1 00:00:06,174 --> 00:00:07,216 ‪(ค่ายสปลินเตอร์วู้ด) 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,635 {\an8}‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,596 {\an8}‪ค่ายสปลินเตอร์วู้ด 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,098 {\an8}‪บ้านฤดูร้อนของเรา 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,560 ‪ยิงด้วยเครื่อง จากหนังสติ๊ก ถูกเหวี่ยงไป 6 00:00:17,643 --> 00:00:19,687 ‪ชาวค่ายพุ่งทะยานผ่านต้นไม้ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 ‪ยิงปืนใหญ่ออกไปได้ตามใจ 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 ‪พุ่งฉิวไปในเวหา 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}‪ร่วงตกลงมาทุกที่ 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,739 {\an8}‪ยิงธนู ดอดจ์เบิร์ด บอร์บเทนนิส ‪เพี้ยนระเบิด 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,075 ‪มากันแล้ว ‪เร้ด สเตลล่า บอมบ์และชัค 12 00:00:32,158 --> 00:00:34,285 {\an8}‪ลิ่วทะยานมา ระวัง หลบ! 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,497 {\an8}‪ชั่วชีวิตเธอจะดีใจที่ได้เจอสิ่งนี้ 14 00:00:38,206 --> 00:00:40,583 {\an8}‪แองกรี้เบิร์ดส์ หน้าร้อนอลหม่าน 15 00:00:48,424 --> 00:00:49,759 ‪เร็วเข้า ทุกคน 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,385 {\an8}‪นี่ไม่ใช่เรื่องยากเลยนะ 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,763 {\an8}‪เราต้องโจมตีก่อนที่พวกเขาจะโจมตีเรา 18 00:00:53,846 --> 00:00:56,224 {\an8}‪มาเล่นดอดจ์เบิร์ดกันเถอะ 19 00:01:00,144 --> 00:01:03,356 ‪นี่ บลูเบิร์ด ‪หวังว่าพวกเธอจะชอบกินขนลูกนกนะ 20 00:01:03,439 --> 00:01:06,234 {\an8}‪เพราะฉันมีบุฟเฟต์ให้กินไม่อั้น 21 00:01:06,818 --> 00:01:08,402 {\an8}‪ใจเย็นก่อน สเตลล่า 22 00:01:08,486 --> 00:01:10,279 {\an8}‪พวกเขาก็แค่เด็กปอหนึ่งเองนะ 23 00:01:10,780 --> 00:01:15,201 ‪งั้นพวกเขาก็โชคดีแล้ว ‪ที่มีอาจารย์สเตลล่ามาสอนบทเรียนอันล้ำค่าให้ 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,744 ‪เริ่มเรียนได้ 25 00:01:16,828 --> 00:01:18,121 ‪ใครอยู่ข้างฉันบ้าง 26 00:01:18,204 --> 00:01:19,288 ‪ฉันอยู่ 27 00:01:20,331 --> 00:01:21,958 ‪ฉันมีท่าเด็ดๆ เยอะ 28 00:01:22,458 --> 00:01:23,709 ‪ดูฉันเต้นส่ายสิ 29 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 ‪ดูฉันทำให้ตาลายสิ ดูฉัน… 30 00:01:29,841 --> 00:01:31,175 ‪ออก และก็… 31 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 ‪เจ็บจังเลย 32 00:01:33,427 --> 00:01:35,930 ‪อ้าปากกว้างๆ แล้วพูดว่า "อา" สิ นกน้อย 33 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 ‪อาหารค่ำพร้อมแล้ว 34 00:01:38,933 --> 00:01:41,102 ‪ว้าว เราอาจชนะ… 35 00:01:45,648 --> 00:01:47,525 ‪เธอก็ออก 36 00:01:47,608 --> 00:01:50,570 ‪ทีมอิตตี้ บิตตี้ บลูเบิร์ดชนะ 37 00:01:51,821 --> 00:01:53,156 ‪ขอร้องเถอะ 38 00:01:57,243 --> 00:02:00,621 ‪อย่าเศร้าไปเลย ‪เธอจะยังไปรอบชิงชนะเลิศได้อยู่นะ 39 00:02:00,705 --> 00:02:05,001 ‪ฉันหมายถึงไปอยู่บนอัฒจันทร์ ‪ดูทีมฉันชนะไง ยังไปได้อยู่ 40 00:02:05,501 --> 00:02:07,503 ‪โดนเผาแบบนั้นไม่ดีเลย 41 00:02:07,587 --> 00:02:09,005 ‪โดนเผาหน้าแตกน่ะเหรอ 42 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 ‪ใช่ นั่นแหละ โดนเผาหน้าแตก 43 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 ‪ขอบคุณค่ะ โค้ช 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,719 ‪แล้วเจอกันในรอบชิงชนะเลิศ 45 00:02:14,802 --> 00:02:16,804 ‪ในสนาม ปากต่อปาก 46 00:02:16,888 --> 00:02:19,265 ‪ใช่ ตาต่อตา ฟันต่อฟัน 47 00:02:19,348 --> 00:02:22,727 ‪หัวต่อไหล่ เข่าและนิ้วเท้า เข่าและนิ้วเท้า… 48 00:02:22,810 --> 00:02:23,686 ‪ประชุมทีม 49 00:02:24,395 --> 00:02:29,108 ‪ฉันเป็นกัปตันทีมนี้ และฉันจะไม่แพ้เด็ดขาด 50 00:02:29,192 --> 00:02:31,819 ‪และถ้าเราอยู่ทีมเดียวกัน เราจะไม่… 51 00:02:31,903 --> 00:02:34,572 ‪- อาบน้ำ ‪- แพ้ ชัค เราจะไม่แพ้! 52 00:02:35,531 --> 00:02:38,075 ‪แต่นายต้องไปอาบน้ำจริงด้วย เดี๋ยวนี้เลย 53 00:02:39,702 --> 00:02:43,956 ‪ฉันรู้ว่าเธอชอบเอาชนะ สเตลล่า ‪แต่แพ้มันง่ายกว่าเยอะ 54 00:02:44,040 --> 00:02:46,459 ‪ฟังนะ ฉันมีกฎอยู่ข้อหนึ่ง 55 00:02:46,542 --> 00:02:50,463 ‪อาบน้ำ รู้แล้ว ‪ตะกี๊ฉันได้ยินเธอชัดแล้ว ให้ตายสิ 56 00:02:50,546 --> 00:02:54,759 ‪ไม่ ชัค ต้องทำทุกอย่างเพื่อชัยชนะ ‪ไม่ว่าจะแลกด้วยอะไร 57 00:02:55,259 --> 00:02:58,429 ‪และถ้าเรามีโค้ชจริงๆ แทนที่จะเป็นไมตี้อีเกิ้ล 58 00:02:58,512 --> 00:02:59,931 ‪เขาก็คงพูดแบบเดียวกัน 59 00:03:01,182 --> 00:03:02,600 ‪อ๋อ โค้ช 60 00:03:02,683 --> 00:03:04,894 ‪ฉันก็เข้าใจว่าเคาช์ที่แปลว่าโซฟา 61 00:03:05,394 --> 00:03:07,188 ‪มันสบายจริงๆ 62 00:03:07,271 --> 00:03:09,607 ‪ให้ฉันลุกไปจากมันตอนนี้คงยาก 63 00:03:11,150 --> 00:03:14,237 ‪ถ้าเราแพ้อีกนัด เราจะต้องตกรอบ 64 00:03:14,320 --> 00:03:17,823 ‪แล้วสีหน้าเย้ยหยันของโรบิ้น ‪จะหลอนฉันไปตลอดกาล 65 00:03:17,907 --> 00:03:20,910 ‪รู้มั้ยเธอควรให้ใครเป็นโค้ช แฮโรลด์ไง 66 00:03:20,993 --> 00:03:23,120 ‪แฮโรลด์ไหน แฮโรลด์นั่นน่ะเหรอ 67 00:03:23,204 --> 00:03:27,541 ‪ใช่ ตัวเล็กๆ หัวล้านๆ ‪ชีวิตต๊อกต๋อยๆ คนนั้นแหละ 68 00:03:27,625 --> 00:03:32,838 ‪นั่นแชมป์ดอดจ์เบิร์ดที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‪ในประวัติศาสตร์ของค่ายสปลินเตอร์วู้ดเลยล่ะ 69 00:03:38,719 --> 00:03:42,223 ‪เป็นโค้ชทีมดอดจ์เบิร์ดให้เธอเหรอ ‪ฉันคงเป็นให้ไม่ได้หรอก 70 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 ‪แต่คุณเคยเป็นแชมป์นะ 71 00:03:43,975 --> 00:03:47,687 ‪ใช่ ฉันเคยเป็น ‪ฉันถึงเป็นโค้ชให้เธอไม่ได้ไง 72 00:03:48,396 --> 00:03:49,939 ‪ไม่เห็นจะมีเหตุผลเลย 73 00:03:50,022 --> 00:03:52,566 ‪ถ้าคุณเป็นโค้ชให้เรา เราก็ชนะการแข่งขันได้ 74 00:03:55,111 --> 00:03:59,073 ‪ไม่ต้องสงสัยเลย ‪แต่ลิเน็ตพาทีมโรบิ้นชนะทุกนัด 75 00:03:59,156 --> 00:04:00,491 ‪ลิเน็ตรักชัยชนะ 76 00:04:01,075 --> 00:04:03,286 ‪สิ่งเดียวที่เธอรักมากกว่าชัยชนะก็คือ… 77 00:04:03,369 --> 00:04:05,955 ‪- คุณ ‪- ไม่ รางวัลต่างหาก 78 00:04:06,038 --> 00:04:07,957 ‪มีเต็มผนังในกระท่อมของเธอ 79 00:04:08,040 --> 00:04:11,294 ‪พอจบการแข่งขัน ‪เธอก็คิดแต่จะหามันมาเพิ่มอีก 80 00:04:11,377 --> 00:04:14,922 ‪เธอหักจะงอยฉันแน่ ถ้าฉันบังอาจแข่งกับเธอ ‪ไม่ละ ขอบคุณ 81 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 ‪นี่ แฮโรลด์! 82 00:04:18,509 --> 00:04:21,512 ‪ฉันไม่ยอมแพ้หรอก ดอดจ์เบิร์ดไม่ยอมแพ้ 83 00:04:51,417 --> 00:04:53,002 ‪นั่นคุณเหรอ 84 00:04:53,085 --> 00:04:55,713 ‪ใช่ ฉันเอง 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,425 ‪บางครั้งฉันก็กลับมาที่สโมสรเก่าของฉัน 86 00:04:59,508 --> 00:05:02,261 ‪เพื่อรำลึกว่าการรับรางวัลนั่น ‪รู้สึกดีแค่ไหนเหรอ 87 00:05:02,345 --> 00:05:05,348 ‪เพื่อรำลึกถึงเสียงกึกก้อง ‪ที่กำลังเชียร์คุณอยู่งั้นเหรอ 88 00:05:09,685 --> 00:05:13,314 ‪การชนะการแข่งขันครั้งนั้น ‪เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉัน 89 00:05:13,397 --> 00:05:15,524 ‪เป็นโค้ชให้เราเถอะ คุณชนะได้อีก 90 00:05:15,608 --> 00:05:18,694 ‪คุณจะได้รางวัลอีก มีวันที่ดีที่สุดอีกวัน 91 00:05:18,778 --> 00:05:21,197 ‪ฟังเสียงคนดูสิ 92 00:05:25,159 --> 00:05:27,453 ‪แฮโรลด์! 93 00:05:27,536 --> 00:05:30,081 ‪พอแล้ว ไม่ อย่า ‪ก็บอกว่าไม่… 94 00:05:30,164 --> 00:05:31,540 ‪ก็ได้ ฉันจะเป็นโค้ชให้ 95 00:05:31,624 --> 00:05:32,583 ‪เยี่ยม! 96 00:05:33,167 --> 00:05:35,628 ‪อยากชนะการแข่งขันดอดจ์เบิร์ดกันใช่มั้ย 97 00:05:35,711 --> 00:05:37,296 ‪การชนะมันมีราคา 98 00:05:37,380 --> 00:05:40,508 ‪และตรงนี้คือที่ที่เธอจะเริ่มจ่าย 99 00:05:40,591 --> 00:05:41,634 ‪เป็นเหงื่อ 100 00:05:41,717 --> 00:05:43,344 ‪ผมเพิ่งอาบน้ำมา 101 00:05:43,427 --> 00:05:47,556 ‪ถ้าเธออยากชนะ เธอต้องเป็นลูกนก 102 00:05:47,640 --> 00:05:50,226 ‪เธอต้องเป็นหนึ่งเดียวกับลูกบอล 103 00:05:50,309 --> 00:05:51,602 ‪เอาละ เข้าที่! 104 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 ‪เย่! สู้ต่อไป! 105 00:05:59,777 --> 00:06:00,903 ‪เยี่ยมเลย ทุกคน 106 00:06:11,288 --> 00:06:12,289 ‪พวกเธอพร้อมแล้ว 107 00:06:12,373 --> 00:06:14,583 ‪ฉันถ่ายทอดวิชาของฉันให้หมดแล้ว 108 00:06:14,667 --> 00:06:17,837 ‪ว้าว จริงเหรอ ใช้เวลาแค่ 14 วินาทีเอง 109 00:06:17,920 --> 00:06:19,088 ‪เริ่มมาแล้ว 110 00:06:36,230 --> 00:06:37,064 ‪เธอออก! 111 00:06:48,868 --> 00:06:51,454 ‪คุณทำได้ แฮโรลด์ คุณทำให้เราเข้า… 112 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 ‪รอบชิงชนะเลิศ ใช่เลย! 113 00:06:53,747 --> 00:06:55,416 ‪นั่นคือสิ่งที่ผู้ชนะทำกัน 114 00:06:56,375 --> 00:06:59,962 ‪ดีใจจริงๆ ที่เธอกับทีมขี้แพ้ของเธอเข้ารอบ 115 00:07:00,045 --> 00:07:02,882 ‪มันจะสนุกมากแน่ที่ได้เอาชนะเธอ 116 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 ‪นั่นรางวัลของฉัน แฮโรลด์ 117 00:07:04,967 --> 00:07:07,303 ‪ถ้าคุณฉลาด ก็ถอนตัวซะตอนนี้เลย 118 00:07:07,386 --> 00:07:10,389 ‪คุณรู้จักผมดี ที่รัก ผมไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่ 119 00:07:10,473 --> 00:07:13,100 ‪แย่หน่อยนะ เพราะถ้าทีมของคุณชนะทีมของฉัน 120 00:07:13,184 --> 00:07:17,062 ‪คุณจะต้องไปหางานทำที่ค่ายอื่น แบบว่า ลาก่อน 121 00:07:18,230 --> 00:07:19,648 ‪คุณเป็นโค้ชให้เราไม่ได้ 122 00:07:19,732 --> 00:07:23,194 ‪แต่ก็อย่างที่เธอพูด ‪ผู้ชนะต้องชนะไม่ว่าจะต้องแลกกับอะไร 123 00:07:23,277 --> 00:07:26,530 ‪แต่เมื่อต้องแลกกับงานคุณ บ้านคุณ ‪ชีวิตแต่งงานของคุณล่ะ 124 00:07:26,614 --> 00:07:28,574 ‪ลิเน็ตพูดว่าเธอจะบอกลาคุณ 125 00:07:28,657 --> 00:07:32,536 ‪ดอดจ์เบิร์ดไม่ยอมแพ้ ‪และฉันคือดอดจ์เบิร์ดพันเปอร์เซ็นต์ 126 00:07:35,831 --> 00:07:38,918 ‪มาเตรียมตัวเล่นดอดจ์เบิร์ดกันเถอะ 127 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 ‪ทุกคน เราต้องแพ้การแข่งขัน 128 00:07:42,796 --> 00:07:45,132 ‪ถ้าเราชนะ ลิเน็ตจะไล่แฮโรลด์ออก 129 00:07:45,216 --> 00:07:47,593 ‪เขาจะต้องออกจากค่าย เราต้องแพ้ 130 00:07:48,219 --> 00:07:51,138 ‪พวกนายได้ยินเธอแล้ว ทำให้ที่นี่เหม็นโฉ่กันเถอะ 131 00:07:59,980 --> 00:08:03,359 ‪แฮโรลด์ฝึกเรามาดีเกินไป ‪การแพ้จะเป็นไปไม่ได้เลย 132 00:08:08,405 --> 00:08:10,866 ‪ได้เลย พวกนายโดนแน่ 133 00:08:11,909 --> 00:08:14,370 ‪ขอโทษ เราพยายามจะแพ้จริงๆ 134 00:08:15,412 --> 00:08:17,998 ‪ไม่ต้องห่วง ทุกคน ฉันจัดการเอง 135 00:08:24,797 --> 00:08:27,841 ‪ชัค บอมบ์ เร้ด พวกเธอออก! 136 00:08:28,926 --> 00:08:32,221 ‪พวกเธอกำลังเล่นอะไรกันอยู่ ‪นี่มันล้มบอลชัดๆ 137 00:08:32,304 --> 00:08:33,556 ‪- ใช่ ‪- ขอเวลานอก 138 00:08:34,056 --> 00:08:36,684 ‪ฉันจะเอาสเตลล่าออก แล้วเล่นแทนเธอ  139 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 ‪อะไรนะ เขาทำแบบนั้นไม่ได้ 140 00:08:39,270 --> 00:08:40,771 ‪มันอยู่ในกฎกติกา 141 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 ‪งั้นฉันก็จะเอาทีมของฉันออก ‪แล้วเล่นแทนพวกเขาเอง 142 00:08:46,110 --> 00:08:47,778 ‪แพ้ตกรอบ เริ่มเกม 143 00:08:48,988 --> 00:08:51,490 ‪นี่เป็นการแข่งขันดอดจ์เบิร์ดที่งี่เง่าที่สุด 144 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 ‪อย่านะ แฮโรลด์ มันไม่คุ้มกันหรอก 145 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 ‪เธอพูดถูก 146 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 ‪เขาทำอะไรน่ะ 147 00:09:35,200 --> 00:09:38,203 ‪เป็นลูกนก 148 00:09:38,746 --> 00:09:41,248 ‪เขากำลังเป็นหนึ่งเดียวกับลูกบอล 149 00:09:44,710 --> 00:09:45,753 ‪ไม่นะ 150 00:09:53,385 --> 00:09:55,763 ‪คุณออก แฮโรลด์ชนะ 151 00:10:01,894 --> 00:10:03,103 ‪โธ่ ให้ตายสิ 152 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 ‪แฮโรลด์! 153 00:10:05,856 --> 00:10:07,775 ‪คุณไม่ฟังฉันเลย 154 00:10:07,858 --> 00:10:10,194 ‪คุณแค่ต้องชนะใช่มั้ย 155 00:10:10,277 --> 00:10:14,239 ‪ฉันไม่เคยเห็นด้านนี้ของคุณมาก่อน 156 00:10:16,158 --> 00:10:17,785 ‪ฉันชอบนะ 157 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 ‪แฮโรลด์ ฉันแค่อยากบอกว่าฉัน… 158 00:10:31,340 --> 00:10:34,009 ‪โอเค ฉันเข้าใจ ‪นี่ไม่เกี่ยวกับดอดจ์เบิร์ดแล้ว 159 00:10:34,093 --> 00:10:35,427 ‪เดี๋ยวฉันค่อยมาใหม่นะ 160 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}‪คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง