1 00:00:06,174 --> 00:00:07,341 CAMPO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,635 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,596 {\an8}Campo Splinterwood 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,098 {\an8}La nostra casa estiva 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 {\an8}Per catapultarsi, farsi lanciare 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,687 Tra gli alberi sfrecciare 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 E dai cannoni farsi sparare 8 00:00:21,898 --> 00:00:26,194 {\an8}In aria volare e i muri sfondare 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,739 {\an8}Tiro con l'arco, dodge bird, zorb tennis È pazzesco 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,075 {\an8}Ecco Red, Stella, Bomb e Chuck 11 00:00:32,158 --> 00:00:34,285 {\an8}Sfrecciano veloci Giù, attenti! 12 00:00:34,368 --> 00:00:37,497 {\an8}Per tutta la vita Sarai felice di averlo fatto 13 00:00:38,206 --> 00:00:40,583 {\an8}Angry Birds: un'estate pazzesca 14 00:00:48,424 --> 00:00:49,759 {\an8}Su, cip-popolo! 15 00:00:49,842 --> 00:00:51,385 {\an8}Non è difficile! 16 00:00:51,469 --> 00:00:53,763 {\an8}Dobbiamo colpirli prima noi. 17 00:00:53,846 --> 00:00:56,224 {\an8}Giochiamo a dodge bird! 18 00:01:00,144 --> 00:01:03,356 Ehi, blu! Spero vi piacciano le penne dei cuccioli 19 00:01:03,439 --> 00:01:06,234 {\an8}perché vi ho preparato un buffet. 20 00:01:06,818 --> 00:01:08,402 {\an8}Frena, Stella. 21 00:01:08,486 --> 00:01:10,279 {\an8}Fanno la prima elementare. 22 00:01:10,780 --> 00:01:15,201 La prof.ssa Stella impartirà loro una lezione preziosa. 23 00:01:15,284 --> 00:01:16,744 Lezione in corso! 24 00:01:16,828 --> 00:01:18,121 Chi è con me? 25 00:01:18,204 --> 00:01:19,288 Io! 26 00:01:20,331 --> 00:01:21,958 Guardate che numeri! 27 00:01:22,458 --> 00:01:23,709 Come balzo! 28 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 Come abbaglio! Come... 29 00:01:29,841 --> 00:01:31,175 Fuori, fuori e... 30 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Che dolore! 31 00:01:33,427 --> 00:01:35,930 Smarcatevi e dite: "ahh"! 32 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 La cena è servita! 33 00:01:38,933 --> 00:01:41,102 Wow, potremmo vincere il... 34 00:01:45,648 --> 00:01:47,525 E tu sei fuori! 35 00:01:47,608 --> 00:01:50,570 Vince la squadra dei Cuccioli Blu. 36 00:01:51,821 --> 00:01:53,156 Ma dai! 37 00:01:57,243 --> 00:02:00,621 Tiratevi su. Ci andrete in finale. 38 00:02:00,705 --> 00:02:05,001 Sì, ma in tribuna a veder vincere la mia squadra. 39 00:02:05,501 --> 00:02:07,503 Quell'affondo non va bene. 40 00:02:07,587 --> 00:02:09,005 Vuoi dire battuta? 41 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 Esatto. Quella battuta! 42 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 Grazie, coach. 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,719 Ci vedremo in finale. 44 00:02:14,802 --> 00:02:16,804 In campo, becco a becco. 45 00:02:16,888 --> 00:02:19,265 Sì, becco a becco, muso a muso. 46 00:02:19,348 --> 00:02:22,727 Testa a spalle, ginocchia a piedi... 47 00:02:22,810 --> 00:02:23,686 Riunione! 48 00:02:24,395 --> 00:02:29,108 {\an8}Sono il capitano di questa squadra e io non perdo! Mai! 49 00:02:29,192 --> 00:02:31,819 {\an8}E se siamo nella stessa squadra, noi... 50 00:02:31,903 --> 00:02:34,572 {\an8}- Non ci laviamo? - Non perdiamo! 51 00:02:35,531 --> 00:02:38,075 Ma tu hai bisogno di lavarti. 52 00:02:39,702 --> 00:02:43,956 So che ti piace vincere, ma perdere è molto più facile. 53 00:02:44,040 --> 00:02:46,459 Sentite. Io ho una regola. 54 00:02:46,542 --> 00:02:50,463 Lavarsi. Ho capito. Forte e chiaro. Caspita! 55 00:02:50,546 --> 00:02:54,759 {\an8}No, si fa il massimo per vincere, costi quel che costi. 56 00:02:55,259 --> 00:02:58,429 E se avessimo un vero coach invece di Grande Aquila, 57 00:02:58,512 --> 00:02:59,805 direbbe lo stesso. 58 00:03:01,182 --> 00:03:02,600 Oh, coach! 59 00:03:02,683 --> 00:03:04,894 Io avevo capito cuccia! 60 00:03:05,394 --> 00:03:07,188 È molto comoda. 61 00:03:07,271 --> 00:03:09,607 Sarà dura alzarmi da qua. 62 00:03:11,150 --> 00:03:14,237 Se perdiamo di nuovo, verremo eliminati 63 00:03:14,320 --> 00:03:17,823 e lo sguardo di Robin mi perseguiterà. 64 00:03:17,907 --> 00:03:20,910 Sai da chi dovreste farvi allenare? Da Harold. 65 00:03:20,993 --> 00:03:23,120 Quale Harold? Quell'Harold? 66 00:03:23,204 --> 00:03:27,541 Sì, il piccoletto, calvo, totalmente deluso dalla vita. 67 00:03:27,625 --> 00:03:32,838 È stato il più grande campione di dodge bird di Campo Splinterwood. 68 00:03:38,719 --> 00:03:42,223 Allenare la vostra squadra? Proprio non posso. 69 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 Ma tu vincevi. 70 00:03:43,975 --> 00:03:47,687 Appunto. Sì. Per questo non posso allenarvi. 71 00:03:48,396 --> 00:03:49,981 Non ha alcun senso. 72 00:03:50,064 --> 00:03:52,566 Tu puoi farci vincere il torneo! 73 00:03:55,111 --> 00:03:59,073 Sì. Ma Lynette allena la squadra di Robin e loro vincono sempre. 74 00:03:59,156 --> 00:04:00,491 Lynette ama vincere. 75 00:04:01,075 --> 00:04:03,286 Di più, lei ama solo... 76 00:04:03,369 --> 00:04:05,955 - Te? - Oddio, no, i trofei! 77 00:04:06,038 --> 00:04:07,957 Ne ha piena una parete 78 00:04:08,040 --> 00:04:11,294 e si aspetta di aggiungerne un altro dopo il torneo. 79 00:04:11,377 --> 00:04:14,964 Mi piegherebbe il becco se la sfidassi. No, grazie! 80 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 Ehi, Harold! 81 00:04:18,509 --> 00:04:21,512 Non mi arrenderò. I Dodgebird non mollano. 82 00:04:51,417 --> 00:04:53,002 Sei tu quello? 83 00:04:53,085 --> 00:04:55,713 Sì. Sono io. 84 00:04:56,505 --> 00:04:59,425 Ogni tanto torno in sede... 85 00:04:59,508 --> 00:05:02,261 Per ricordare la vittoria di quel trofeo? 86 00:05:02,345 --> 00:05:05,348 Per ricordare il fragore della gente? 87 00:05:09,685 --> 00:05:13,314 Quello è stato iIl giorno più bello della mia vita. 88 00:05:13,397 --> 00:05:15,524 Allenaci. Potrai vincere di nuovo. 89 00:05:15,608 --> 00:05:18,694 Un altro trofeo. Un altro giorno migliore. 90 00:05:18,778 --> 00:05:21,197 Ascolta la gente. 91 00:05:25,159 --> 00:05:27,453 Harold! 92 00:05:27,536 --> 00:05:30,081 Smettila! No! Non posso 93 00:05:30,164 --> 00:05:31,540 Va bene! Lo farò! 94 00:05:31,624 --> 00:05:32,583 Sì! 95 00:05:33,167 --> 00:05:35,628 Volete vincere il torneo? 96 00:05:35,711 --> 00:05:37,296 Beh, vincere costa! 97 00:05:37,380 --> 00:05:40,508 Ed è qui che inizierete a pagare! 98 00:05:40,591 --> 00:05:41,634 Col sudore! 99 00:05:41,717 --> 00:05:43,344 Mi ero appena lavato! 100 00:05:43,427 --> 00:05:47,556 Se volete vincere, dovete essere i cuccioli! 101 00:05:47,640 --> 00:05:50,226 Diventare un tutt'uno con la palla. 102 00:05:50,309 --> 00:05:51,602 Ora preparatevi! 103 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 Sì. Avanti così! 104 00:05:59,777 --> 00:06:00,903 Così, ragazzi! 105 00:06:11,288 --> 00:06:12,206 Siete pronti! 106 00:06:12,289 --> 00:06:14,583 Vi ho insegnato tutto quello che so. 107 00:06:14,667 --> 00:06:17,837 Davvero? Ci sono voluti solo 14 secondi. 108 00:06:17,920 --> 00:06:19,088 Si comincia. 109 00:06:36,230 --> 00:06:37,064 Sei fuori! 110 00:06:48,868 --> 00:06:51,454 Ce l'hai fatta! Ci hai portato... 111 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 In finale! Certo che sì! 112 00:06:53,747 --> 00:06:55,416 I vincitori fanno questo! 113 00:06:56,375 --> 00:06:59,962 Sono lieta che voi perdenti ce l'abbiate fatta. 114 00:07:00,045 --> 00:07:02,882 Sarà uno spasso farvi le penne! 115 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Quel trofeo è mio! 116 00:07:04,967 --> 00:07:07,303 Se sei intelligente, molla subito. 117 00:07:07,386 --> 00:07:10,389 Mi conosci, non sono molto intelligente. 118 00:07:10,473 --> 00:07:13,100 Peccato, perché se ci batterete, 119 00:07:13,184 --> 00:07:17,062 finirai a cercarti un altro campo in cui lavorare. 120 00:07:18,230 --> 00:07:19,648 Non puoi allenarci. 121 00:07:19,732 --> 00:07:23,194 Ma è come dici tu, i vincitori vincono, ad ogni costo. 122 00:07:23,277 --> 00:07:26,530 Ma se costa il lavoro, la casa, il matrimonio? 123 00:07:26,614 --> 00:07:28,574 Lynette ti spedirà via! 124 00:07:28,657 --> 00:07:32,536 I Dodgebird non mollano e io lo sono al 1000%. 125 00:07:35,831 --> 00:07:38,918 Prepariamoci alla sfida! 126 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 Dobbiamo perdere. 127 00:07:42,796 --> 00:07:45,132 Se vinciamo, Lynette licenzierà Harold. 128 00:07:45,216 --> 00:07:47,593 Dovrà andarsene. Dobbiamo perdere. 129 00:07:48,219 --> 00:07:51,138 L'avete sentita. Perdiamo la partita. 130 00:07:59,980 --> 00:08:03,359 Harold ci ha allenati troppo bene! Sarà impossibile! 131 00:08:08,405 --> 00:08:10,866 Ora basta. Vi abbatteremo! 132 00:08:11,909 --> 00:08:14,370 Scusa. Stiamo cercando di perdere. 133 00:08:15,412 --> 00:08:17,998 Non preoccupatevi. Ci penso io. 134 00:08:24,797 --> 00:08:27,841 Chuck, Bomb, Red! Siete fuori! 135 00:08:28,926 --> 00:08:32,221 Perché festeggi? State perdendo. 136 00:08:32,304 --> 00:08:33,430 - Sì! - Time out. 137 00:08:34,056 --> 00:08:36,684 Entro io al posto di Stella. 138 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 Non può farlo! 139 00:08:39,270 --> 00:08:40,771 Ma è permesso. 140 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 Allora io entrerò al posto della mia squadra! 141 00:08:46,110 --> 00:08:47,778 Sfida decisiva. Via! 142 00:08:48,988 --> 00:08:51,490 Questa partita è stupida. 143 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Non farlo. Non ne vale la pena. 144 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Ha ragione. 145 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Ma cosa fa? 146 00:09:35,200 --> 00:09:38,203 Sii il cucciolo. 147 00:09:38,746 --> 00:09:41,248 Sta diventando un tutt'uno con la palla. 148 00:09:44,710 --> 00:09:45,753 No! 149 00:09:53,385 --> 00:09:55,763 Sei fuori! Harold vince! 150 00:10:01,894 --> 00:10:03,103 Santo becchime! 151 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 Harold! 152 00:10:05,856 --> 00:10:07,775 Non mi hai ascoltato. 153 00:10:07,858 --> 00:10:10,194 Dovevi proprio vincere, eh? 154 00:10:10,277 --> 00:10:14,239 Non avevo mai visto questo lato di te. 155 00:10:16,158 --> 00:10:17,785 Mi piace. 156 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 Harold, voglio solo dire che... 157 00:10:31,340 --> 00:10:34,176 Capisco. Il dodge bird non c'entra. 158 00:10:34,259 --> 00:10:35,427 Ripasso dopo. 159 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Sottotitoli: Francesco Santochi