1 00:00:06,090 --> 00:00:07,091 ‪(ค่ายสปลินเตอร์วู้ด) 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,510 {\an8}‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‪ค่ายสปลินเตอร์วู้ด 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,098 {\an8}‪บ้านฤดูร้อนของเรา 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‪ยิงด้วยเครื่อง จากหนังสติ๊ก ถูกเหวี่ยงไป 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‪ชาวค่ายพุ่งทะยานผ่านต้นไม้ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‪ยิงปืนใหญ่ออกไปได้ตามใจ 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 ‪พุ่งฉิวไปในเวหา 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}‪ร่วงตกลงมาทุกที่ 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 ‪ยิงธนู ดอดจ์เบิร์ด บอร์บเทนนิส ‪เพี้ยนระเบิด 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,283 ‪มากันแล้ว ‪เร้ด สเตลล่า บอมบ์และชัค 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 {\an8}‪ลิ่วทะยานมา ระวัง หลบ! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‪ชั่วชีวิตเธอจะดีใจที่ได้เจอสิ่งนี้ 14 00:00:38,206 --> 00:00:41,000 {\an8}‪แองกรี้เบิร์ดส์ หน้าร้อนอลหม่าน 15 00:00:46,297 --> 00:00:48,716 ‪ฉันว่าอีกแผ่นก็น่าจะพอแล้ว 16 00:00:52,804 --> 00:00:55,348 {\an8}‪ขอโทษนะ ชัค ‪แต่นี่เพื่อผลดีกับตัวนายเอง 17 00:00:55,431 --> 00:00:57,809 {\an8}‪ไม่ๆ ไม่เป็นไร เร้ด ฉันเข้าใจ 18 00:00:57,892 --> 00:01:00,269 {\an8}‪แต่มีอย่างหนึ่งนะ ‪ปล่อยฉันออกไปได้มั้ย 19 00:01:00,353 --> 00:01:03,231 {\an8}‪ฉันดูเซฟวิ่งไพรเวทฟลายอิ้ง ‪ในวันฝนตกอีกไม่ได้แล้ว 20 00:01:03,314 --> 00:01:05,191 {\an8}‪ฉันไม่ดูแล้ว นายจะบังคับฉันไม่ได้ 21 00:01:05,274 --> 00:01:09,070 {\an8}‪แต่ชัค มันเป็นนิทานคลาสสิก ‪ของการเสียสละและมิตรภาพนะ 22 00:01:09,153 --> 00:01:11,280 ‪ดูสิบครั้งแรกก็ใช่อยู่หรอก 23 00:01:11,364 --> 00:01:13,825 ‪แต่อีก 190 ครั้งมันไม่ใช่สักเท่าไหร่ 24 00:01:14,367 --> 00:01:16,035 ‪ทุกคนเตรียมตัวกันได้แล้ว 25 00:01:16,119 --> 00:01:17,703 ‪หนังจะฉายแล้วและก็ ชัค… 26 00:01:18,996 --> 00:01:21,624 ‪เตือนครั้งสุดท้ายนะ ‪ถ้าทำอะไรโง่ๆ อีก ฉันจะ… 27 00:01:21,707 --> 00:01:24,127 ‪รู้สึกผิดหวังกระจิ๊ดนิดนึงใช่มั้ยครับ 28 00:01:24,210 --> 00:01:27,213 ‪ส่งเธอกลับบ้านโดยไม่คืนเงิน 29 00:01:27,296 --> 00:01:29,090 ‪รวมถึงพวกเพื่อนๆ ของเธอด้วย 30 00:01:34,554 --> 00:01:36,347 ‪เร้ด แน่ใจนะว่ามันจะได้ผล 31 00:01:36,430 --> 00:01:38,099 ‪บอมบ์ ได้ผลสิ 32 00:01:38,182 --> 00:01:41,185 ‪อาจจะเวอร์ไปนิด ‪ที่เอาเทปกาวติดเพื่อนเราไว้กับพื้น 33 00:01:41,269 --> 00:01:43,354 ‪แต่เชื่อเถอะ มันได้ผลแน่นอน 34 00:01:43,938 --> 00:01:45,148 ‪เขาไปแล้วใช่ไหม 35 00:01:45,231 --> 00:01:46,065 ‪ใช่ 36 00:01:47,650 --> 00:01:50,319 ‪ชัคควรจะหวังว่าลิเน็ตเจอเขาก่อน 37 00:01:50,403 --> 00:01:52,488 ‪เพราะถ้าฉันเจอเขาเมื่อไหร่ ฉันจะ… 38 00:01:52,572 --> 00:01:56,117 ‪ใช่ ล่าตัวเขากลับมากันเถอะ ‪ก่อนที่ลิเน็ตจะรู้ว่าเขาแอบหนีไป 39 00:01:57,869 --> 00:01:58,703 ‪เจอแล้ว 40 00:01:59,829 --> 00:02:02,540 ‪มาเร็ว ชัค เราจะพานายกลับเข้าไปข้างใน 41 00:02:02,623 --> 00:02:05,418 ‪ถ้าลิเน็ตจับได้ว่านายอยู่ข้างนอกนี่ ‪นายซวยหนักแน่ 42 00:02:05,501 --> 00:02:09,297 ‪ไม่เอา ฉันยังกลับเข้าไปไม่ได้ ‪ฉันรู้สึกหงุดหงิด 43 00:02:10,673 --> 00:02:11,757 ‪งุ่นง่าน 44 00:02:12,466 --> 00:02:13,384 ‪เท้าอยู่ไม่สุข 45 00:02:17,889 --> 00:02:20,600 ‪นายก็รู้ว่าฉันนั่งนิ่งๆ นานเป็นชั่วโมงๆ ไม่ได้ 46 00:02:20,683 --> 00:02:22,643 ‪ฉันแค่อยากระบายอารมณ์น่ะ 47 00:02:22,727 --> 00:02:25,479 ‪ฉันว่านั่นไม่ใช่ความคิดที่ดีนะ 48 00:02:31,235 --> 00:02:34,030 ‪เขาขึ้นลงสไลเดอร์เร็วขนาดนั้นได้ไง 49 00:02:34,113 --> 00:02:36,199 ‪ปกติต้องต่อแถวยาวเหยียด 50 00:02:36,282 --> 00:02:38,576 ‪เพราะไม่มีใครอยู่เลยน่ะสิ 51 00:02:41,996 --> 00:02:43,456 ‪สวัสดี มีใครอยู่มั้ย 52 00:02:44,207 --> 00:02:46,334 ‪ทั้งค่ายมีแต่พวกเรา 53 00:02:48,461 --> 00:02:49,795 ‪ก็ดีเหมือนกัน 54 00:02:49,879 --> 00:02:52,882 ‪ไม่มีใครจับเราได้ ‪ก่อนที่เราจะพาชัคเข้าไปข้างใน 55 00:02:52,965 --> 00:02:55,676 ‪ใช่ เราทำอย่างนั้นได้ หรือไม่ก็… 56 00:02:57,470 --> 00:02:58,387 ‪ไม่รู้สิ 57 00:02:58,471 --> 00:03:02,266 ‪เถอะน่า เร้ด ‪เราจะมีโอกาสแบบนี้กันอีกเมื่อไหร่ 58 00:03:02,350 --> 00:03:06,979 ‪มันจะเป็นอาชญากรรมต่อความเป็นนก ‪ถ้าไม่สนุกกับมัน ขอนิดนึงนะ 59 00:03:07,063 --> 00:03:09,774 ‪ได้มั้ย เร้ด นะๆ ขอร้อง 60 00:03:11,651 --> 00:03:13,778 ‪สไลเดอร์น้ำ! 61 00:03:27,625 --> 00:03:29,335 ‪โอเค บอมบ์ เด้งดึ๋งขึ้นไปเลย 62 00:03:39,845 --> 00:03:42,848 ‪สนุกจริงๆ แต่เราต้องกลับไปกันแล้ว 63 00:03:42,932 --> 00:03:45,977 ‪ฉะนั้น ถ้ามีสิ่งสุดท้ายอีกอย่าง ‪ที่นายฝันอยากจะทำ 64 00:03:46,060 --> 00:03:47,979 ‪ตอนที่ไม่มีใครอยู่ ก็ทำตอนนี้เลย 65 00:03:48,062 --> 00:03:49,605 ‪มีอยู่อย่างหนึ่ง 66 00:03:54,944 --> 00:03:56,529 ‪มันเยี่ยมมากเลย 67 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 ‪ฉันต้องยอมรับเลย ชัค บางทีนายก็น่ารำคาญ 68 00:04:01,117 --> 00:04:02,702 ‪แต่นี่ก็ไม่เลวเลยนะ 69 00:04:02,785 --> 00:04:04,245 ‪ด้วยความยินดี 70 00:04:04,328 --> 00:04:07,248 ‪และใครก็ตามที่คิดค้นโดโจโฟรโยก็เป็นอัจฉริยะ 71 00:04:07,331 --> 00:04:08,833 ‪ใช่แล้ว ฉันก็เหมือนกัน 72 00:04:11,210 --> 00:04:15,172 ‪ชัค! ชัค! ชัค! 73 00:04:16,090 --> 00:04:16,924 ‪ชัค 74 00:04:21,137 --> 00:04:23,639 ‪ฉันมั่นใจว่ามันจะไม่เป็นปัญหา 75 00:04:47,330 --> 00:04:49,081 ‪เรายังไม่ตาย คิดว่านะ 76 00:04:57,131 --> 00:04:58,299 ‪เราอยู่ที่ไหน 77 00:04:58,382 --> 00:05:00,092 ‪แถวนี้ไม่คุ้นตาเอาซะเลย 78 00:05:01,385 --> 00:05:03,554 ‪ฉันเห็นท่าเรือหมูกับเรือหมู 79 00:05:04,764 --> 00:05:07,266 ‪และก็ป้ายหมูบนเสาตรงนั้น 80 00:05:08,017 --> 00:05:09,810 ‪ฉะนั้น ฉันไม่รู้อะไรเลย 81 00:05:10,561 --> 00:05:14,899 ‪ตายจริง! เราอยู่ที่… ค่ายหมู! 82 00:05:16,400 --> 00:05:17,943 ‪จริงเหรอ ทำไมพูดงั้นล่ะ 83 00:05:18,027 --> 00:05:20,237 ‪นี่มันเยี่ยมจริงๆ 84 00:05:20,321 --> 00:05:22,406 ‪เราโดนไล่ออกจากค่ายกันหมดแน่ 85 00:05:22,490 --> 00:05:24,909 ‪ฉันไม่อยากโดนไล่ออกจากค่าย 86 00:05:24,992 --> 00:05:27,161 ‪ชัค! 87 00:05:27,244 --> 00:05:29,330 ‪ไม่ต้องร้องว่า "ชัค" แล้ว ชัค 88 00:05:29,413 --> 00:05:32,583 ‪เราเจอปัญหาใหญ่แล้ว ‪ไม่มีอะไรแย่ไปกว่านี้อีกแล้ว 89 00:05:36,170 --> 00:05:37,338 ‪เสียงอะไรน่ะ 90 00:05:43,386 --> 00:05:45,721 ‪เสียงของสิ่งที่แย่ไปกว่านี้ไง 91 00:05:57,191 --> 00:05:59,276 ‪นั่นเป็นอะไรที่ฉันจะจำติดตาไปตลอด 92 00:05:59,819 --> 00:06:01,862 ‪ตาฉัน 93 00:06:01,946 --> 00:06:03,614 ‪ตั้งสติหน่อย 94 00:06:03,697 --> 00:06:07,993 ‪เร็วเข้า ชัค เราติดอยู่หลังแนวข้าศึก ‪และเราก็ต้องการให้นายมีสมาธิ 95 00:06:08,536 --> 00:06:09,370 ‪โอเค 96 00:06:12,123 --> 00:06:15,376 ‪ทางออกเดียวคือ ‪ฝ่าหมูพวกนั้นไปที่ท่าเรือนั่น 97 00:06:15,459 --> 00:06:19,755 ‪ถ้าจะมีสิ่งหนึ่งที่การดู ‪เซฟวิ่งไพรเวทฟลายอิ้ง 200 รอบสอนฉัน… 98 00:06:19,839 --> 00:06:22,049 ‪ลิเน็ตไม่เคยรู้เรื่องหนังสตรีมมิ่งเหรอ 99 00:06:22,133 --> 00:06:27,638 ‪นั่นก็ด้วย แต่เพื่อหลบเลี่ยงศัตรู ‪เราต้องล่องหนได้ 100 00:06:49,410 --> 00:06:53,956 ‪ฉันโดนยิงแล้ว ฉันตายแน่ นี่คือจุดจบ! 101 00:06:55,958 --> 00:07:00,296 ‪บอมบ์ ฉันไม่เคยบอกนาย ‪แต่ฉันยืมกางเกงในของนายมาใส่ 102 00:07:00,379 --> 00:07:02,339 ‪ฉันไม่ใส่กางเกงใน 103 00:07:02,423 --> 00:07:04,925 ‪ฉันก็เหมือนกัน 104 00:07:05,009 --> 00:07:06,844 ‪ชัค มันก็แค่โคลน 105 00:07:08,387 --> 00:07:09,763 ‪จริงด้วย โทษที 106 00:07:09,847 --> 00:07:13,100 ‪ฉันแค่ต้องไม่รั่ว ‪แล้วทุกอย่างก็จะเรียบร้อย 107 00:07:13,184 --> 00:07:14,310 ‪ไม่มีปัญหา 108 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 ‪เร็วสิ อุดไว้ 109 00:07:19,023 --> 00:07:22,651 ‪ไม่นะ อุดไม่อยู่แล้ว เราไม่รอดแน่ 110 00:07:24,778 --> 00:07:25,946 ‪อุ๊ยตาย 111 00:07:26,030 --> 00:07:28,157 ‪เรากลายเป็นอาหารหมูแน่เลยทีนี้ 112 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 ‪ดวงอาทิตย์โผล่ออกมาแล้ว 113 00:07:32,369 --> 00:07:36,457 ‪ถ้าฝนหยุดตก ‪ทุกคนก็จะออกมาและรู้ว่าเราหายไป 114 00:07:36,540 --> 00:07:38,334 ‪เราต้องกลับไปที่ค่ายเดี๋ยวนี้ 115 00:07:41,128 --> 00:07:43,631 ‪เราไม่มีทางผ่านหมูพวกนี้ไปได้ทันเวลาหรอก 116 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 ‪ท่าทีแบบนั้นผ่านไปไม่ได้แน่ 117 00:07:47,051 --> 00:07:49,303 ‪ทั้งหมดนี่เป็นความผิดของฉันเอง 118 00:07:49,386 --> 00:07:50,721 ‪พวกนายพยายามช่วยฉัน 119 00:07:50,804 --> 00:07:53,474 ‪เพราะฉันนั่งนิ่งๆ ดูหนังที่ฉันเกลียดไม่ได้ 120 00:07:53,557 --> 00:07:55,893 ‪ตอนนี้พวกนายจะถูกไล่ออกจากค่าย 121 00:07:55,976 --> 00:08:00,481 ‪หรือแย่กว่านั้น โดนหมูคลั่งโคลนกิน ‪เพราะงั้น… 122 00:08:01,524 --> 00:08:04,818 ‪นั่งนิ่งๆ นานพอที่จะพูดให้จบยังไม่ได้เลย 123 00:08:04,902 --> 00:08:06,237 ‪ชัคคนเดิม 124 00:08:06,320 --> 00:08:09,448 ‪- เขาทิ้งเราไปแบบนี้ได้ไง ‪- แบบนั้นไง 125 00:08:13,077 --> 00:08:14,203 ‪ชัค 126 00:08:15,204 --> 00:08:17,331 ‪ชัค นายทำบ้าอะไรของนาย 127 00:08:17,414 --> 00:08:21,001 ‪ฉันทำให้พวกนายมาเจอเรื่องวุ่นๆ นี่ ‪ฉันต้องช่วยพวกนายออกไป 128 00:08:22,211 --> 00:08:23,379 ‪ชัค ไม่นะ! 129 00:08:25,464 --> 00:08:28,759 ‪ข้าคือนัมชัค ผู้ครองอาณาจักรโคลน 130 00:08:28,842 --> 00:08:30,970 ‪จงคุกเข่าต่อหน้าข้า 131 00:08:31,929 --> 00:08:33,305 ‪ฉันว่ามันได้ผลนะ 132 00:08:34,974 --> 00:08:35,808 ‪โอ๊ะโอ 133 00:08:37,268 --> 00:08:39,270 ‪ไม่ พวกหมูกินเขาแน่นอน 134 00:08:39,353 --> 00:08:41,355 ‪ชัค ต้องมีวิธีอื่นสิ 135 00:08:41,438 --> 00:08:43,190 ‪นายต้องปล่อยเขาไป บอมบ์ 136 00:08:43,274 --> 00:08:45,359 ‪เขากำลังเสียสละครั้งใหญ่ที่สุดนะ 137 00:08:47,403 --> 00:08:49,613 ‪ทำให้มันคุ้มค่ากันเถอะ 138 00:09:01,250 --> 00:09:03,836 ‪จั๊กจี้จัง นี่ ไม่เอาน่า หยุดได้แล้ว 139 00:09:05,546 --> 00:09:07,631 ‪ลืมทุกอย่างที่ฉันเคยพูดเกี่ยวกับเขาซะ 140 00:09:07,715 --> 00:09:10,217 ‪เขาเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดเท่าที่นกจะมีได้ 141 00:09:10,843 --> 00:09:13,721 ‪นายว่าเราจะได้เห็นหน้าแปลกๆ ของเขาอีกมั้ย 142 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 ‪อาจจะฤดูร้อนปีหน้า 143 00:09:14,972 --> 00:09:18,934 ‪เพราะถ้าเขารอดชีวิตออกมาได้ ‪เขาก็จะถูกไล่ออกจากค่าย 144 00:09:19,518 --> 00:09:23,897 ‪- ชัค ‪- ชัค 145 00:09:26,442 --> 00:09:27,443 ‪เรามาทัน 146 00:09:28,152 --> 00:09:30,654 ‪- คีช่า ‪- พวกเขากำลังขานชื่อกันแล้ว 147 00:09:30,738 --> 00:09:36,827 ‪อิซาเบลลา รูฟัส เร้ด สเตลล่า บอมบ์ 148 00:09:37,453 --> 00:09:40,247 ‪ปกติพวกเธอมีอีกคนไม่ใช่เหรอ 149 00:09:40,331 --> 00:09:42,833 ‪สีเหลือง น้ำลายเยิ้ม ชัค! 150 00:09:42,916 --> 00:09:45,294 ‪ใช่ นั่นชื่อเขา เขาอยู่ไหนล่ะ 151 00:09:45,377 --> 00:09:49,089 ‪แฮโรลด์ ผมจะเล่าเรื่อง ‪การเสียสละและมิตรภาพให้ฟัง 152 00:09:49,173 --> 00:09:50,841 ‪เรื่องราวของผู้ที่โง่เง่าสุดๆ 153 00:09:50,924 --> 00:09:53,636 ‪ซึ่งเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดที่นกจะมีได้ 154 00:09:53,719 --> 00:09:57,389 ‪ผมต้องบอกเลย ลิเน็ต ‪ดูหนังเรื่องนั้นครั้งที่ 201 สนุกกว่าเดิมอีก 155 00:09:57,473 --> 00:09:59,933 ‪จริงเหรอ ไพรเวทฟลายอิ้งมีพี่น้องกี่คน 156 00:10:00,017 --> 00:10:01,769 ‪- สาม ‪- อาหารโปรดล่ะ 157 00:10:01,852 --> 00:10:02,728 ‪หลอกถามนี่ 158 00:10:02,811 --> 00:10:05,898 ‪เขาไม่มีอาหารโปรด เขาไม่มีต่อมรับรส 159 00:10:08,609 --> 00:10:10,319 ‪ชัค นายกลับมาทัน 160 00:10:10,402 --> 00:10:12,279 ‪บอกแล้วไงว่าฉันเท้าอยู่ไม่สุข 161 00:10:12,363 --> 00:10:15,783 ‪หมูพวกนั้นวิ่งไม่ทันฉัน ‪ต่อให้รู้ว่าเราอยู่กันที่ไหนก็เถอะ 162 00:10:15,866 --> 00:10:17,284 ‪ฉันดีใจที่นายกลับมาทัน 163 00:10:17,368 --> 00:10:20,079 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าวันนี้เราไม่ถูกจับได้ 164 00:10:20,162 --> 00:10:22,998 ‪ใช่แล้ว ว่ามั้ย เรารอดตัวกันมาได้ 165 00:10:23,082 --> 00:10:25,125 ‪ไม่มีอะไรต้องกังวลเลย 166 00:10:25,209 --> 00:10:27,044 ‪โดโจ! มันหายไปแล้ว 167 00:10:27,127 --> 00:10:29,213 ‪ถ้าฉันรู้ว่าใครเอามันไปล่ะก็ 168 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 ‪พวกเขาโดนไล่ออกจากค่ายสปลินเตอร์วู้ดแน่ 169 00:10:32,716 --> 00:10:34,843 ‪อ๋อ ใช่ โดโจนั่น 170 00:10:36,220 --> 00:10:38,764 ‪ชัค… 171 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‪คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง