1 00:00:07,175 --> 00:00:09,594 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 {\an8}Campamento Splinterwood, 3 00:00:11,721 --> 00:00:13,848 {\an8}nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 Para saltar, volar y aporrear. 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 Los campistas se disparan, 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 ya sea en cohete o en bala. 7 00:00:21,939 --> 00:00:23,900 Saltando por el aire 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,152 {\an8}y aterrizando en todas partes. 9 00:00:26,235 --> 00:00:29,739 Tiro con arco, mate, tenis. ¡Qué locura! 10 00:00:29,822 --> 00:00:33,117 ¡Red, Stella, Bomb y Chuck ya llegan! 11 00:00:33,201 --> 00:00:37,497 {\an8}¡Cuidado, pato! Y la vida te alegrarán. 12 00:00:38,122 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Un verano de locos. 13 00:00:44,629 --> 00:00:47,924 {\an8}Campistas, hay algo en el aire… 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,510 {\an8}Y no, no es eso. 15 00:00:50,593 --> 00:00:54,097 {\an8}¡Es el concurso de cocina de Splinterwood! 16 00:00:54,180 --> 00:00:57,642 {\an8}Por desgracia, solo puede ganar una tarta. 17 00:00:58,434 --> 00:01:03,356 {\an8}Por lo que casi todos perderéis y yo podré usar esto mucho. 18 00:01:04,482 --> 00:01:05,608 {\an8}Y… ¡ahora! 19 00:01:09,028 --> 00:01:10,863 Esto tiene buena pinta. 20 00:01:10,947 --> 00:01:13,074 ¿Qué pega con el cartón? 21 00:01:14,325 --> 00:01:17,578 No ganarás, Red. ¡Estoy haciendo bizcocho! 22 00:01:18,246 --> 00:01:19,622 ¡Bien fuerte! 23 00:01:19,705 --> 00:01:23,668 Cuanto más rápido, más aire. ¿Cuánto es demasiado? 24 00:01:24,293 --> 00:01:27,463 Quizá eso sea demasiado. No. 25 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 ¿Qué haces, Bomb? 26 00:01:31,342 --> 00:01:35,096 Bayas, mantequilla de arándanos, trufas. ¿Qué es? 27 00:01:35,179 --> 00:01:39,767 ¡Nada! Una receta con la que he estado jugueteando. 28 00:01:40,268 --> 00:01:42,937 Oye, Stella, Chuck. Mirad. 29 00:01:44,814 --> 00:01:48,526 ¿Por qué se me hace la boca agua? ¿Y a ti? 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,528 ¿Qué nos está pasando? 31 00:01:50,611 --> 00:01:53,114 Es la receta de Bomb. Es genial. 32 00:01:53,197 --> 00:01:55,116 ¡No, es brillante! 33 00:01:55,199 --> 00:01:56,409 ¿Tú crees? 34 00:01:56,492 --> 00:02:00,454 Nunca lo cuento, pero sueño con la tarta perfecta. 35 00:02:00,538 --> 00:02:04,167 Una tarta que alegra al mundo solo con existir. 36 00:02:05,751 --> 00:02:08,713 Tienes que hacerla para el concurso. 37 00:02:11,799 --> 00:02:15,052 Aunque quisiera, me faltan ingredientes. 38 00:02:15,136 --> 00:02:16,762 Ya sabes lo que digo. 39 00:02:16,846 --> 00:02:20,224 Si algo es importante para uno, ¡nos unimos! 40 00:02:20,308 --> 00:02:22,935 - ¿Dices eso? - Digo esas palabras. 41 00:02:23,019 --> 00:02:24,854 Pero no en ese orden. 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,147 ¿Quién se apunta? 43 00:02:27,481 --> 00:02:31,527 ¿Es para hacer una tarta? Dejé de escuchar hace rato. 44 00:02:31,611 --> 00:02:37,116 ¡Sí! Busquemos lo que necesita para enseñarles cómo se hace una tarta! 45 00:02:39,535 --> 00:02:41,162 ¡Bayas marchitas! 46 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 ¡Mantequilla de arándanos! 47 00:02:48,377 --> 00:02:51,172 Estas trufas solo están en un sitio. 48 00:02:52,298 --> 00:02:53,925 ¡Con los cerdos! 49 00:03:07,813 --> 00:03:10,691 ¡Ya puedo hacer mi tarta soñada! 50 00:03:10,775 --> 00:03:12,735 Con amigos así… 51 00:03:12,818 --> 00:03:16,530 Ya, molamos mucho. ¡Venga, el tiempo vuela! 52 00:03:16,614 --> 00:03:18,032 Tú puedes, Bomb. 53 00:03:40,554 --> 00:03:42,390 Y… ¡tiempo! 54 00:03:42,473 --> 00:03:45,726 Bomb, se te da inquietantemente bien. 55 00:03:45,810 --> 00:03:48,729 Vale, estoy listo para decepcionarme. 56 00:03:49,605 --> 00:03:52,358 Seguro que lo habéis hecho genial. 57 00:03:52,441 --> 00:03:55,528 Traed las tartas a la mesa del jurado. 58 00:04:02,535 --> 00:04:03,828 ¡Menuda tarta! 59 00:04:06,622 --> 00:04:08,708 ¡Tiene buena acústica! 60 00:04:08,791 --> 00:04:10,876 Para un oído inexperto. 61 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 Yo solo oigo… 62 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 La competencia es muy dura. 63 00:04:20,636 --> 00:04:21,470 Sólida. 64 00:04:23,597 --> 00:04:28,102 ¡Venga ya, campistas! ¡Es como si quisierais fracasar! 65 00:04:38,612 --> 00:04:40,197 Bomb, ¿esta es tuya? 66 00:04:41,449 --> 00:04:42,450 ¿Puede? 67 00:04:43,409 --> 00:04:46,620 ¡Es increíble! 68 00:04:47,705 --> 00:04:49,874 - ¡Ese es mi amigo! - ¡Sí! 69 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 Déjame verla. 70 00:04:51,917 --> 00:04:55,171 Corpulenta, aerodinámica… 71 00:04:55,796 --> 00:04:56,756 Gracias. 72 00:04:56,839 --> 00:04:58,341 ¿Eso es bueno? 73 00:04:58,424 --> 00:05:03,721 Por poco, pero no es lo peor que he visto en mi vida… 74 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 ¡Tenemos un ganador! 75 00:05:07,350 --> 00:05:08,851 - ¡Sí! - ¡Mi amigo! 76 00:05:08,934 --> 00:05:10,936 - ¡Sí! - ¡Toma ya, Bomb! 77 00:05:11,020 --> 00:05:12,021 ¿He ganado? 78 00:05:13,064 --> 00:05:15,149 ¡Y todo gracias a vosotros! 79 00:05:15,232 --> 00:05:17,735 ¡Es lo mejor que he hecho! 80 00:05:25,076 --> 00:05:26,410 ¿Qué sucede? 81 00:05:26,494 --> 00:05:29,580 A mí también me sorprende que hayas ganado, 82 00:05:29,663 --> 00:05:34,627 pero es la munición perfecta para atacar a los cerdos. 83 00:05:39,924 --> 00:05:42,009 ¿Para eso era el concurso? 84 00:05:42,510 --> 00:05:44,595 - Claro. - ¿No lo sabías? 85 00:05:44,678 --> 00:05:48,849 ¿Qué querías hacer con una tarta deliciosa y apetitosa? 86 00:05:48,933 --> 00:05:51,727 Exacto. ¡Y esta es maravillosa! 87 00:05:51,811 --> 00:05:54,647 Disculpadme mientras se la lanzo. 88 00:05:54,730 --> 00:05:55,815 ¡Espera! 89 00:05:57,274 --> 00:05:59,693 ¡Mirad! ¡Una distracción! 90 00:06:01,529 --> 00:06:02,446 ¿Y Bomb? 91 00:06:04,240 --> 00:06:07,159 Me importa una pluma. ¿Y la tarta? 92 00:06:07,243 --> 00:06:12,123 Empieza la guerra y nos falta la tarta. ¡Hay que encontrarla! 93 00:06:15,960 --> 00:06:17,211 ¿Dónde estará? 94 00:06:19,213 --> 00:06:21,465 No os la llevéis, por favor. 95 00:06:21,549 --> 00:06:24,927 Bomb, ¿qué pasa? Has ganado. 96 00:06:25,010 --> 00:06:26,262 No lo entendéis. 97 00:06:26,345 --> 00:06:30,558 Nunca compito para que no haya posibilidades de perder. 98 00:06:30,641 --> 00:06:33,185 Pero hoy pensaba que podía ganar. 99 00:06:33,269 --> 00:06:34,311 ¡Has ganado! 100 00:06:34,395 --> 00:06:37,606 Ya, pero resulta que ganar es peor. 101 00:06:37,690 --> 00:06:40,359 Esta tarta es lo mejor que he hecho. 102 00:06:40,443 --> 00:06:43,821 Si la lanzan, se irá para siempre. 103 00:06:45,239 --> 00:06:48,701 Has ganado y mereces aferrarte a esa victoria. 104 00:06:48,784 --> 00:06:51,996 Como digo, cuando algo es importante… 105 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 ¿Otra vez? Red, jamás te había oído decir eso. 106 00:06:56,292 --> 00:06:58,169 Lo dije hace un rato. 107 00:06:58,252 --> 00:06:59,503 Doy fe de ello. 108 00:06:59,587 --> 00:07:00,421 Pues vale. 109 00:07:00,504 --> 00:07:03,966 Si no quieres que la lancen, tenemos que… 110 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 Unirnos… 111 00:07:05,885 --> 00:07:08,387 Unirnos para que no la lancen. 112 00:07:08,471 --> 00:07:10,639 Yo no lo habría dicho mejor. 113 00:07:11,599 --> 00:07:12,433 ¡Mi tarta! 114 00:07:14,185 --> 00:07:15,811 ¡Ahí está! ¡Cogedla! 115 00:07:34,246 --> 00:07:35,331 ¡Ya la tengo! 116 00:07:36,373 --> 00:07:37,416 ¡Bien hecho! 117 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 ¡Comienza la guerra! 118 00:07:45,132 --> 00:07:46,091 ¡Corred! 119 00:07:50,846 --> 00:07:52,389 ¡Debajo del tobogán! 120 00:07:56,477 --> 00:07:58,437 Han corrido hacia aquí. 121 00:07:58,938 --> 00:08:01,649 ¡Nos van a encontrar! 122 00:08:01,732 --> 00:08:04,235 Mi pobre tarta. ¡Está condenada! 123 00:08:07,071 --> 00:08:09,031 ¿Mi mecha está encendida? 124 00:08:09,114 --> 00:08:12,826 - ¡No quiero matar a Tartita! - ¡Ni a Chuckito! 125 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 Tranqui, Bomb. Lo arreglaremos. 126 00:08:15,454 --> 00:08:19,583 Como dice Red, cuando algo es importante para uno… 127 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 ¡Vale, nos rendimos! 128 00:08:23,045 --> 00:08:24,922 ¿Dónde está la tarta? 129 00:08:25,005 --> 00:08:27,216 ¡No lo diremos, Neider-tonto! 130 00:08:27,299 --> 00:08:32,638 Sí, Bomb no la tiene escondida por aquí cerca. 131 00:08:42,398 --> 00:08:46,944 Si no podemos lanzar la tarta, ¡os lanzaremos a vosotros! 132 00:08:47,695 --> 00:08:48,529 ¡Alpiste! 133 00:08:50,239 --> 00:08:52,324 Buen viaje, pringados. 134 00:08:52,408 --> 00:08:53,242 ¡Alto! 135 00:08:55,452 --> 00:08:57,204 Bomb, ¿qué haces? 136 00:08:58,789 --> 00:09:00,916 Coge la tarta. Toma. 137 00:09:01,000 --> 00:09:03,168 Vale, lanzaré la tarta. 138 00:09:03,252 --> 00:09:04,920 ¡Y a los traidores! 139 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 ¿Qué? ¡Yo creo que no! 140 00:09:11,385 --> 00:09:12,928 ¡Hora de hornear! 141 00:09:13,596 --> 00:09:15,556 ¿Podéis ocuparos de él? 142 00:09:27,735 --> 00:09:31,113 Neider-tonto, aléjate de la catapulta. 143 00:09:31,989 --> 00:09:32,823 No. 144 00:09:55,220 --> 00:09:57,640 Pínchame ya, estoy listo. 145 00:09:59,475 --> 00:10:00,517 ¿Y nosotros? 146 00:10:07,566 --> 00:10:09,068 Ha sido un honor. 147 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 - ¡Lo logramos! - ¡Sí! 148 00:10:24,541 --> 00:10:27,836 Podías salvarla. ¿Por qué la lanzaste? 149 00:10:27,920 --> 00:10:33,217 Siempre puedo hornear otra tarta, pero no puedo hornear otros amigos. 150 00:11:00,953 --> 00:11:04,707 Subtítulos: Natividad Puebla