1
00:00:06,174 --> 00:00:07,425
{\an8}SPLINTERWOOD-TÁBOR
2
00:00:07,508 --> 00:00:09,635
{\an8}A NETFLIX SOROZATA
3
00:00:09,719 --> 00:00:11,596
{\an8}Splinterwood-tábor
4
00:00:11,679 --> 00:00:14,098
{\an8}A nyári otthonunk
5
00:00:15,183 --> 00:00:17,393
{\an8}Csúzlit lövünk, repülünk
Katapultálunk
6
00:00:17,477 --> 00:00:19,687
{\an8}Rakétán süvít a sok jómadár
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,814
{\an8}Ágyút tölt, és robban már
8
00:00:21,898 --> 00:00:23,900
{\an8}Pörgés az életük
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,194
{\an8}Törnek-zúznak mindenütt
10
00:00:26,277 --> 00:00:29,739
{\an8}A csúzliba madarat töltenek
Ez tiszta őrület
11
00:00:29,822 --> 00:00:32,075
{\an8}Piros, Sztella, Bomba és Chuck
12
00:00:32,158 --> 00:00:34,285
{\an8}Jobb, ha a kacsák vigyáznak !
13
00:00:34,368 --> 00:00:37,497
{\an8}Élvezd ki, hogy itt lehetsz !
14
00:00:38,206 --> 00:00:40,583
{\an8}Angry Birds: Nyári őrület
15
00:00:48,341 --> 00:00:49,759
Gyerünk, szárnyasok!
16
00:00:49,842 --> 00:00:51,385
{\an8}Ez nem atomfizika.
17
00:00:51,469 --> 00:00:53,763
{\an8}Kidobod őket, mielőtt ők dobnak ki.
18
00:00:53,846 --> 00:00:56,140
{\an8}Játsszunk kidobóst!
19
00:01:00,144 --> 00:01:03,189
{\an8}Hé, Kék tollúak!
Remélem, éhesek vagytok,
20
00:01:03,272 --> 00:01:06,567
{\an8}mert ezeket a fiókákat egyenesen
a csőrötökbe küldöm.
21
00:01:06,651 --> 00:01:08,402
{\an8}Vegyél vissza, Sztella!
22
00:01:08,486 --> 00:01:10,071
{\an8}Ők csak elsősök.
23
00:01:10,780 --> 00:01:15,201
Nagy szerencséjükre itt vagyok,
hogy tanulhassanak tőlem.
24
00:01:15,284 --> 00:01:16,744
Kezdődik az óra!
25
00:01:16,828 --> 00:01:18,121
Ki tart velem?
26
00:01:18,204 --> 00:01:19,288
Én!
27
00:01:20,331 --> 00:01:22,250
Van néhány bevált mozdulatom!
28
00:01:22,333 --> 00:01:23,709
Rázd meg, bébi!
29
00:01:24,418 --> 00:01:26,546
Nyomasd, bébi! Gyerünk…
30
00:01:29,674 --> 00:01:31,008
Kiestél, kiestél…
31
00:01:32,343 --> 00:01:33,344
Annyira fáj!
32
00:01:33,427 --> 00:01:35,930
Nyissátok nagyra a csőrötöket!
33
00:01:36,013 --> 00:01:37,223
Megy a vacsora!
34
00:01:38,933 --> 00:01:41,102
Azta! A végén még bekerülünk…
35
00:01:45,648 --> 00:01:47,525
És kiestetek!
36
00:01:47,608 --> 00:01:50,570
Az Icipici Kék tollúak győztek.
37
00:01:51,821 --> 00:01:53,156
Ne már!
38
00:01:57,201 --> 00:02:00,621
Fel a csőrrel!
Így is ott lehettek a döntőben.
39
00:02:00,705 --> 00:02:04,834
Persze csak a lelátón,
hogy szurkoljatok nekünk, de akkor is.
40
00:02:05,376 --> 00:02:07,378
Ezt nevezem lepirulásnak.
41
00:02:07,461 --> 00:02:09,005
Mármint leégésnek, ugye?
42
00:02:09,088 --> 00:02:11,424
Igen, ez az. Leégés!
43
00:02:11,507 --> 00:02:12,550
Kösz, edző.
44
00:02:13,050 --> 00:02:14,719
Találkozunk a döntőben.
45
00:02:14,802 --> 00:02:16,804
A pályán, csőr a csőrrel.
46
00:02:16,888 --> 00:02:19,265
Csőr a csőrrel, szemtől szemben.
47
00:02:19,348 --> 00:02:22,727
Fej a vállhoz, térd, lábujj, térd, lábujj…
48
00:02:22,810 --> 00:02:23,769
Kupaktanács!
49
00:02:24,395 --> 00:02:29,108
Én vagyok a csapat kapitánya,
és én soha nem veszítek! Soha!
50
00:02:29,192 --> 00:02:31,819
És ha egy csapatban vagyunk, nem fogunk…
51
00:02:31,903 --> 00:02:34,447
- Zuhanyozni?
- Veszíteni, Chuck!
52
00:02:35,448 --> 00:02:38,075
De tény, hogy le kéne zuhanyoznod.
53
00:02:39,619 --> 00:02:43,956
Tudom, hogy szeretsz nyerni,
de sokkal könnyebb veszíteni.
54
00:02:44,040 --> 00:02:46,459
Figyu! Csak egy szabály van.
55
00:02:46,542 --> 00:02:50,463
Zuhanyozzak le. Értem.
Hallottam elsőre is. Apám!
56
00:02:50,546 --> 00:02:54,759
Nem, Chuck. A szabály,
hogy bármi áron nyernünk kell!
57
00:02:55,259 --> 00:02:58,429
És ha igazi edzőnk lenne
Büszke Sas helyett,
58
00:02:58,512 --> 00:02:59,889
ő is ezt mondaná.
59
00:03:01,182 --> 00:03:02,600
Ja, edző!
60
00:03:02,683 --> 00:03:04,769
Úgy értettem, fekvő.
61
00:03:05,353 --> 00:03:07,188
Olyan jól elfeküdtem.
62
00:03:07,271 --> 00:03:09,607
Nehéz lesz kirobbantani innen.
63
00:03:11,150 --> 00:03:14,237
Ha még egyszer veszítünk,
kiesünk a versenyből,
64
00:03:14,320 --> 00:03:17,823
és Robin önelégült csiripelője
örökre kísérteni fog.
65
00:03:17,907 --> 00:03:20,910
Tudod, ki lehetne az edzőtök? Harold.
66
00:03:20,993 --> 00:03:23,120
Milyen Harold? Az a Harold?
67
00:03:23,204 --> 00:03:27,541
Vágod, kicsi, kopasz fickó,
totál lezúzta az élet…
68
00:03:27,625 --> 00:03:32,838
Ő volt a legnagyobb kidobóbajnok
a Splinterwood-tábor történetében.
69
00:03:38,636 --> 00:03:42,223
Hogy az edzőtök legyek?
Attól tartok, nem fog menni.
70
00:03:42,306 --> 00:03:43,891
De hisz bajnok voltál.
71
00:03:43,975 --> 00:03:47,687
Pontosan. Voltam.
Ezért nem lehetek az edzőtök.
72
00:03:48,396 --> 00:03:49,981
Ennek semmi értelme.
73
00:03:50,064 --> 00:03:52,566
Ha te leszel az edzőnk, nyerhetünk!
74
00:03:55,111 --> 00:03:59,073
Biztos. De Lynette edzi Robin csapatát,
és ők mindig nyernek.
75
00:03:59,156 --> 00:04:00,491
Lynette imád nyerni.
76
00:04:01,075 --> 00:04:03,286
Csak egy dolgot szeret jobban…
77
00:04:03,369 --> 00:04:05,705
- Téged?
- Nem, a serlegeket.
78
00:04:05,788 --> 00:04:07,957
Egy komplett falat szentelt nekik,
79
00:04:08,040 --> 00:04:11,294
és ettől a bajnokságtól
egy újabb serleget remél.
80
00:04:11,377 --> 00:04:14,839
Meghajlítaná a csőröm,
ha ellene versenyeznék.
81
00:04:16,507 --> 00:04:17,341
Hé, Harold!
82
00:04:18,384 --> 00:04:21,429
Nem adom fel. Az én csapatom nem adja fel.
83
00:04:51,834 --> 00:04:53,002
Az te vagy?
84
00:04:53,085 --> 00:04:55,504
Igen. Fénykoromban.
85
00:04:56,505 --> 00:04:59,425
Néha visszajövök a régi klubházba, és…
86
00:04:59,508 --> 00:05:02,261
Felidézed, milyen jó érzés nyerni?
87
00:05:02,345 --> 00:05:05,348
Megint hallod a közönség éljenzését?
88
00:05:09,685 --> 00:05:13,314
A bajnokság megnyerése
életem legjobb napja volt.
89
00:05:13,397 --> 00:05:15,524
Légy az edzőnk! Újra nyerhetsz.
90
00:05:15,608 --> 00:05:18,694
Lehet még egy serleged.
Újraélheted azt a napot.
91
00:05:18,778 --> 00:05:21,197
Halld a közönség hangját!
92
00:05:24,992 --> 00:05:27,453
Harold!
93
00:05:27,536 --> 00:05:30,081
Hagyd abba! Ne! Nem lehetek…
94
00:05:30,164 --> 00:05:31,540
Jól van, legyen!
95
00:05:31,624 --> 00:05:32,541
Igen!
96
00:05:33,125 --> 00:05:35,628
Meg akarjátok nyerni a bajnokságot?
97
00:05:35,711 --> 00:05:37,296
A győzelemnek ára van!
98
00:05:37,380 --> 00:05:40,508
Amit máris kezdhettek fizetni!
99
00:05:40,591 --> 00:05:41,634
Izzadtsággal!
100
00:05:41,717 --> 00:05:43,344
Most zuhanyoztam!
101
00:05:43,427 --> 00:05:47,556
Ha győzni akartok, legyetek ti a fiókák!
102
00:05:47,640 --> 00:05:50,226
Eggyé kell válnotok a labdával!
103
00:05:50,309 --> 00:05:51,602
Készüljetek fel!
104
00:05:57,316 --> 00:05:59,693
Ez az! Csak így tovább!
105
00:05:59,777 --> 00:06:00,903
Ez az, srácok!
106
00:06:11,288 --> 00:06:12,206
Készen álltok.
107
00:06:12,289 --> 00:06:14,583
Mindent megtanítottam nektek.
108
00:06:14,667 --> 00:06:17,837
Tényleg? Az egész 14 másodperc volt.
109
00:06:17,920 --> 00:06:18,963
Kezdődik.
110
00:06:36,230 --> 00:06:37,064
Kiestél!
111
00:06:48,868 --> 00:06:51,454
Megcsináltad, Harold! Bejuttattál…
112
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
A döntőbe. Úgy bizony!
113
00:06:53,747 --> 00:06:55,416
Ezt teszik a győztesek.
114
00:06:56,375 --> 00:06:59,962
Úgy örülök,
hogy bejutottatok a lúzer csapatoddal.
115
00:07:00,045 --> 00:07:02,882
Alig várom, hogy szétrúgjuk a hátsótokat!
116
00:07:02,965 --> 00:07:04,884
Ez az én serlegem, Harold.
117
00:07:04,967 --> 00:07:07,303
Ha van eszed, most rögtön feladod.
118
00:07:07,386 --> 00:07:10,389
Ismersz, cukorborsó.
Nem az eszemmel hódítok.
119
00:07:10,473 --> 00:07:13,726
Kár, mert ha a csapatod legyőz minket,
120
00:07:13,809 --> 00:07:17,021
kereshetsz magadnak egy másik tábort.
121
00:07:18,230 --> 00:07:19,648
Ennyi volt, Harold.
122
00:07:19,732 --> 00:07:23,194
Nem te mondtad,
hogy nyerni kell bármi áron?
123
00:07:23,277 --> 00:07:26,530
De ha ez a munkádba
és a házasságodba kerül?
124
00:07:26,614 --> 00:07:28,574
Lynette kirúg, megmondta.
125
00:07:28,657 --> 00:07:32,453
A mi csapatunk nem adja fel,
vagyis én sem fogom.
126
00:07:35,831 --> 00:07:38,792
Készüljetek fel a kidobósra!
127
00:07:40,836 --> 00:07:42,713
Muszáj veszítenünk, srácok.
128
00:07:42,796 --> 00:07:45,132
Ha nyerünk, Lynette kirúgja Haroldot.
129
00:07:45,216 --> 00:07:47,593
El kell mennie. Veszítenünk kell.
130
00:07:48,219 --> 00:07:51,222
Hallottátok az utasítást. Vesztésre fel!
131
00:07:59,980 --> 00:08:03,359
Harold túl jó edző volt.
Lehetetlen lesz veszíteni!
132
00:08:08,405 --> 00:08:10,866
Ennyi! Végetek van!
133
00:08:11,825 --> 00:08:14,370
Bocsi. Tényleg próbálunk veszíteni.
134
00:08:15,412 --> 00:08:17,998
Nyugalom, szárnyasok! Majd én.
135
00:08:24,797 --> 00:08:27,841
Chuck, Bomba, Piros! Kiestetek!
136
00:08:28,926 --> 00:08:32,054
Mi ez az ünneplés? Vesztésre álltok.
137
00:08:32,137 --> 00:08:33,514
- Aha!
- Időt kérek!
138
00:08:34,056 --> 00:08:36,684
Sztella kispadra ül, és én állok be.
139
00:08:36,767 --> 00:08:38,519
Mi? Ez nem szabályos!
140
00:08:39,270 --> 00:08:40,771
A szabályzat szerint az.
141
00:08:40,854 --> 00:08:45,067
Akkor az egész csapatom kiül,
és egyedül én állok be.
142
00:08:46,110 --> 00:08:47,778
Hirtelen halál! Játék!
143
00:08:48,988 --> 00:08:51,490
Ez a világ legostobább kidobósa.
144
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Ne csináld, Harold! Nem éri meg!
145
00:08:56,120 --> 00:08:57,288
Igaza van.
146
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
Mit művel?
147
00:09:35,200 --> 00:09:38,203
Legyél te a fióka!
148
00:09:38,746 --> 00:09:41,248
Eggyé válik a labdával.
149
00:09:44,710 --> 00:09:46,754
Ne!
150
00:09:53,260 --> 00:09:55,763
Kiestél! Harold nyert!
151
00:10:01,894 --> 00:10:03,103
A fene…
152
00:10:03,187 --> 00:10:04,271
Harold!
153
00:10:05,856 --> 00:10:07,608
Nem hallgattál rám!
154
00:10:07,691 --> 00:10:10,194
Mindenképp nyerned kellett, ugye?
155
00:10:10,277 --> 00:10:14,239
Soha nem láttam még ezt az oldaladat!
156
00:10:16,158 --> 00:10:17,785
Imádom.
157
00:10:26,293 --> 00:10:28,754
Harold, szeretném elmondani, hogy…
158
00:10:31,340 --> 00:10:34,009
Értem. Ez már nem a játékról szól.
159
00:10:34,093 --> 00:10:35,427
Később tali.
160
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}A feliratot fordította: Peterdi Zita