1 00:00:06,132 --> 00:00:07,675 {\an8}COLÓNIA SPLINTERWOOD 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX. 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Colónia Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:13,890 {\an8}A nossa casa de verão 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,769 Catapultados! Fisgados! Atirados! 6 00:00:17,852 --> 00:00:19,687 Pelas árvores eles vão 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Projetados por um canhão 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 Começam pelo ar a zunir 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}E por todo o lado a cair 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Tiro com arco! Mata! Ténis-bolha! Um absurdo 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,283 Aqui vêm Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 {\an8}A toda a brida Cuidado! Sai! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Toda a vida Vais adorar ter feito isto 14 00:00:38,289 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Loucuras de Verão 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,966 Mais um pedaço e já chega. 16 00:00:52,678 --> 00:00:53,930 {\an8}Desculpa, Chuck. 17 00:00:54,013 --> 00:00:55,348 É para o teu bem. 18 00:00:55,431 --> 00:00:57,809 {\an8}Tudo bem, Red. Eu entendo. 19 00:00:57,892 --> 00:00:59,060 {\an8}Só uma coisa… 20 00:00:59,143 --> 00:01:01,646 {\an8}Tirem-me daqui! Não aguento mais chuva! 21 00:01:01,729 --> 00:01:05,191 {\an8}Nem ver O Resgate do Soldado Voador! Não me obriguem! 22 00:01:05,274 --> 00:01:09,070 {\an8}Mas é um clássico sobre sacrifício e amizade. 23 00:01:09,153 --> 00:01:13,825 Sim, nas 10 primeiras vezes. Mas nas outras 190, nem tanto. 24 00:01:14,408 --> 00:01:17,703 Calem o bico! O filme vai começar. E Chuck… 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,624 Último aviso: mais um disparate e… 26 00:01:21,707 --> 00:01:24,127 Fica um nadica de nada triste? 27 00:01:24,210 --> 00:01:27,296 Vais para casa! Sem direito a reembolso. 28 00:01:27,380 --> 00:01:29,382 E isto aplica-se a todos. 29 00:01:34,428 --> 00:01:36,347 Red, irá mesmo resultar? 30 00:01:36,430 --> 00:01:38,099 Claro, Bomb. Olha… 31 00:01:38,182 --> 00:01:43,855 Pode parecer exagero colá-lo ao chão, mas confia em mim. É infalível. 32 00:01:43,938 --> 00:01:45,148 Fugiu, não foi? 33 00:01:47,733 --> 00:01:52,488 É bom que a Lynette o ache primeiro, pois quando o vir vou… 34 00:01:52,572 --> 00:01:56,117 Temos de o achar, antes que ela veja que ele se pirou. 35 00:01:57,869 --> 00:01:58,703 Achámo-lo! 36 00:01:59,829 --> 00:02:01,164 Vá lá, Chuck! 37 00:02:01,247 --> 00:02:05,418 Temos de te levar. Se a Lynette te apanha, estás feito. 38 00:02:05,501 --> 00:02:08,838 Não! Ainda não posso. Estou com formigueiro. 39 00:02:10,673 --> 00:02:11,757 Em pulgas? 40 00:02:12,466 --> 00:02:13,718 Acelerado? 41 00:02:17,889 --> 00:02:20,600 Não posso ficar parado horas a fio. 42 00:02:20,683 --> 00:02:22,643 Preciso de desanuviar. 43 00:02:22,727 --> 00:02:25,605 Não me parece boa ideia. 44 00:02:31,319 --> 00:02:33,905 Como sobe e desce tão depressa? 45 00:02:33,988 --> 00:02:36,199 Geralmente, a fila é enorme. 46 00:02:36,782 --> 00:02:38,576 Porque não há ninguém! 47 00:02:41,829 --> 00:02:43,706 Olá? Está aí alguém? 48 00:02:44,207 --> 00:02:46,334 Temos o campo só para nós. 49 00:02:48,461 --> 00:02:49,712 Ainda bem. 50 00:02:49,795 --> 00:02:52,882 Ninguém nos apanha até levarmos o Chuck. 51 00:02:52,965 --> 00:02:55,843 Claro, podemos fazer isso. Ou… 52 00:02:57,386 --> 00:02:58,387 Não sei. 53 00:02:58,471 --> 00:03:02,141 Vá lá, Red! Quando teremos outra oportunidade? 54 00:03:02,225 --> 00:03:07,021 Era um crime contra a ave-manidade não aproveitar. Só um pouco? 55 00:03:07,104 --> 00:03:09,774 Podemos, Red? Podemos, por favor? 56 00:03:11,525 --> 00:03:13,778 Escorrega! 57 00:03:27,375 --> 00:03:29,335 Vá, Bomb! Faz a tua cena! 58 00:03:40,388 --> 00:03:42,807 Foi ótimo, mas temos de voltar. 59 00:03:42,890 --> 00:03:47,687 Se sempre sonharam fazer algo sem ninguém aqui, façam agora. 60 00:03:47,770 --> 00:03:49,689 Há uma coisa. 61 00:03:54,819 --> 00:03:56,654 Foi lindo. 62 00:03:57,780 --> 00:04:02,618 Tenho de admitir, Chuck. Às vezes és chato, mas isto não é mau. 63 00:04:02,702 --> 00:04:07,206 Não tens de quê. E quem inventou dojo-gelados é um génio. 64 00:04:07,290 --> 00:04:08,833 Pois! Também fui eu. 65 00:04:11,127 --> 00:04:15,589 - Chuck! - Chuck! 66 00:04:16,090 --> 00:04:16,924 Chuck? 67 00:04:21,137 --> 00:04:23,556 Não deve haver problema. 68 00:04:47,204 --> 00:04:48,331 Estamos vivos! 69 00:04:48,414 --> 00:04:49,248 Acho eu. 70 00:04:57,131 --> 00:04:58,299 Onde estamos? 71 00:04:58,382 --> 00:05:00,092 Não reconheço nada. 72 00:05:01,385 --> 00:05:07,183 Vejo uma doca de porco, um barco de porco… E aquele sinal de porco no poste. 73 00:05:08,017 --> 00:05:09,810 Portanto, não entendo. 74 00:05:10,394 --> 00:05:11,937 Alpista! Estamos… 75 00:05:13,689 --> 00:05:15,024 Na Colónia dos Porcos! 76 00:05:16,400 --> 00:05:17,943 Sim? Porque dizes isso? 77 00:05:18,027 --> 00:05:22,406 Que porcaria! Vamos ser todos chuckados da colónia. 78 00:05:22,490 --> 00:05:24,909 Eu não quero ser chuckado! 79 00:05:24,992 --> 00:05:27,078 Chuck! 80 00:05:27,161 --> 00:05:29,246 Para com o "chuck", Chuck! 81 00:05:29,330 --> 00:05:32,958 Estamos num grande sarilho. Não pode haver pior. 82 00:05:36,170 --> 00:05:37,338 Que raio é isto? 83 00:05:43,386 --> 00:05:45,721 Pelo som, pode haver pior. 84 00:05:57,191 --> 00:05:59,318 Não esquecerei esta imagem. 85 00:05:59,819 --> 00:06:01,862 Os meus olhos! 86 00:06:01,946 --> 00:06:03,489 Controla-te. 87 00:06:03,572 --> 00:06:04,657 Vá lá, Chuck! 88 00:06:04,740 --> 00:06:08,369 Estamos atrás das linhas inimigas. Concentra-te! 89 00:06:08,452 --> 00:06:09,370 Está bem. 90 00:06:12,039 --> 00:06:15,376 A única saída é pelo meio dos porcos até à doca. 91 00:06:15,459 --> 00:06:19,672 E ver O Resgate do Soldado Voador 200 vezes ensinou-me… 92 00:06:19,755 --> 00:06:22,758 - Que a Lynette não conhece a Netflix? - Também. 93 00:06:22,842 --> 00:06:28,180 Mas que, para fugirmos ao inimigo, temos de nos tornar invisíveis. 94 00:06:49,285 --> 00:06:51,287 Fui atingido! 95 00:06:51,370 --> 00:06:52,538 Estou arrumado! 96 00:06:52,621 --> 00:06:53,956 É o fim! 97 00:06:55,958 --> 00:07:00,296 Bomb, nunca te disse, mas usei as tuas cuecas. 98 00:07:00,379 --> 00:07:02,339 Eu não uso cuecas. 99 00:07:02,423 --> 00:07:04,842 Nem eu! 100 00:07:04,925 --> 00:07:06,844 Chuck! É só lama. 101 00:07:08,137 --> 00:07:12,933 Tens razão. Desculpem. É só não me saltar a tampa e tudo bem. 102 00:07:13,017 --> 00:07:14,268 Não há problema. 103 00:07:14,351 --> 00:07:17,521 Vá lá, tampa! Não saltes! 104 00:07:19,023 --> 00:07:22,651 Não! Vai-me saltar a tampa. Não vamos conseguir! 105 00:07:25,946 --> 00:07:28,157 Vamos ser comidos pelos porcos. 106 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 O sol está a abrir! 107 00:07:32,369 --> 00:07:36,457 Se parar de chover, sairão todos e verão que desaparecemos. 108 00:07:36,540 --> 00:07:38,542 Temos de voltar à colónia! 109 00:07:41,295 --> 00:07:43,631 Não passaremos por eles a tempo. 110 00:07:43,714 --> 00:07:45,424 Com essa atitude, não. 111 00:07:47,051 --> 00:07:49,303 A culpa é toda minha! 112 00:07:49,386 --> 00:07:53,349 Queriam salvar-me. Não fico parado a ver um filme que odeio. 113 00:07:53,432 --> 00:07:55,893 E agora serão expulsos da colónia. 114 00:07:55,976 --> 00:08:00,564 Ou, pior ainda, comidos por porcos. Por isso mesmo… 115 00:08:01,482 --> 00:08:04,735 Nem para acabar o discurso ele fica quieto. 116 00:08:04,818 --> 00:08:06,237 É típico do Chuck. 117 00:08:06,320 --> 00:08:09,448 - Como pode abandonar-nos? - Por isto. 118 00:08:13,077 --> 00:08:14,203 Chuck? 119 00:08:14,995 --> 00:08:17,331 Chuck! Que raio estás a fazer? 120 00:08:17,414 --> 00:08:21,210 Meti-vos nesta alhada. É meu dever tirar-vos dela. 121 00:08:22,211 --> 00:08:23,379 Chuck! Não! 122 00:08:25,381 --> 00:08:28,759 Sou o Chuck-ote, rei do Reino da Lama. 123 00:08:28,842 --> 00:08:30,970 Ajoelhem-se perante mim! 124 00:08:31,887 --> 00:08:33,305 Acho que resultou. 125 00:08:37,351 --> 00:08:41,438 - Não. Vão comê-lo. - Chuck! Tem de haver outra forma. 126 00:08:41,522 --> 00:08:45,651 Deixa-o, Bomb. Está a fazer o derradeiro sacrifício. 127 00:08:47,403 --> 00:08:49,613 Não será em vão. Vamos! 128 00:09:01,250 --> 00:09:02,585 Isso faz cócegas! 129 00:09:02,668 --> 00:09:04,086 Parem com isso! 130 00:09:05,546 --> 00:09:07,631 Esqueçam o que disse dele. 131 00:09:07,715 --> 00:09:10,217 Era o melhor amigo que uma ave pode ter. 132 00:09:10,801 --> 00:09:13,804 Voltaremos a ver a cara de parvo dele? 133 00:09:13,887 --> 00:09:19,435 Talvez no próximo verão, pois, mesmo que se safe, será expulso. 134 00:09:19,518 --> 00:09:23,522 - Chuck! - Chuck! 135 00:09:26,317 --> 00:09:27,443 Conseguimos! 136 00:09:28,027 --> 00:09:30,529 - Keisha? - Já estão na chamada. 137 00:09:30,613 --> 00:09:32,197 Isabella? 138 00:09:32,698 --> 00:09:33,907 Rufus? 139 00:09:33,991 --> 00:09:34,992 Red? 140 00:09:35,075 --> 00:09:35,909 Stella? 141 00:09:35,993 --> 00:09:36,869 Bomb? 142 00:09:37,369 --> 00:09:40,247 Não costumam estar com outro? 143 00:09:40,331 --> 00:09:45,210 Um amarelo? Babão? O Chuck! Sim. É esse o nome. Onde está ele? 144 00:09:45,294 --> 00:09:49,089 Harold, vou contar-lhe uma história sobre sacrifício e amizade. 145 00:09:49,173 --> 00:09:50,799 A história dum idiota 146 00:09:50,883 --> 00:09:53,636 que era o melhor amigo que uma ave pode ter. 147 00:09:53,719 --> 00:09:57,389 Devo dizer, Lynette, que o filme ainda é melhor à 201.ª vez. 148 00:09:57,473 --> 00:10:00,476 - Sim? Quantos irmãos tem o soldado? - Três. 149 00:10:00,559 --> 00:10:02,686 - Comida favorita dele? - Rasteira! 150 00:10:02,770 --> 00:10:05,939 Não tem, pois não tem papilas gustativas. 151 00:10:08,525 --> 00:10:10,235 Chuck! Conseguiste! 152 00:10:10,319 --> 00:10:13,989 Eu disse que era acelerado. Os porcos não me apanharam. 153 00:10:14,073 --> 00:10:15,699 Mas já sabem onde estamos. 154 00:10:15,783 --> 00:10:17,284 Boa! Vieste a tempo. 155 00:10:17,368 --> 00:10:20,079 Nem acredito que não fomos apanhados. 156 00:10:20,162 --> 00:10:22,956 É, não é? Safámo-nos à grande. 157 00:10:23,040 --> 00:10:25,125 Não temos de nos preocupar. 158 00:10:25,209 --> 00:10:26,960 O dojo! Desapareceu! 159 00:10:27,044 --> 00:10:32,633 Quando descobrir o responsável, será expulso da Colónia Splinterwood! 160 00:10:32,716 --> 00:10:34,760 Pois é! O dojo. 161 00:10:36,136 --> 00:10:38,764 Chuck! 162 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Legendas: Paula Amaral