1 00:00:06,090 --> 00:00:07,091 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,594 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,677 --> 00:00:11,637 {\an8}‫"مخيم (سبلينتروود)‬ 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,848 {\an8}‫موطننا الصيفي‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 ‫لقذائف المنجنيق والمقلاع والرميات‬ 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,856 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,900 {\an8}‫ينطلقون في الهواء‬ 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,152 {\an8}‫ويصطدمون بكل مكان‬ 10 00:00:26,235 --> 00:00:29,739 ‫حيث يوجد أسلحة رماية وطيور مراوغة‬ ‫وتنس التدحرج، هذا سخيف‬ 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,158 {\an8}‫ها قد أتوا، (جاسر) و(زوزو)‬ ‫و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 {\an8}‫وهم يطيرون بسرعة، انتبه أيها البطة!‬ 13 00:00:34,452 --> 00:00:37,497 {\an8}‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,122 --> 00:00:40,541 {\an8}‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:44,629 --> 00:00:47,924 {\an8}‫أيها المخيمون، أستشعر حدوث شيء سعيد…‬ 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,635 {\an8}‫ولا، ليس هذا.‬ 17 00:00:50,718 --> 00:00:54,097 {\an8}‫إنها مسابقة مخيم "سبلينتروود" للخبز!‬ 18 00:00:54,180 --> 00:00:57,642 {\an8}‫للأسف، سيكون الفوز من نصيب كعكة واحدة فقط.‬ 19 00:00:58,351 --> 00:01:03,356 {\an8}‫مما يعني أن معظمكم فاشلون‬ ‫وسيتسنى لي استخدام هذه كثيرًا.‬ 20 00:01:04,482 --> 00:01:05,608 {\an8}‫انطلقوا!‬ 21 00:01:09,028 --> 00:01:10,863 ‫أشعر بالرضا عن كعكتي.‬ 22 00:01:10,947 --> 00:01:13,074 ‫ما الذي يناسب الورق المقوى؟‬ 23 00:01:14,325 --> 00:01:17,453 ‫لن تفوز أبدًا يا "جاسر".‬ ‫سأعدّ كعكة "الباوند"!‬ 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,622 ‫وستتحمّل الضربات العنيفة!‬ 25 00:01:19,705 --> 00:01:22,542 ‫كلما أسرعت في التقليب،‬ ‫ستزيد من الهواء المضاف إلى الخليط!‬ 26 00:01:22,625 --> 00:01:24,210 ‫لكن ما هو المعدل المبالغ فيه؟‬ 27 00:01:24,293 --> 00:01:27,463 ‫ربما كان ذلك مبالغًا فيه قليلًا؟ لا.‬ 28 00:01:28,756 --> 00:01:30,258 ‫ماذا تعدّ يا "بومبة"؟‬ 29 00:01:31,425 --> 00:01:35,096 ‫انتظر. توت "فيزبيري"، زبدة البندق، الكمأة؟‬ ‫ما هذه؟‬ 30 00:01:35,179 --> 00:01:39,767 ‫لا شيء! مجرد فكرة لوصفة كنت… أتلاعب بها.‬ 31 00:01:40,268 --> 00:01:42,937 ‫يا "زوزو"، "مندفع". انظرا إلى هذا.‬ 32 00:01:44,814 --> 00:01:46,566 ‫لماذا يسيل لعابي؟‬ 33 00:01:46,649 --> 00:01:48,526 ‫لماذا يسيل لعابك؟‬ 34 00:01:48,609 --> 00:01:50,528 ‫ما الذي يحدث لنا؟‬ 35 00:01:50,611 --> 00:01:52,989 ‫إنها وصفة "بومبة". إنها رائعة.‬ 36 00:01:53,072 --> 00:01:55,116 ‫لا، إنها عبقرية في الواقع!‬ 37 00:01:55,199 --> 00:01:56,409 ‫هل تظن ذلك؟‬ 38 00:01:56,492 --> 00:02:00,454 ‫حسنًا، لم أخبر أحدًا قط،‬ ‫لكنني أحلم بالكعكة المثالية.‬ 39 00:02:00,538 --> 00:02:04,167 ‫كعكة تجعل العالم أفضل بمجرد وجودها.‬ 40 00:02:05,751 --> 00:02:08,713 ‫"بومبة"، عليك إعداد هذه الكعكة‬ ‫من أجل مسابقة الخبز!‬ 41 00:02:11,799 --> 00:02:15,052 ‫حتى لو حاولت، فلا أملك المكونات الصحيحة.‬ 42 00:02:15,136 --> 00:02:16,762 ‫أنت تعرف ما أقوله دائمًا،‬ 43 00:02:16,846 --> 00:02:20,224 ‫حين يودّ أحدنا إنجاز شيء مهم له،‬ ‫فنتحد معًا لمساعدته.‬ 44 00:02:20,308 --> 00:02:21,434 ‫متى قلت ذلك؟‬ 45 00:02:21,517 --> 00:02:24,854 ‫قلت كل تلك الكلمات،‬ ‫لكن ربما ليس بهذا الترتيب.‬ 46 00:02:24,937 --> 00:02:26,147 ‫من معي إذًا؟‬ 47 00:02:27,481 --> 00:02:29,692 ‫أثرتم اهتمامي بذكركم الكعكة.‬ ‫سنعدّ كعكة، صحيح؟‬ 48 00:02:29,775 --> 00:02:31,527 ‫توقفت عن الاهتمام بعد ذكر الكعكة.‬ 49 00:02:31,611 --> 00:02:33,738 ‫أجل، لنحضر لـ"بومبة" ما يحتاج إليه الآن‬ 50 00:02:33,821 --> 00:02:37,116 ‫ونري مخيم "سبلينتروود"‬ ‫ما يجب أن تُعدّ منه الكعكة!‬ 51 00:02:39,535 --> 00:02:41,162 ‫توت "فيزلنوت" في الأسفل!‬ 52 00:02:44,832 --> 00:02:47,335 ‫ثمة وجبة واحدة قادمة من زبدة البندق!‬ 53 00:02:48,377 --> 00:02:51,047 ‫ثمة مكان واحد فقط‬ ‫للحصول على الكمأة التي تلزم "بومبة".‬ 54 00:02:52,381 --> 00:02:53,507 ‫مخيم "الجنازير"!‬ 55 00:03:06,646 --> 00:03:10,900 ‫بسببكم، يمكنني إعداد كعكة أحلامي!‬ 56 00:03:10,983 --> 00:03:12,735 ‫مع أصدقاء مثلكم…‬ 57 00:03:12,818 --> 00:03:14,612 ‫أجل، نحن رائعون. لا وقت للخطب!‬ 58 00:03:14,695 --> 00:03:16,530 ‫الساعة تدق والوقت يداهمنا!‬ 59 00:03:16,614 --> 00:03:18,032 ‫أنت لها يا "بومبة".‬ 60 00:03:40,554 --> 00:03:42,390 ‫انتهى الوقت!‬ 61 00:03:42,473 --> 00:03:45,726 ‫"بومبة"، أنت بارع في هذا بشكل مقلق.‬ 62 00:03:45,810 --> 00:03:48,646 ‫حسنًا أيها المخيمون. أنا مستعد للإحباط.‬ 63 00:03:49,605 --> 00:03:52,358 ‫أنا واثقة من أنكم جميعًا أبليتم بلاءً حسنًا!‬ 64 00:03:52,441 --> 00:03:55,528 ‫والآن، أحضروا كعكاتكم إلى طاولة التحكيم.‬ 65 00:04:02,868 --> 00:04:03,828 ‫يا لها من كعكة!‬ 66 00:04:06,622 --> 00:04:08,708 ‫الأصوات الصادرة منها جميلة!‬ 67 00:04:08,791 --> 00:04:10,876 ‫ربما للأذن غير المدرّبة.‬ 68 00:04:10,960 --> 00:04:12,670 ‫كل ما أسمعه هو…‬ 69 00:04:14,839 --> 00:04:17,300 ‫المنافسة صعبة جدًا.‬ 70 00:04:20,428 --> 00:04:21,470 ‫رائعة.‬ 71 00:04:23,347 --> 00:04:25,141 ‫بحقكم أيها المخيمون!‬ 72 00:04:25,224 --> 00:04:28,144 ‫وكأنكم تحاولون أن تكونوا فاشلين تمامًا!‬ 73 00:04:38,571 --> 00:04:40,197 ‫"بومبة"، أأنت من أعددت هذه؟‬ 74 00:04:41,449 --> 00:04:42,450 ‫ربما؟‬ 75 00:04:43,409 --> 00:04:46,620 ‫إنها مذهلة!‬ 76 00:04:47,705 --> 00:04:49,874 ‫- هذا صديقي!‬ ‫- أجل!‬ 77 00:04:49,957 --> 00:04:51,834 ‫دعيني ألقي نظرة.‬ 78 00:04:51,917 --> 00:04:55,171 ‫إنها ضخمة وذات خصائص إيروديناميكية…‬ 79 00:04:55,254 --> 00:04:58,341 ‫أشكرك. هل هذا جيد؟‬ 80 00:04:58,424 --> 00:05:03,721 ‫قريبة من أن تكون جيدة،‬ ‫لكنها ليست أسوأ شيء رأيته في حياتي…‬ 81 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 ‫لدينا فائز!‬ 82 00:05:07,350 --> 00:05:08,851 ‫- مرحى يا "بومبة"!‬ ‫- هذا صديقي!‬ 83 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 ‫- مرحى!‬ ‫- حسنًا يا "بومبة"!‬ 84 00:05:11,062 --> 00:05:12,980 ‫فزت؟ عجبًا!‬ 85 00:05:13,064 --> 00:05:15,149 ‫لم يكن بإمكاني النجاح من دونكم!‬ 86 00:05:15,232 --> 00:05:17,735 ‫هذه الكعكة هي أفضل شيء فعلته على الإطلاق!‬ 87 00:05:25,076 --> 00:05:26,410 ‫ماذا يجري؟‬ 88 00:05:26,494 --> 00:05:29,580 ‫أعلم، أنا متفاجئ كأي شخص آخر أنك فزت،‬ 89 00:05:29,663 --> 00:05:32,375 ‫لكن كعكتك ستكون الذخيرة المثالية ‬ 90 00:05:32,458 --> 00:05:34,627 ‫لكسب معركة الطعام ضد معسكر "الجنازير".‬ 91 00:05:39,924 --> 00:05:42,134 ‫أهذا الغرض من مسابقة الخبز؟‬ 92 00:05:42,218 --> 00:05:43,135 ‫أجل.‬ 93 00:05:43,219 --> 00:05:44,720 ‫"بومبة". ألم تكن تعرف حقًا؟‬ 94 00:05:44,804 --> 00:05:48,849 ‫أجل. ماذا يفترض بك أن تفعل بكعكة لذيذة‬ ‫وشهية وتسيل اللعاب غير ذلك؟‬ 95 00:05:48,933 --> 00:05:51,727 ‫بالضبط. وهذه جميلة جدًا!‬ 96 00:05:51,811 --> 00:05:54,647 ‫المعذرة بينما أرميها‬ ‫على تلك الخنازير الكبيرة الغبية.‬ 97 00:05:54,730 --> 00:05:55,815 ‫مهلًا!‬ 98 00:05:57,274 --> 00:05:59,693 ‫انظروا هناك! إنه إلهاء!‬ 99 00:06:01,529 --> 00:06:02,446 ‫أين "بومبة"؟‬ 100 00:06:04,240 --> 00:06:07,159 ‫من يحفل أصلًا؟ أين الكعكة؟‬ 101 00:06:07,243 --> 00:06:10,871 ‫سيبدأ قتال الطعام قريبًا‬ ‫وهذه الكعكة هي فرصتنا الوحيدة.‬ 102 00:06:10,955 --> 00:06:12,123 ‫يجب أن نجدها!‬ 103 00:06:15,960 --> 00:06:17,211 ‫أين عساه يكون؟‬ 104 00:06:19,213 --> 00:06:21,465 ‫لا تأخذوا كعكتي! أرجوكم!‬ 105 00:06:21,549 --> 00:06:24,927 ‫"بومبة"، ما الخطب؟ لقد فزت.‬ 106 00:06:25,010 --> 00:06:26,262 ‫أنتم لا تفهمون.‬ 107 00:06:26,345 --> 00:06:30,558 ‫سبب عدم مشاركتي في المنافسة‬ ‫هو إبعاد نفسي عن الخسارة.‬ 108 00:06:30,641 --> 00:06:33,185 ‫لكنكم جعلتموني أظن أنني أستطيع الفوز.‬ 109 00:06:33,269 --> 00:06:34,311 ‫وقد فزت بالفعل!‬ 110 00:06:34,395 --> 00:06:37,606 ‫أجل، لكن تبين أن الفوز أسوأ.‬ 111 00:06:37,690 --> 00:06:40,359 ‫هذه الكعكة هي أفضل شيء فعلته في حياتي.‬ 112 00:06:40,443 --> 00:06:43,821 ‫إن قاموا بقذفها، فستختفي إلى الأبد.‬ 113 00:06:45,239 --> 00:06:48,742 ‫"بومبة"، لقد أعددت كعكة فائزة‬ ‫وتستحق أن تتمسك بهذا الفوز.‬ 114 00:06:48,826 --> 00:06:51,996 ‫كما أقول دائمًا،‬ ‫حين يودّ أحدنا إنجاز شيء مهم له…‬ 115 00:06:52,079 --> 00:06:56,208 ‫هذه المقولة مجددًا؟ "جاسر"،‬ ‫أنا أعرفك منذ سنوات ولم أسمعك تقول ذلك.‬ 116 00:06:56,292 --> 00:06:58,169 ‫قلتها في وقت سابق، ليس منذ فترة طويلة.‬ 117 00:06:58,252 --> 00:07:00,421 ‫- قالها، يمكنني أن أضمن ذلك.‬ ‫- لا يهم.‬ 118 00:07:00,504 --> 00:07:02,923 ‫المغزى هو إن كنت لا تريد‬ ‫أن تُقذف تلك الكعكة،‬ 119 00:07:03,007 --> 00:07:03,966 ‫فسوف…‬ 120 00:07:04,049 --> 00:07:05,801 ‫نتحد معًا…‬ 121 00:07:05,885 --> 00:07:08,387 ‫فسوف نتحد معًا لمنع قذفها.‬ 122 00:07:08,471 --> 00:07:10,598 ‫ما كنت لأقول ذلك بشكل أفضل.‬ 123 00:07:11,599 --> 00:07:12,433 ‫كعكتي!‬ 124 00:07:14,185 --> 00:07:15,811 ‫ها هي الكعكة! أحضروها!‬ 125 00:07:34,246 --> 00:07:35,331 ‫سأمسك بها!‬ 126 00:07:36,373 --> 00:07:37,416 ‫التقاط رائع يا "بومبة"!‬ 127 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 ‫ابدؤوا قتال الطعام!‬ 128 00:07:45,132 --> 00:07:46,091 ‫اهربوا!‬ 129 00:07:50,846 --> 00:07:52,389 ‫بسرعة، انزلوا تحت المنزلق!‬ 130 00:07:56,477 --> 00:07:58,437 ‫أظن أنني رأيتهم يركضون إلى هنا.‬ 131 00:07:58,938 --> 00:08:01,649 ‫رباه، سيجدوننا!‬ 132 00:08:01,732 --> 00:08:04,068 ‫كعكتي المسكينة. محكوم عليها بالهلاك!‬ 133 00:08:07,154 --> 00:08:09,031 ‫هل اشتعل فتيلي؟ إنه مشتعل، صحيح؟‬ 134 00:08:09,114 --> 00:08:10,866 ‫لا أريد أن أقتل كعكتي!‬ 135 00:08:10,950 --> 00:08:12,826 ‫لا أريدك أن تقتل "مندفع"!‬ 136 00:08:12,910 --> 00:08:15,371 ‫لا تقلق يا "بومبة". سنتكفل بذلك.‬ 137 00:08:15,454 --> 00:08:19,583 ‫كما يقول "جاسر" دائمًا،‬ ‫حين يودّ أحدنا إنجاز شيء مهم له…‬ 138 00:08:20,626 --> 00:08:22,962 ‫حسنًا، نحن نستسلم، لقد أمسكتم بنا!‬ 139 00:08:23,045 --> 00:08:24,922 ‫أين الكعكة؟‬ 140 00:08:25,005 --> 00:08:27,216 ‫وكأننا سنخبرك "نافش غباوته"!‬ 141 00:08:27,299 --> 00:08:32,638 ‫أجل. "بومبة" لا تخفيها في أي مكان قريب،‬ ‫هذا أمر مؤكد.‬ 142 00:08:42,398 --> 00:08:46,944 ‫حسنًا، لا بأس. إن لم نستطع قذف الكعكة،‬ ‫أظننا سنقذفكم!‬ 143 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 ‫بئسًا.‬ 144 00:08:50,239 --> 00:08:52,324 ‫رحلة سعيدة أيها الفاشلون.‬ 145 00:08:52,408 --> 00:08:53,242 ‫توقف!‬ 146 00:08:55,452 --> 00:08:57,204 ‫"بومبة"، ماذا تفعل؟‬ 147 00:08:58,789 --> 00:09:00,916 ‫خذ الكعكة. تفضل.‬ 148 00:09:01,000 --> 00:09:04,920 ‫حسنًا، لا بأس. سأقذف الكعكة، والخونة!‬ 149 00:09:07,798 --> 00:09:10,843 ‫ماذا؟ لا أظن ذلك!‬ 150 00:09:11,385 --> 00:09:12,928 ‫لنخبز!‬ 151 00:09:13,012 --> 00:09:15,681 ‫هلّا تتكفلون بأمره أو ما شابه؟‬ 152 00:09:27,735 --> 00:09:31,113 ‫"نافش ريشه"، ابتعد عن المنجنيق.‬ 153 00:09:31,989 --> 00:09:32,823 ‫لا.‬ 154 00:09:55,220 --> 00:09:57,640 ‫لقد انتهيت تمامًا.‬ 155 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 ‫ماذا عنا؟‬ 156 00:10:07,566 --> 00:10:09,068 ‫تشرفت بالعمل معك.‬ 157 00:10:21,163 --> 00:10:23,374 ‫- نجحنا!‬ ‫- أجل!‬ 158 00:10:24,500 --> 00:10:26,752 ‫لا أفهم. كان بإمكانك إنقاذ الكعكة.‬ 159 00:10:26,835 --> 00:10:27,836 ‫لماذا قذفتها؟‬ 160 00:10:27,920 --> 00:10:30,964 ‫أدركت أن بإمكاني خبز كعكة أخرى دائمًا،‬ 161 00:10:31,048 --> 00:10:33,133 ‫لكن لا يمكنني خبز أصدقاء صالحين آخرين.‬