!
47
00:02:48,377 --> 00:02:51,172
Estas trufas solo están en un sitio.
48
00:02:52,298 --> 00:02:53,925
¡Con los cerdos!
49
00:03:07,813 --> 00:03:10,691
¡Ya puedo hacer mi tarta soñada!
50
00:03:10,775 --> 00:03:12,735
Con amigos así…
51
00:03:12,818 --> 00:03:16,530
Ya, molamos mucho.
¡Venga, el tiempo vuela!
52
00:03:16,614 --> 00:03:18,032
Tú puedes, Bomb.
53
00:03:40,554 --> 00:03:42,390
Y… ¡tiempo!
54
00:03:42,473 --> 00:03:45,726
Bomb, se te da inquietantemente bien.
55
00:03:45,810 --> 00:03:48,729
Vale, estoy listo para decepcionarme.
56
00:03:49,605 --> 00:03:52,358
Seguro que lo habéis hecho genial.
57
00:03:52,441 --> 00:03:55,528
Traed las tartas a la mesa del jurado.
58
00:04:02,535 --> 00:04:03,828
¡Menuda tarta!
59
00:04:06,622 --> 00:04:08,708
¡Tiene buena acústica!
60
00:04:08,791 --> 00:04:10,876
Para un oído inexperto.
61
00:04:10,960 --> 00:04:12,670
Yo solo oigo…
62
00:04:14,839 --> 00:04:17,300
La competencia es muy dura.
63
00:04:20,636 --> 00:04:21,470
Sólida.
64
00:04:23,597 --> 00:04:28,102
¡Venga ya, campistas!
¡Es como si quisierais fracasar!
65
00:04:38,612 --> 00:04:40,197
Bomb, ¿esta es tuya?
66
00:04:41,449 --> 00:04:42,450
¿Puede?
67
00:04:43,409 --> 00:04:46,620
¡Es increíble!
68
00:04:47,705 --> 00:04:49,874
- ¡Ese es mi amigo!
- ¡Sí!
69
00:04:49,957 --> 00:04:51,834
Déjame verla.
70
00:04:51,917 --> 00:04:55,171
Corpulenta, aerodinámica…
71
00:04:55,796 --> 00:04:56,756
Gracias.
72
00:04:56,839 --> 00:04:58,341
¿Eso es bueno?
73
00:04:58,424 --> 00:05:03,721
Por poco, pero no es
lo peor que he visto en mi vida…
74
00:05:05,389 --> 00:05:07,266
¡Tenemos un ganador!
75
00:05:07,350 --> 00:05:08,851
- ¡Sí!
- ¡Mi amigo!
76
00:05:08,934 --> 00:05:10,936
- ¡Sí!
- ¡Toma ya, Bomb!
77
00:05:11,020 --> 00:05:12,021
¿He ganado?
78
00:05:13,064 --> 00:05:15,149
¡Y todo gracias a vosotros!
79
00:05:15,232 --> 00:05:17,735
¡Es lo mejor que he hecho!
80
00:05:25,076 --> 00:05:26,410
¿Qué sucede?
81
00:05:26,494 --> 00:05:29,580
A mí también me sorprende
que hayas ganado,
82
00:05:29,663 --> 00:05:34,627
pero es la munición perfecta
para atacar a los cerdos.
83
00:05:39,924 --> 00:05:42,009
¿Para eso era el concurso?
84
00:05:42,510 --> 00:05:44,595
- Claro.
- ¿No lo sabías?
85
00:05:44,678 --> 00:05:48,849
¿Qué querías hacer
con una tarta deliciosa y apetitosa?
86
00:05:48,933 --> 00:05:51,727
Exacto. ¡Y esta es maravillosa!
87
00:05:51,811 --> 00:05:54,647
Disculpadme mientras se la lanzo.
88
00:05:54,730 --> 00:05:55,815
¡Espera!
89
00:05:57,274 --> 00:05:59,693
¡Mirad! ¡Una distracción!
90
00:06:01,529 --> 00:06:02,446
¿Y Bomb?
91
00:06:04,240 --> 00:06:07,159
Me importa una pluma. ¿Y la tarta?
92
00:06:07,243 --> 00:06:12,123
Empieza la guerra y nos falta la tarta.
¡Hay que encontrarla!
93
00:06:15,960 --> 00:06:17,211
¿Dónde estará?
94
00:06:19,213 --> 00:06:21,465
No os la llevéis, por favor.
95
00:06:21,549 --> 00:06:24,927
Bomb, ¿qué pasa? Has ganado.
96
00:06:25,010 --> 00:06:26,262
No lo entendéis.
97
00:06:26,345 --> 00:06:30,558
Nunca compito
para que no haya posibilidades de perder.
98
00:06:30,641 --> 00:06:33,185
Pero hoy pensaba que podía ganar.
99
00:06:33,269 --> 00:06:34,311
¡Has ganado!
100
00:06:34,395 --> 00:06:37,606
Ya, pero resulta que ganar es peor.
101
00:06:37,690 --> 00:06:40,359
Esta tarta es lo mejor que he hecho.
102
00:06:40,443 --> 00:06:43,821
Si la lanzan, se irá para siempre.
103
00:06:45,239 --> 00:06:48,701
Has ganado
y mereces aferrarte a esa victoria.
104
00:06:48,784 --> 00:06:51,996
Como digo, cuando algo es importante…
105
00:06:52,079 --> 00:06:56,208
¿Otra vez?
Red, jamás te había oído decir eso.
106
00:06:56,292 --> 00:06:58,169
Lo dije hace un rato.
107
00:06:58,252 --> 00:06:59,503
Doy fe de ello.
108
00:06:59,587 --> 00:07:00,421
Pues vale.
109
00:07:00,504 --> 00:07:03,966
Si no quieres que la lancen, tenemos que…
110
00:07:04,049 --> 00:07:05,801
Unirnos…
111
00:07:05,885 --> 00:07:08,387
Unirnos para que no la lancen.
112
00:07:08,471 --> 00:07:10,639
Yo no lo habría dicho mejor.
113
00:07:11,599 --> 00:07:12,433
¡Mi tarta!
114
00:07:14,185 --> 00:07:15,811
¡Ahí está! ¡Cogedla!
115
00:07:34,246 --> 00:07:35,331
¡Ya la tengo!
116
00:07:36,373 --> 00:07:37,416
¡Bien hecho!
117
00:07:39,001 --> 00:07:40,836
¡Comienza la guerra!
118
00:07:45,132 --> 00:07:46,091
¡Corred!
119
00:07:50,846 --> 00:07:52,389
¡Debajo del tobogán!
120
00:07:56,477 --> 00:07:58,437
Han corrido hacia aquí.
121
00:07:58,938 --> 00:08:01,649
¡Nos van a encontrar!
122
00:08:01,732 --> 00:08:04,235
Mi pobre tarta. ¡Está condenada!
123
00:08:07,071 --> 00:08:09,031
¿Mi mecha está encendida?
124
00:08:09,114 --> 00:08:12,826
- ¡No quiero matar a Tartita!
- ¡Ni a Chuckito!
125
00:08:12,910 --> 00:08:15,371
Tranqui, Bomb. Lo arreglaremos.
126
00:08:15,454 --> 00:08:19,583
Como dice Red,
cuando algo es importante para uno…
127
00:08:20,626 --> 00:08:22,962
¡Vale, nos rendimos!
128
00:08:23,045 --> 00:08:24,922
¿Dónde está la tarta?
129
00:08:25,005 --> 00:08:27,216
¡No lo diremos, Neider-tonto!
130
00:08:27,299 --> 00:08:32,638
Sí, Bomb no la tiene
escondida por aquí cerca.
131
00:08:42,398 --> 00:08:46,944
Si no podemos lanzar la tarta,
¡os lanzaremos a vosotros!
132
00:08:47,695 --> 00:08:48,529
¡Alpiste!
133
00:08:50,239 --> 00:08:52,324
Buen viaje, pringados.
134
00:08:52,408 --> 00:08:53,242
¡Alto!
135
00:08:55,452 --> 00:08:57,204
Bomb, ¿qué haces?
136
00:08:58,789 --> 00:09:00,916
Coge la tarta. Toma.
137
00:09:01,000 --> 00:09:03,168
Vale, lanzaré la tarta.
138
00:09:03,252 --> 00:09:04,920
¡Y a los traidores!
139
00:09:07,798 --> 00:09:10,843
¿Qué? ¡Yo creo que no!
140
00:09:11,385 --> 00:09:12,928
¡Hora de hornear!
141
00:09:13,596 --> 00:09:15,556
¿Podéis ocuparos de él?
142
00:09:27,735 --> 00:09:31,113
Neider-tonto, aléjate de la catapulta.
143
00:09:31,989 --> 00:09:32,823
No.
144
00:09:55,220 --> 00:09:57,640
Pínchame ya, estoy listo.
145
00:09:59,475 --> 00:10:00,517
¿Y nosotros?
146
00:10:07,566 --> 00:10:09,068
Ha sido un honor.
147
00:10:21,163 --> 00:10:23,374
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!
148
00:10:24,541 --> 00:10:27,836
Podías salvarla. ¿Por qué la lanzaste?
149
00:10:27,920 --> 00:10:33,217
Siempre puedo hornear otra tarta,
pero no puedo hornear otros amigos.
150
00:11:00,953 --> 00:11:04,707
Subtítulos: Natividad Puebla