1
00:00:06,132 --> 00:00:07,675
{\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,552
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX.
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Colónia Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:13,890
{\an8}A nossa casa de verão
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,769
Catapultados! Fisgados! Atirados!
6
00:00:17,852 --> 00:00:19,687
Pelas árvores eles vão
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Projetados por um canhão
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
Começam pelo ar a zunir
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}E por todo o lado a cair
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha!
Um absurdo
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,283
Aqui vêm
Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,452
{\an8}A toda a brida
Cuidado! Sai!
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Toda a vida
Vais adorar ter feito isto
14
00:00:38,289 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds
Loucuras de Verão
15
00:00:46,839 --> 00:00:48,966
Mais um pedaço e já chega.
16
00:00:52,678 --> 00:00:53,930
{\an8}Desculpa, Chuck.
17
00:00:54,013 --> 00:00:55,348
É para o teu bem.
18
00:00:55,431 --> 00:00:57,809
{\an8}Tudo bem, Red. Eu entendo.
19
00:00:57,892 --> 00:00:59,060
{\an8}Só uma coisa…
20
00:00:59,143 --> 00:01:01,646
{\an8}Tirem-me daqui!
Não aguento mais chuva!
21
00:01:01,729 --> 00:01:05,191
{\an8}Nem ver O Resgate do Soldado Voador!
Não me obriguem!
22
00:01:05,274 --> 00:01:09,070
{\an8}Mas é um clássico
sobre sacrifício e amizade.
23
00:01:09,153 --> 00:01:13,825
Sim, nas 10 primeiras vezes.
Mas nas outras 190, nem tanto.
24
00:01:14,408 --> 00:01:17,703
Calem o bico!
O filme vai começar. E Chuck…
25
00:01:18,996 --> 00:01:21,624
Último aviso: mais um disparate e…
26
00:01:21,707 --> 00:01:24,127
Fica um nadica de nada triste?
27
00:01:24,210 --> 00:01:27,296
Vais para casa! Sem direito a reembolso.
28
00:01:27,380 --> 00:01:29,382
E isto aplica-se a todos.
29
00:01:34,428 --> 00:01:36,347
Red, irá mesmo resultar?
30
00:01:36,430 --> 00:01:38,099
Claro, Bomb. Olha…
31
00:01:38,182 --> 00:01:43,855
Pode parecer exagero colá-lo ao chão,
mas confia em mim. É infalível.
32
00:01:43,938 --> 00:01:45,148
Fugiu, não foi?
33
00:01:47,733 --> 00:01:52,488
É bom que a Lynette o ache primeiro,
pois quando o vir vou…
34
00:01:52,572 --> 00:01:56,117
Temos de o achar,
antes que ela veja que ele se pirou.
35
00:01:57,869 --> 00:01:58,703
Achámo-lo!
36
00:01:59,829 --> 00:02:01,164
Vá lá, Chuck!
37
00:02:01,247 --> 00:02:05,418
Temos de te levar.
Se a Lynette te apanha, estás feito.
38
00:02:05,501 --> 00:02:08,838
Não! Ainda não posso.
Estou com formigueiro.
39
00:02:10,673 --> 00:02:11,757
Em pulgas?
40
00:02:12,466 --> 00:02:13,718
Acelerado?
41
00:02:17,889 --> 00:02:20,600
Não posso ficar parado horas a fio.
42
00:02:20,683 --> 00:02:22,643
Preciso de desanuviar.
43
00:02:22,727 --> 00:02:25,605
Não me parece boa ideia.
44
00:02:31,319 --> 00:02:33,905
Como sobe e desce tão depressa?
45
00:02:33,988 --> 00:02:36,199
Geralmente, a fila é enorme.
46
00:02:36,782 --> 00:02:38,576
Porque não há ninguém!
47
00:02:41,829 --> 00:02:43,706
Olá? Está aí alguém?
48
00:02:44,207 --> 00:02:46,334
Temos o campo só para nós.
49
00:02:48,461 --> 00:02:49,712
Ainda bem.
50
00:02:49,795 --> 00:02:52,882
Ninguém nos apanha até levarmos o Chuck.
51
00:02:52,965 --> 00:02:55,843
Claro, podemos fazer isso. Ou…
52
00:02:57,386 --> 00:02:58,387
Não sei.
53
00:02:58,471 --> 00:03:02,141
Vá lá, Red!
Quando teremos outra oportunidade?
54
00:03:02,225 --> 00:03:07,021
Era um crime contra a ave-manidade
não aproveitar. Só um pouco?
55
00:03:07,104 --> 00:03:09,774
Podemos, Red? Podemos, por favor?
56
00:03:11,525 --> 00:03:13,778
Escorrega!
57
00:03:27,375 --> 00:03:29,335
Vá, Bomb! Faz a tua cena!
58
00:03:40,388 --> 00:03:42,807
Foi ótimo, mas temos de voltar.
59
00:03:42,890 --> 00:03:47,687
Se sempre sonharam fazer algo
sem ninguém aqui, façam agora.
60
00:03:47,770 --> 00:03:49,689
Há uma coisa.
61
00:03:54,819 --> 00:03:56,654
Foi lindo.
62
00:03:57,780 --> 00:04:02,618
Tenho de admitir, Chuck.
Às vezes és chato, mas isto não é mau.
63
00:04:02,702 --> 00:04:07,206
Não tens de quê.
E quem inventou dojo-gelados é um génio.
64
00:04:07,290 --> 00:04:08,833
Pois! Também fui eu.
65
00:04:11,127 --> 00:04:15,589
- Chuck!
- Chuck!
66
00:04:16,090 --> 00:04:16,924
Chuck?
67
00:04:21,137 --> 00:04:23,556
Não deve haver problema.
68
00:04:47,204 --> 00:04:48,331
Estamos vivos!
69
00:04:48,414 --> 00:04:49,248
Acho eu.
70
00:04:57,131 --> 00:04:58,299
Onde estamos?
71
00:04:58,382 --> 00:05:00,092
Não reconheço nada.
72
00:05:01,385 --> 00:05:07,183
Vejo uma doca de porco, um barco de porco…
E aquele sinal de porco no poste.
73
00:05:08,017 --> 00:05:09,810
Portanto, não entendo.
74
00:05:10,394 --> 00:05:11,937
Alpista! Estamos…
75
00:05:13,689 --> 00:05:15,024
Na Colónia dos Porcos!
76
00:05:16,400 --> 00:05:17,943
Sim? Porque dizes isso?
77
00:05:18,027 --> 00:05:22,406
Que porcaria!
Vamos ser todos chuckados da colónia.
78
00:05:22,490 --> 00:05:24,909
Eu não quero ser chuckado!
79
00:05:24,992 --> 00:05:27,078
Chuck!
80
00:05:27,161 --> 00:05:29,246
Para com o "chuck", Chuck!
81
00:05:29,330 --> 00:05:32,958
Estamos num grande sarilho.
Não pode haver pior.
82
00:05:36,170 --> 00:05:37,338
Que raio é isto?
83
00:05:43,386 --> 00:05:45,721
Pelo som, pode haver pior.
84
00:05:57,191 --> 00:05:59,318
Não esquecerei esta imagem.
85
00:05:59,819 --> 00:06:01,862
Os meus olhos!
86
00:06:01,946 --> 00:06:03,489
Controla-te.
87
00:06:03,572 --> 00:06:04,657
Vá lá, Chuck!
88
00:06:04,740 --> 00:06:08,369
Estamos atrás das linhas inimigas.
Concentra-te!
89
00:06:08,452 --> 00:06:09,370
Está bem.
90
00:06:12,039 --> 00:06:15,376
A única saída
é pelo meio dos porcos até à doca.
91
00:06:15,459 --> 00:06:19,672
E ver O Resgate do Soldado Voador
200 vezes ensinou-me…
92
00:06:19,755 --> 00:06:22,758
- Que a Lynette não conhece a Netflix?
- Também.
93
00:06:22,842 --> 00:06:28,180
Mas que, para fugirmos ao inimigo,
temos de nos tornar invisíveis.
94
00:06:49,285 --> 00:06:51,287
Fui atingido!
95
00:06:51,370 --> 00:06:52,538
Estou arrumado!
96
00:06:52,621 --> 00:06:53,956
É o fim!
97
00:06:55,958 --> 00:07:00,296
Bomb, nunca te disse,
mas usei as tuas cuecas.
98
00:07:00,379 --> 00:07:02,339
Eu não uso cuecas.
99
00:07:02,423 --> 00:07:04,842
Nem eu!
100
00:07:04,925 --> 00:07:06,844
Chuck! É só lama.
101
00:07:08,137 --> 00:07:12,933
Tens razão. Desculpem.
É só não me saltar a tampa e tudo bem.
102
00:07:13,017 --> 00:07:14,268
Não há problema.
103
00:07:14,351 --> 00:07:17,521
Vá lá, tampa! Não saltes!
104
00:07:19,023 --> 00:07:22,651
Não! Vai-me saltar a tampa.
Não vamos conseguir!
105
00:07:25,946 --> 00:07:28,157
Vamos ser comidos pelos porcos.
106
00:07:30,743 --> 00:07:32,286
O sol está a abrir!
107
00:07:32,369 --> 00:07:36,457
Se parar de chover, sairão todos
e verão que desaparecemos.
108
00:07:36,540 --> 00:07:38,542
Temos de voltar à colónia!
109
00:07:41,295 --> 00:07:43,631
Não passaremos por eles a tempo.
110
00:07:43,714 --> 00:07:45,424
Com essa atitude, não.
111
00:07:47,051 --> 00:07:49,303
A culpa é toda minha!
112
00:07:49,386 --> 00:07:53,349
Queriam salvar-me.
Não fico parado a ver um filme que odeio.
113
00:07:53,432 --> 00:07:55,893
E agora serão expulsos da colónia.
114
00:07:55,976 --> 00:08:00,564
Ou, pior ainda, comidos por porcos.
Por isso mesmo…
115
00:08:01,482 --> 00:08:04,735
Nem para acabar o discurso
ele fica quieto.
116
00:08:04,818 --> 00:08:06,237
É típico do Chuck.
117
00:08:06,320 --> 00:08:09,448
- Como pode abandonar-nos?
- Por isto.
118
00:08:13,077 --> 00:08:14,203
Chuck?
119
00:08:14,995 --> 00:08:17,331
Chuck! Que raio estás a fazer?
120
00:08:17,414 --> 00:08:21,210
Meti-vos nesta alhada.
É meu dever tirar-vos dela.
121
00:08:22,211 --> 00:08:23,379
Chuck! Não!
122
00:08:25,381 --> 00:08:28,759
Sou o Chuck-ote, rei do Reino da Lama.
123
00:08:28,842 --> 00:08:30,970
Ajoelhem-se perante mim!
124
00:08:31,887 --> 00:08:33,305
Acho que resultou.
125
00:08:37,351 --> 00:08:41,438
- Não. Vão comê-lo.
- Chuck! Tem de haver outra forma.
126
00:08:41,522 --> 00:08:45,651
Deixa-o, Bomb.
Está a fazer o derradeiro sacrifício.
127
00:08:47,403 --> 00:08:49,613
Não será em vão. Vamos!
128
00:09:01,250 --> 00:09:02,585
Isso faz cócegas!
129
00:09:02,668 --> 00:09:04,086
Parem com isso!
130
00:09:05,546 --> 00:09:07,631
Esqueçam o que disse dele.
131
00:09:07,715 --> 00:09:10,217
Era o melhor amigo que uma ave pode ter.
132
00:09:10,801 --> 00:09:13,804
Voltaremos a ver a cara de parvo dele?
133
00:09:13,887 --> 00:09:19,435
Talvez no próximo verão,
pois, mesmo que se safe, será expulso.
134
00:09:19,518 --> 00:09:23,522
- Chuck!
- Chuck!
135
00:09:26,317 --> 00:09:27,443
Conseguimos!
136
00:09:28,027 --> 00:09:30,529
- Keisha?
- Já estão na chamada.
137
00:09:30,613 --> 00:09:32,197
Isabella?
138
00:09:32,698 --> 00:09:33,907
Rufus?
139
00:09:33,991 --> 00:09:34,992
Red?
140
00:09:35,075 --> 00:09:35,909
Stella?
141
00:09:35,993 --> 00:09:36,869
Bomb?
142
00:09:37,369 --> 00:09:40,247
Não costumam estar com outro?
143
00:09:40,331 --> 00:09:45,210
Um amarelo? Babão? O Chuck!
Sim. É esse o nome. Onde está ele?
144
00:09:45,294 --> 00:09:49,089
Harold, vou contar-lhe uma história
sobre sacrifício e amizade.
145
00:09:49,173 --> 00:09:50,799
A história dum idiota
146
00:09:50,883 --> 00:09:53,636
que era o melhor amigo
que uma ave pode ter.
147
00:09:53,719 --> 00:09:57,389
Devo dizer, Lynette,
que o filme ainda é melhor à 201.ª vez.
148
00:09:57,473 --> 00:10:00,476
- Sim? Quantos irmãos tem o soldado?
- Três.
149
00:10:00,559 --> 00:10:02,686
- Comida favorita dele?
- Rasteira!
150
00:10:02,770 --> 00:10:05,939
Não tem, pois não tem papilas gustativas.
151
00:10:08,525 --> 00:10:10,235
Chuck! Conseguiste!
152
00:10:10,319 --> 00:10:13,989
Eu disse que era acelerado.
Os porcos não me apanharam.
153
00:10:14,073 --> 00:10:15,699
Mas já sabem onde estamos.
154
00:10:15,783 --> 00:10:17,284
Boa! Vieste a tempo.
155
00:10:17,368 --> 00:10:20,079
Nem acredito que não fomos apanhados.
156
00:10:20,162 --> 00:10:22,956
É, não é? Safámo-nos à grande.
157
00:10:23,040 --> 00:10:25,125
Não temos de nos preocupar.
158
00:10:25,209 --> 00:10:26,960
O dojo! Desapareceu!
159
00:10:27,044 --> 00:10:32,633
Quando descobrir o responsável,
será expulso da Colónia Splinterwood!
160
00:10:32,716 --> 00:10:34,760
Pois é! O dojo.
161
00:10:36,136 --> 00:10:38,764
Chuck!
162
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Legendas: Paula Amaral