1 00:00:06,174 --> 00:00:07,425 {\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,635 {\an8}A NETFLIX SOROZATA 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,596 {\an8}Splinterwood-tábor 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,098 {\an8}A nyári otthonunk 5 00:00:15,183 --> 00:00:17,393 {\an8}Csúzlit lövünk, repülünk Katapultálunk 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,687 {\an8}Rakétán süvít a sok jómadár 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 {\an8}Ágyút tölt, és robban már 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 {\an8}Pörgés az életük 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}Törnek-zúznak mindenütt 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,739 {\an8}A csúzliba madarat töltenek Ez tiszta őrület 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,075 {\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck 12 00:00:32,158 --> 00:00:34,285 {\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak ! 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,497 {\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz ! 14 00:00:38,206 --> 00:00:40,583 {\an8}Angry Birds: Nyári őrület 15 00:00:48,341 --> 00:00:49,759 Gyerünk, szárnyasok! 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,385 {\an8}Ez nem atomfizika. 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,763 {\an8}Kidobod őket, mielőtt ők dobnak ki. 18 00:00:53,846 --> 00:00:56,140 {\an8}Játsszunk kidobóst! 19 00:01:00,144 --> 00:01:03,189 {\an8}Hé, Kék tollúak! Remélem, éhesek vagytok, 20 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 {\an8}mert ezeket a fiókákat egyenesen a csőrötökbe küldöm. 21 00:01:06,651 --> 00:01:08,402 {\an8}Vegyél vissza, Sztella! 22 00:01:08,486 --> 00:01:10,071 {\an8}Ők csak elsősök. 23 00:01:10,780 --> 00:01:15,201 Nagy szerencséjükre itt vagyok, hogy tanulhassanak tőlem. 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,744 Kezdődik az óra! 25 00:01:16,828 --> 00:01:18,121 Ki tart velem? 26 00:01:18,204 --> 00:01:19,288 Én! 27 00:01:20,331 --> 00:01:22,250 Van néhány bevált mozdulatom! 28 00:01:22,333 --> 00:01:23,709 Rázd meg, bébi! 29 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 Nyomasd, bébi! Gyerünk… 30 00:01:29,674 --> 00:01:31,008 Kiestél, kiestél… 31 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Annyira fáj! 32 00:01:33,427 --> 00:01:35,930 Nyissátok nagyra a csőrötöket! 33 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 Megy a vacsora! 34 00:01:38,933 --> 00:01:41,102 Azta! A végén még bekerülünk… 35 00:01:45,648 --> 00:01:47,525 És kiestetek! 36 00:01:47,608 --> 00:01:50,570 Az Icipici Kék tollúak győztek. 37 00:01:51,821 --> 00:01:53,156 Ne már! 38 00:01:57,201 --> 00:02:00,621 Fel a csőrrel! Így is ott lehettek a döntőben. 39 00:02:00,705 --> 00:02:04,834 Persze csak a lelátón, hogy szurkoljatok nekünk, de akkor is. 40 00:02:05,376 --> 00:02:07,378 Ezt nevezem lepirulásnak. 41 00:02:07,461 --> 00:02:09,005 Mármint leégésnek, ugye? 42 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 Igen, ez az. Leégés! 43 00:02:11,507 --> 00:02:12,550 Kösz, edző. 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,719 Találkozunk a döntőben. 45 00:02:14,802 --> 00:02:16,804 A pályán, csőr a csőrrel. 46 00:02:16,888 --> 00:02:19,265 Csőr a csőrrel, szemtől szemben. 47 00:02:19,348 --> 00:02:22,727 Fej a vállhoz, térd, lábujj, térd, lábujj… 48 00:02:22,810 --> 00:02:23,769 Kupaktanács! 49 00:02:24,395 --> 00:02:29,108 Én vagyok a csapat kapitánya, és én soha nem veszítek! Soha! 50 00:02:29,192 --> 00:02:31,819 És ha egy csapatban vagyunk, nem fogunk… 51 00:02:31,903 --> 00:02:34,447 - Zuhanyozni? - Veszíteni, Chuck! 52 00:02:35,448 --> 00:02:38,075 De tény, hogy le kéne zuhanyoznod. 53 00:02:39,619 --> 00:02:43,956 Tudom, hogy szeretsz nyerni, de sokkal könnyebb veszíteni. 54 00:02:44,040 --> 00:02:46,459 Figyu! Csak egy szabály van. 55 00:02:46,542 --> 00:02:50,463 Zuhanyozzak le. Értem. Hallottam elsőre is. Apám! 56 00:02:50,546 --> 00:02:54,759 Nem, Chuck. A szabály, hogy bármi áron nyernünk kell! 57 00:02:55,259 --> 00:02:58,429 És ha igazi edzőnk lenne Büszke Sas helyett, 58 00:02:58,512 --> 00:02:59,889 ő is ezt mondaná. 59 00:03:01,182 --> 00:03:02,600 Ja, edző! 60 00:03:02,683 --> 00:03:04,769 Úgy értettem, fekvő. 61 00:03:05,353 --> 00:03:07,188 Olyan jól elfeküdtem. 62 00:03:07,271 --> 00:03:09,607 Nehéz lesz kirobbantani innen. 63 00:03:11,150 --> 00:03:14,237 Ha még egyszer veszítünk, kiesünk a versenyből, 64 00:03:14,320 --> 00:03:17,823 és Robin önelégült csiripelője örökre kísérteni fog. 65 00:03:17,907 --> 00:03:20,910 Tudod, ki lehetne az edzőtök? Harold. 66 00:03:20,993 --> 00:03:23,120 Milyen Harold? Az a Harold? 67 00:03:23,204 --> 00:03:27,541 Vágod, kicsi, kopasz fickó, totál lezúzta az élet… 68 00:03:27,625 --> 00:03:32,838 Ő volt a legnagyobb kidobóbajnok a Splinterwood-tábor történetében. 69 00:03:38,636 --> 00:03:42,223 Hogy az edzőtök legyek? Attól tartok, nem fog menni. 70 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 De hisz bajnok voltál. 71 00:03:43,975 --> 00:03:47,687 Pontosan. Voltam. Ezért nem lehetek az edzőtök. 72 00:03:48,396 --> 00:03:49,981 Ennek semmi értelme. 73 00:03:50,064 --> 00:03:52,566 Ha te leszel az edzőnk, nyerhetünk! 74 00:03:55,111 --> 00:03:59,073 Biztos. De Lynette edzi Robin csapatát, és ők mindig nyernek. 75 00:03:59,156 --> 00:04:00,491 Lynette imád nyerni. 76 00:04:01,075 --> 00:04:03,286 Csak egy dolgot szeret jobban… 77 00:04:03,369 --> 00:04:05,705 - Téged? - Nem, a serlegeket. 78 00:04:05,788 --> 00:04:07,957 Egy komplett falat szentelt nekik, 79 00:04:08,040 --> 00:04:11,294 és ettől a bajnokságtól egy újabb serleget remél. 80 00:04:11,377 --> 00:04:14,839 Meghajlítaná a csőröm, ha ellene versenyeznék. 81 00:04:16,507 --> 00:04:17,341 Hé, Harold! 82 00:04:18,384 --> 00:04:21,429 Nem adom fel. Az én csapatom nem adja fel. 83 00:04:51,834 --> 00:04:53,002 Az te vagy? 84 00:04:53,085 --> 00:04:55,504 Igen. Fénykoromban. 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,425 Néha visszajövök a régi klubházba, és… 86 00:04:59,508 --> 00:05:02,261 Felidézed, milyen jó érzés nyerni? 87 00:05:02,345 --> 00:05:05,348 Megint hallod a közönség éljenzését? 88 00:05:09,685 --> 00:05:13,314 A bajnokság megnyerése életem legjobb napja volt. 89 00:05:13,397 --> 00:05:15,524 Légy az edzőnk! Újra nyerhetsz. 90 00:05:15,608 --> 00:05:18,694 Lehet még egy serleged. Újraélheted azt a napot. 91 00:05:18,778 --> 00:05:21,197 Halld a közönség hangját! 92 00:05:24,992 --> 00:05:27,453 Harold! 93 00:05:27,536 --> 00:05:30,081 Hagyd abba! Ne! Nem lehetek… 94 00:05:30,164 --> 00:05:31,540 Jól van, legyen! 95 00:05:31,624 --> 00:05:32,541 Igen! 96 00:05:33,125 --> 00:05:35,628 Meg akarjátok nyerni a bajnokságot? 97 00:05:35,711 --> 00:05:37,296 A győzelemnek ára van! 98 00:05:37,380 --> 00:05:40,508 Amit máris kezdhettek fizetni! 99 00:05:40,591 --> 00:05:41,634 Izzadtsággal! 100 00:05:41,717 --> 00:05:43,344 Most zuhanyoztam! 101 00:05:43,427 --> 00:05:47,556 Ha győzni akartok, legyetek ti a fiókák! 102 00:05:47,640 --> 00:05:50,226 Eggyé kell válnotok a labdával! 103 00:05:50,309 --> 00:05:51,602 Készüljetek fel! 104 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 Ez az! Csak így tovább! 105 00:05:59,777 --> 00:06:00,903 Ez az, srácok! 106 00:06:11,288 --> 00:06:12,206 Készen álltok. 107 00:06:12,289 --> 00:06:14,583 Mindent megtanítottam nektek. 108 00:06:14,667 --> 00:06:17,837 Tényleg? Az egész 14 másodperc volt. 109 00:06:17,920 --> 00:06:18,963 Kezdődik. 110 00:06:36,230 --> 00:06:37,064 Kiestél! 111 00:06:48,868 --> 00:06:51,454 Megcsináltad, Harold! Bejuttattál… 112 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 A döntőbe. Úgy bizony! 113 00:06:53,747 --> 00:06:55,416 Ezt teszik a győztesek. 114 00:06:56,375 --> 00:06:59,962 Úgy örülök, hogy bejutottatok a lúzer csapatoddal. 115 00:07:00,045 --> 00:07:02,882 Alig várom, hogy szétrúgjuk a hátsótokat! 116 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 Ez az én serlegem, Harold. 117 00:07:04,967 --> 00:07:07,303 Ha van eszed, most rögtön feladod. 118 00:07:07,386 --> 00:07:10,389 Ismersz, cukorborsó. Nem az eszemmel hódítok. 119 00:07:10,473 --> 00:07:13,726 Kár, mert ha a csapatod legyőz minket, 120 00:07:13,809 --> 00:07:17,021 kereshetsz magadnak egy másik tábort. 121 00:07:18,230 --> 00:07:19,648 Ennyi volt, Harold. 122 00:07:19,732 --> 00:07:23,194 Nem te mondtad, hogy nyerni kell bármi áron? 123 00:07:23,277 --> 00:07:26,530 De ha ez a munkádba és a házasságodba kerül? 124 00:07:26,614 --> 00:07:28,574 Lynette kirúg, megmondta. 125 00:07:28,657 --> 00:07:32,453 A mi csapatunk nem adja fel, vagyis én sem fogom. 126 00:07:35,831 --> 00:07:38,792 Készüljetek fel a kidobósra! 127 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 Muszáj veszítenünk, srácok. 128 00:07:42,796 --> 00:07:45,132 Ha nyerünk, Lynette kirúgja Haroldot. 129 00:07:45,216 --> 00:07:47,593 El kell mennie. Veszítenünk kell. 130 00:07:48,219 --> 00:07:51,222 Hallottátok az utasítást. Vesztésre fel! 131 00:07:59,980 --> 00:08:03,359 Harold túl jó edző volt. Lehetetlen lesz veszíteni! 132 00:08:08,405 --> 00:08:10,866 Ennyi! Végetek van! 133 00:08:11,825 --> 00:08:14,370 Bocsi. Tényleg próbálunk veszíteni. 134 00:08:15,412 --> 00:08:17,998 Nyugalom, szárnyasok! Majd én. 135 00:08:24,797 --> 00:08:27,841 Chuck, Bomba, Piros! Kiestetek! 136 00:08:28,926 --> 00:08:32,054 Mi ez az ünneplés? Vesztésre álltok. 137 00:08:32,137 --> 00:08:33,514 - Aha! - Időt kérek! 138 00:08:34,056 --> 00:08:36,684 Sztella kispadra ül, és én állok be. 139 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 Mi? Ez nem szabályos! 140 00:08:39,270 --> 00:08:40,771 A szabályzat szerint az. 141 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 Akkor az egész csapatom kiül, és egyedül én állok be. 142 00:08:46,110 --> 00:08:47,778 Hirtelen halál! Játék! 143 00:08:48,988 --> 00:08:51,490 Ez a világ legostobább kidobósa. 144 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Ne csináld, Harold! Nem éri meg! 145 00:08:56,120 --> 00:08:57,288 Igaza van. 146 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Mit művel? 147 00:09:35,200 --> 00:09:38,203 Legyél te a fióka! 148 00:09:38,746 --> 00:09:41,248 Eggyé válik a labdával. 149 00:09:44,710 --> 00:09:46,754 Ne! 150 00:09:53,260 --> 00:09:55,763 Kiestél! Harold nyert! 151 00:10:01,894 --> 00:10:03,103 A fene… 152 00:10:03,187 --> 00:10:04,271 Harold! 153 00:10:05,856 --> 00:10:07,608 Nem hallgattál rám! 154 00:10:07,691 --> 00:10:10,194 Mindenképp nyerned kellett, ugye? 155 00:10:10,277 --> 00:10:14,239 Soha nem láttam még ezt az oldaladat! 156 00:10:16,158 --> 00:10:17,785 Imádom. 157 00:10:26,293 --> 00:10:28,754 Harold, szeretném elmondani, hogy… 158 00:10:31,340 --> 00:10:34,009 Értem. Ez már nem a játékról szól. 159 00:10:34,093 --> 00:10:35,427 Később tali. 160 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}A feliratot fordította: Peterdi Zita