1
00:00:06,174 --> 00:00:07,341
CAMPO SPLINTERWOOD
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,635
{\an8}UNA SERIE NETFLIX
3
00:00:09,719 --> 00:00:11,596
{\an8}Campo Splinterwood
4
00:00:11,679 --> 00:00:14,098
{\an8}La nostra casa estiva
5
00:00:15,266 --> 00:00:17,393
{\an8}Per catapultarsi, farsi lanciare
6
00:00:17,477 --> 00:00:19,687
Tra gli alberi sfrecciare
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,814
E dai cannoni farsi sparare
8
00:00:21,898 --> 00:00:26,194
{\an8}In aria volare e i muri sfondare
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,739
{\an8}Tiro con l'arco, dodge bird, zorb tennis
È pazzesco
10
00:00:29,822 --> 00:00:32,075
{\an8}Ecco Red, Stella, Bomb e Chuck
11
00:00:32,158 --> 00:00:34,285
{\an8}Sfrecciano veloci
Giù, attenti!
12
00:00:34,368 --> 00:00:37,497
{\an8}Per tutta la vita
Sarai felice di averlo fatto
13
00:00:38,206 --> 00:00:40,583
{\an8}Angry Birds: un'estate pazzesca
14
00:00:48,424 --> 00:00:49,759
{\an8}Su, cip-popolo!
15
00:00:49,842 --> 00:00:51,385
{\an8}Non è difficile!
16
00:00:51,469 --> 00:00:53,763
{\an8}Dobbiamo colpirli prima noi.
17
00:00:53,846 --> 00:00:56,224
{\an8}Giochiamo a dodge bird!
18
00:01:00,144 --> 00:01:03,356
Ehi, blu! Spero vi piacciano
le penne dei cuccioli
19
00:01:03,439 --> 00:01:06,234
{\an8}perché vi ho preparato un buffet.
20
00:01:06,818 --> 00:01:08,402
{\an8}Frena, Stella.
21
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
{\an8}Fanno la prima elementare.
22
00:01:10,780 --> 00:01:15,201
La prof.ssa Stella impartirà loro
una lezione preziosa.
23
00:01:15,284 --> 00:01:16,744
Lezione in corso!
24
00:01:16,828 --> 00:01:18,121
Chi è con me?
25
00:01:18,204 --> 00:01:19,288
Io!
26
00:01:20,331 --> 00:01:21,958
Guardate che numeri!
27
00:01:22,458 --> 00:01:23,709
Come balzo!
28
00:01:24,418 --> 00:01:26,546
Come abbaglio! Come...
29
00:01:29,841 --> 00:01:31,175
Fuori, fuori e...
30
00:01:32,343 --> 00:01:33,344
Che dolore!
31
00:01:33,427 --> 00:01:35,930
Smarcatevi e dite: "ahh"!
32
00:01:36,013 --> 00:01:37,223
La cena è servita!
33
00:01:38,933 --> 00:01:41,102
Wow, potremmo vincere il...
34
00:01:45,648 --> 00:01:47,525
E tu sei fuori!
35
00:01:47,608 --> 00:01:50,570
Vince la squadra dei Cuccioli Blu.
36
00:01:51,821 --> 00:01:53,156
Ma dai!
37
00:01:57,243 --> 00:02:00,621
Tiratevi su. Ci andrete in finale.
38
00:02:00,705 --> 00:02:05,001
Sì, ma in tribuna a veder vincere
la mia squadra.
39
00:02:05,501 --> 00:02:07,503
Quell'affondo non va bene.
40
00:02:07,587 --> 00:02:09,005
Vuoi dire battuta?
41
00:02:09,088 --> 00:02:11,424
Esatto. Quella battuta!
42
00:02:11,507 --> 00:02:12,967
Grazie, coach.
43
00:02:13,050 --> 00:02:14,719
Ci vedremo in finale.
44
00:02:14,802 --> 00:02:16,804
In campo, becco a becco.
45
00:02:16,888 --> 00:02:19,265
Sì, becco a becco, muso a muso.
46
00:02:19,348 --> 00:02:22,727
Testa a spalle, ginocchia a piedi...
47
00:02:22,810 --> 00:02:23,686
Riunione!
48
00:02:24,395 --> 00:02:29,108
{\an8}Sono il capitano di questa squadra
e io non perdo! Mai!
49
00:02:29,192 --> 00:02:31,819
{\an8}E se siamo nella stessa squadra, noi...
50
00:02:31,903 --> 00:02:34,572
{\an8}- Non ci laviamo?
- Non perdiamo!
51
00:02:35,531 --> 00:02:38,075
Ma tu hai bisogno di lavarti.
52
00:02:39,702 --> 00:02:43,956
So che ti piace vincere,
ma perdere è molto più facile.
53
00:02:44,040 --> 00:02:46,459
Sentite. Io ho una regola.
54
00:02:46,542 --> 00:02:50,463
Lavarsi. Ho capito.
Forte e chiaro. Caspita!
55
00:02:50,546 --> 00:02:54,759
{\an8}No, si fa il massimo per vincere,
costi quel che costi.
56
00:02:55,259 --> 00:02:58,429
E se avessimo un vero coach
invece di Grande Aquila,
57
00:02:58,512 --> 00:02:59,805
direbbe lo stesso.
58
00:03:01,182 --> 00:03:02,600
Oh, coach!
59
00:03:02,683 --> 00:03:04,894
Io avevo capito cuccia!
60
00:03:05,394 --> 00:03:07,188
È molto comoda.
61
00:03:07,271 --> 00:03:09,607
Sarà dura alzarmi da qua.
62
00:03:11,150 --> 00:03:14,237
Se perdiamo di nuovo, verremo eliminati
63
00:03:14,320 --> 00:03:17,823
e lo sguardo di Robin
mi perseguiterà.
64
00:03:17,907 --> 00:03:20,910
Sai da chi dovreste farvi allenare?
Da Harold.
65
00:03:20,993 --> 00:03:23,120
Quale Harold? Quell'Harold?
66
00:03:23,204 --> 00:03:27,541
Sì, il piccoletto, calvo,
totalmente deluso dalla vita.
67
00:03:27,625 --> 00:03:32,838
È stato il più grande campione
di dodge bird di Campo Splinterwood.
68
00:03:38,719 --> 00:03:42,223
Allenare la vostra squadra?
Proprio non posso.
69
00:03:42,306 --> 00:03:43,891
Ma tu vincevi.
70
00:03:43,975 --> 00:03:47,687
Appunto. Sì.
Per questo non posso allenarvi.
71
00:03:48,396 --> 00:03:49,981
Non ha alcun senso.
72
00:03:50,064 --> 00:03:52,566
Tu puoi farci vincere il torneo!
73
00:03:55,111 --> 00:03:59,073
Sì. Ma Lynette allena la squadra di Robin
e loro vincono sempre.
74
00:03:59,156 --> 00:04:00,491
Lynette ama vincere.
75
00:04:01,075 --> 00:04:03,286
Di più, lei ama solo...
76
00:04:03,369 --> 00:04:05,955
- Te?
- Oddio, no, i trofei!
77
00:04:06,038 --> 00:04:07,957
Ne ha piena una parete
78
00:04:08,040 --> 00:04:11,294
e si aspetta di aggiungerne un altro
dopo il torneo.
79
00:04:11,377 --> 00:04:14,964
Mi piegherebbe il becco
se la sfidassi. No, grazie!
80
00:04:16,507 --> 00:04:17,341
Ehi, Harold!
81
00:04:18,509 --> 00:04:21,512
Non mi arrenderò.
I Dodgebird non mollano.
82
00:04:51,417 --> 00:04:53,002
Sei tu quello?
83
00:04:53,085 --> 00:04:55,713
Sì. Sono io.
84
00:04:56,505 --> 00:04:59,425
Ogni tanto torno in sede...
85
00:04:59,508 --> 00:05:02,261
Per ricordare la vittoria di quel trofeo?
86
00:05:02,345 --> 00:05:05,348
Per ricordare il fragore della gente?
87
00:05:09,685 --> 00:05:13,314
Quello è stato
iIl giorno più bello della mia vita.
88
00:05:13,397 --> 00:05:15,524
Allenaci. Potrai vincere di nuovo.
89
00:05:15,608 --> 00:05:18,694
Un altro trofeo.
Un altro giorno migliore.
90
00:05:18,778 --> 00:05:21,197
Ascolta la gente.
91
00:05:25,159 --> 00:05:27,453
Harold!
92
00:05:27,536 --> 00:05:30,081
Smettila! No! Non posso
93
00:05:30,164 --> 00:05:31,540
Va bene! Lo farò!
94
00:05:31,624 --> 00:05:32,583
Sì!
95
00:05:33,167 --> 00:05:35,628
Volete vincere il torneo?
96
00:05:35,711 --> 00:05:37,296
Beh, vincere costa!
97
00:05:37,380 --> 00:05:40,508
Ed è qui che inizierete a pagare!
98
00:05:40,591 --> 00:05:41,634
Col sudore!
99
00:05:41,717 --> 00:05:43,344
Mi ero appena lavato!
100
00:05:43,427 --> 00:05:47,556
Se volete vincere,
dovete essere i cuccioli!
101
00:05:47,640 --> 00:05:50,226
Diventare un tutt'uno con la palla.
102
00:05:50,309 --> 00:05:51,602
Ora preparatevi!
103
00:05:57,316 --> 00:05:59,693
Sì. Avanti così!
104
00:05:59,777 --> 00:06:00,903
Così, ragazzi!
105
00:06:11,288 --> 00:06:12,206
Siete pronti!
106
00:06:12,289 --> 00:06:14,583
Vi ho insegnato tutto quello che so.
107
00:06:14,667 --> 00:06:17,837
Davvero? Ci sono voluti solo 14 secondi.
108
00:06:17,920 --> 00:06:19,088
Si comincia.
109
00:06:36,230 --> 00:06:37,064
Sei fuori!
110
00:06:48,868 --> 00:06:51,454
Ce l'hai fatta! Ci hai portato...
111
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
In finale! Certo che sì!
112
00:06:53,747 --> 00:06:55,416
I vincitori fanno questo!
113
00:06:56,375 --> 00:06:59,962
Sono lieta che voi perdenti
ce l'abbiate fatta.
114
00:07:00,045 --> 00:07:02,882
Sarà uno spasso farvi le penne!
115
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Quel trofeo è mio!
116
00:07:04,967 --> 00:07:07,303
Se sei intelligente, molla subito.
117
00:07:07,386 --> 00:07:10,389
Mi conosci, non sono molto intelligente.
118
00:07:10,473 --> 00:07:13,100
Peccato, perché se ci batterete,
119
00:07:13,184 --> 00:07:17,062
finirai a cercarti un altro campo
in cui lavorare.
120
00:07:18,230 --> 00:07:19,648
Non puoi allenarci.
121
00:07:19,732 --> 00:07:23,194
Ma è come dici tu,
i vincitori vincono, ad ogni costo.
122
00:07:23,277 --> 00:07:26,530
Ma se costa il lavoro,
la casa, il matrimonio?
123
00:07:26,614 --> 00:07:28,574
Lynette ti spedirà via!
124
00:07:28,657 --> 00:07:32,536
I Dodgebird non mollano
e io lo sono al 1000%.
125
00:07:35,831 --> 00:07:38,918
Prepariamoci alla sfida!
126
00:07:40,836 --> 00:07:42,713
Dobbiamo perdere.
127
00:07:42,796 --> 00:07:45,132
Se vinciamo, Lynette licenzierà Harold.
128
00:07:45,216 --> 00:07:47,593
Dovrà andarsene. Dobbiamo perdere.
129
00:07:48,219 --> 00:07:51,138
L'avete sentita. Perdiamo la partita.
130
00:07:59,980 --> 00:08:03,359
Harold ci ha allenati troppo bene!
Sarà impossibile!
131
00:08:08,405 --> 00:08:10,866
Ora basta. Vi abbatteremo!
132
00:08:11,909 --> 00:08:14,370
Scusa. Stiamo cercando di perdere.
133
00:08:15,412 --> 00:08:17,998
Non preoccupatevi. Ci penso io.
134
00:08:24,797 --> 00:08:27,841
Chuck, Bomb, Red! Siete fuori!
135
00:08:28,926 --> 00:08:32,221
Perché festeggi? State perdendo.
136
00:08:32,304 --> 00:08:33,430
- Sì!
- Time out.
137
00:08:34,056 --> 00:08:36,684
Entro io al posto di Stella.
138
00:08:36,767 --> 00:08:38,519
Non può farlo!
139
00:08:39,270 --> 00:08:40,771
Ma è permesso.
140
00:08:40,854 --> 00:08:45,067
Allora io entrerò
al posto della mia squadra!
141
00:08:46,110 --> 00:08:47,778
Sfida decisiva. Via!
142
00:08:48,988 --> 00:08:51,490
Questa partita è stupida.
143
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Non farlo. Non ne vale la pena.
144
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
Ha ragione.
145
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
Ma cosa fa?
146
00:09:35,200 --> 00:09:38,203
Sii il cucciolo.
147
00:09:38,746 --> 00:09:41,248
Sta diventando un tutt'uno con la palla.
148
00:09:44,710 --> 00:09:45,753
No!
149
00:09:53,385 --> 00:09:55,763
Sei fuori! Harold vince!
150
00:10:01,894 --> 00:10:03,103
Santo becchime!
151
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
Harold!
152
00:10:05,856 --> 00:10:07,775
Non mi hai ascoltato.
153
00:10:07,858 --> 00:10:10,194
Dovevi proprio vincere, eh?
154
00:10:10,277 --> 00:10:14,239
Non avevo mai visto questo lato di te.
155
00:10:16,158 --> 00:10:17,785
Mi piace.
156
00:10:26,335 --> 00:10:28,837
Harold, voglio solo dire che...
157
00:10:31,340 --> 00:10:34,176
Capisco. Il dodge bird non c'entra.
158
00:10:34,259 --> 00:10:35,427
Ripasso dopo.
159
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Sottotitoli: Francesco Santochi