1 00:00:06,174 --> 00:00:07,216 SPLINTERWOOD 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,635 {\an8}NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,719 --> 00:00:14,098 {\an8}Kamp Splinterwood Naš ljetni dom 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,477 Za katapult! Praćku! Bacanje! 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,687 Kampisti jure kroz drveće 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 Kao topovske kugle leteće 7 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 Zrakom se motaju 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}Posvud se zabijaju 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,739 {\an8}Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,158 Stižu Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,285 {\an8}Brzo lete Pazi, sagni se! 12 00:00:34,368 --> 00:00:37,497 {\an8}Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,206 --> 00:00:40,583 {\an8}Angry Birds Ljetno ludilo 14 00:00:48,424 --> 00:00:51,385 {\an8}Ma dajte, prhtavci! Ovo nije složeno! 15 00:00:51,469 --> 00:00:53,763 {\an8}Moramo ih prvi pogoditi. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,224 {\an8}Zaigrajmo pticograničar! 17 00:01:00,144 --> 00:01:03,397 Plave ptice! Nadam se da rado žvačete perje 18 00:01:03,481 --> 00:01:06,150 {\an8}jer sam pripremila švedski stol. 19 00:01:06,818 --> 00:01:08,402 Prikoči, Stella. 20 00:01:08,486 --> 00:01:10,279 {\an8}Idu u prvi razred. 21 00:01:10,780 --> 00:01:15,201 Srećom, učiteljica Stella će ih naučiti vrijednu lekciju. 22 00:01:15,284 --> 00:01:18,121 Nastava počinje! Tko je uz mene? 23 00:01:18,204 --> 00:01:19,288 Ja! 24 00:01:20,373 --> 00:01:21,958 I imam dobre poteze! 25 00:01:22,458 --> 00:01:23,709 Gle kako zujim! 26 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 Gle kako blještim! Gle- 27 00:01:29,841 --> 00:01:31,175 Izbačen iz igre- 28 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 Kako boli. 29 00:01:33,427 --> 00:01:35,930 Zinite i pripremite se, ptičice! 30 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 Stiže večera! 31 00:01:38,933 --> 00:01:41,102 Možda zbilja pobijedimo- 32 00:01:45,648 --> 00:01:47,525 Ispao si! 33 00:01:47,608 --> 00:01:50,570 Pobjeđuje ekipa malih Plavih ptica. 34 00:01:51,821 --> 00:01:53,156 Ma dajte! 35 00:01:57,243 --> 00:02:00,621 Ne budite tužni. Ipak ćete biti u finalu. 36 00:02:00,705 --> 00:02:05,001 S tribina ćete gledati moju ekipu kako pobjeđuje. 37 00:02:05,501 --> 00:02:09,005 -Gadno si im snizila. -Mislite, spustila? 38 00:02:09,088 --> 00:02:11,632 Tako je. Opako si im spustila! 39 00:02:11,716 --> 00:02:12,967 To, trenerice. 40 00:02:13,050 --> 00:02:14,719 Vidimo se u finalu. 41 00:02:14,802 --> 00:02:16,804 Kljunom u kljun na terenu. 42 00:02:16,888 --> 00:02:19,265 Kljunom u kljun, licem u lice. 43 00:02:19,348 --> 00:02:22,727 Od glave do pete, od uha do uha, uha do uha- 44 00:02:22,810 --> 00:02:23,686 Okupimo se. 45 00:02:24,353 --> 00:02:29,066 Ja sam kapetanica ove ekipe i nikad ne gubim! 46 00:02:29,150 --> 00:02:31,819 A ako smo u istom timu, nećemo- 47 00:02:31,903 --> 00:02:34,572 -Ići pod tuš? -Izgubiti, Chuck! 48 00:02:35,531 --> 00:02:38,075 Ali svakako se moraš istuširati. 49 00:02:39,702 --> 00:02:43,956 Znam da voliš pobjeđivati, ali mnogo je lakše gubiti. 50 00:02:44,040 --> 00:02:46,459 Slušajte. Imam jedno pravilo. 51 00:02:46,542 --> 00:02:50,463 Tuširanje. Shvaćam. Sve mi je jasno. Ajme! 52 00:02:50,546 --> 00:02:54,759 Ne, Chuck, mora se pobijediti po svaku cijenu. 53 00:02:55,259 --> 00:02:59,805 Da imamo pravog trenera umjesto Moćnog orla, rekao bi isto. 54 00:03:01,182 --> 00:03:02,600 O, trener! 55 00:03:02,683 --> 00:03:05,478 Mislio sam da u rasporedu piše kauč! 56 00:03:05,561 --> 00:03:09,440 Zbilja je udoban. Teško ću se maknuti. 57 00:03:11,150 --> 00:03:14,195 Izgubimo li opet, ispadamo s turnira, 58 00:03:14,278 --> 00:03:17,823 a Robinin samozadovoljni pogled progonit će me. 59 00:03:17,907 --> 00:03:20,910 Znaš tko vas treba trenirati? Harold. 60 00:03:20,993 --> 00:03:23,120 Koji Harold? Naš Harold? 61 00:03:23,204 --> 00:03:27,541 Da, znaš ga, sitan, ćelav, život ga je šibao. 62 00:03:27,625 --> 00:03:32,838 Bio je najveći prvak pticograničara u povijesti kampa Splinterwood. 63 00:03:38,719 --> 00:03:42,223 Da treniram vašu ekipu? Bojim se da ne mogu. 64 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 Ali pobjeđivali ste. 65 00:03:43,975 --> 00:03:47,687 Točno. Jesam. Da. Zato vas ne mogu trenirati. 66 00:03:48,396 --> 00:03:50,022 To uopće nema smisla. 67 00:03:50,106 --> 00:03:52,566 Uz vas možemo pobijediti! 68 00:03:55,111 --> 00:03:59,073 Ali Lynette trenira Robinin tim i uvijek pobjeđuju. 69 00:03:59,156 --> 00:04:00,491 Obožava pobjede. 70 00:04:01,075 --> 00:04:03,286 Više od pobjeda voli samo- 71 00:04:03,369 --> 00:04:05,955 -Vas? -Zaboga, ne, trofeje! 72 00:04:06,038 --> 00:04:11,294 Ima ih gomilu u kolibi i očekuje da će povećati zbirku nakon turnira. 73 00:04:11,377 --> 00:04:14,922 Zadavila bi me da se drznem ići protiv nje. Ne! 74 00:04:16,507 --> 00:04:17,717 Hej, Harolde! 75 00:04:18,509 --> 00:04:21,512 Neću odustati. Igram pticograničar. 76 00:04:51,250 --> 00:04:53,002 Jeste li to bili vi? 77 00:04:53,085 --> 00:04:55,588 Da. To sam bio ja. 78 00:04:56,505 --> 00:04:59,425 Katkad se vratim u svoj stari klub i- 79 00:04:59,508 --> 00:05:02,261 Da se prisjetite osvajanja trofeja? 80 00:05:02,345 --> 00:05:05,264 Zvuka publike koja vas bodri? 81 00:05:09,685 --> 00:05:13,314 Ta mi je pobjeda bila najbolji dan u životu. 82 00:05:13,397 --> 00:05:15,524 Trenirajte nas. Pobijedite. 83 00:05:15,608 --> 00:05:18,903 Uzmite još jedan trofej. Najbolji dan. 84 00:05:18,986 --> 00:05:21,197 Samo poslušajte publiku. 85 00:05:25,159 --> 00:05:27,453 Harolde! 86 00:05:27,536 --> 00:05:30,039 Prestani! Ne! Kažem ti, ne mogu- 87 00:05:30,122 --> 00:05:31,540 U redu! Pristajem! 88 00:05:31,624 --> 00:05:32,583 To! 89 00:05:33,167 --> 00:05:37,296 Želite pobijediti na turniru? Pobjeda ima cijenu! 90 00:05:37,380 --> 00:05:40,508 A ovdje je počinjete plaćati! 91 00:05:40,591 --> 00:05:41,634 Znojem! 92 00:05:41,717 --> 00:05:43,344 Sad sam se istuširao! 93 00:05:43,427 --> 00:05:47,556 Ako želite pobijediti, morate postati ptići! 94 00:05:47,640 --> 00:05:50,226 Morate se stopiti s loptom. 95 00:05:50,309 --> 00:05:51,602 Oboružajte se! 96 00:05:57,316 --> 00:05:58,651 Da! 97 00:05:58,734 --> 00:06:00,903 Samo tako! Bravo, ekipo! 98 00:06:11,288 --> 00:06:14,583 Spremni ste! Poučio sam vas svemu što znam. 99 00:06:14,667 --> 00:06:17,837 Zbilja? To je trajalo valjda 14 sekundi. 100 00:06:17,920 --> 00:06:19,088 Spremni smo. 101 00:06:36,230 --> 00:06:37,064 Ispadaš! 102 00:06:48,868 --> 00:06:51,454 Uspjeli ste! Doveli ste nas do- 103 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 Finala! Nego što! 104 00:06:53,747 --> 00:06:55,416 Takvi su pobjednici! 105 00:06:56,375 --> 00:06:59,962 Drago mi je što ste vi luzeri uspjeli. 106 00:07:00,045 --> 00:07:02,882 Bit će zabavno razvaliti vas! 107 00:07:02,965 --> 00:07:04,967 To je moj trofej, Harolde! 108 00:07:05,050 --> 00:07:07,303 Najpametnije ti je odustati. 109 00:07:07,386 --> 00:07:10,389 Znaš mene, mazo. Nisam baš pametan. 110 00:07:10,473 --> 00:07:13,058 Šteta jer ako nas pobijedite, 111 00:07:13,142 --> 00:07:17,062 traži drugi kamp u kojem ćeš raditi, pa-pa. 112 00:07:18,272 --> 00:07:19,648 Odustanite. 113 00:07:19,732 --> 00:07:23,194 Ali sama si rekla, pobjeda po svaku cijenu. 114 00:07:23,277 --> 00:07:26,530 Ali kad je cijena posao, dom, brak? 115 00:07:26,614 --> 00:07:28,574 Kaže da će vas otpiliti! 116 00:07:28,657 --> 00:07:32,536 Igrači pticograničara ne odustaju, a ja sam igrač. 117 00:07:35,831 --> 00:07:38,918 Pripremimo se zaigrati pticograničar! 118 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 Ekipo, moramo izgubiti. 119 00:07:42,796 --> 00:07:47,593 Inače će ga Lynette otpustiti. Morat će otići. Moramo izgubiti. 120 00:07:48,219 --> 00:07:51,138 Čuli ste je, dečki. Budimo očajni. 121 00:07:59,980 --> 00:08:03,526 Predobro nas je uvježbao! Nemoguće je izgubiti! 122 00:08:08,405 --> 00:08:10,866 Dosta mi je. Razbit ćemo vas! 123 00:08:11,909 --> 00:08:14,370 Oprosti. Pokušavamo izgubiti. 124 00:08:15,412 --> 00:08:17,831 Bez brige. Ja ću to riješiti. 125 00:08:24,797 --> 00:08:27,841 Chuck, Bombo, Rede! Ispali ste! 126 00:08:28,926 --> 00:08:32,221 Zašto slavite? Predajete se. 127 00:08:32,304 --> 00:08:33,430 -Da! -Time out. 128 00:08:34,056 --> 00:08:36,684 Stellu zamjenjujem sobom. 129 00:08:36,767 --> 00:08:38,519 Ne smije to učiniti! 130 00:08:39,270 --> 00:08:40,771 Prema pravilima je. 131 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 Onda povlačim svoj tim i zamjenjujem ih sobom! 132 00:08:46,110 --> 00:08:47,778 Produžeci! Zaigrajmo! 133 00:08:48,988 --> 00:08:51,490 Ovo je nevjerojatno glupo. 134 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Nemojte. Ne vrijedi toga! 135 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 Ima pravo. 136 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 Što to radi? 137 00:09:35,200 --> 00:09:38,203 Budi ptić. 138 00:09:38,787 --> 00:09:41,248 Stapa se s loptom. 139 00:09:44,710 --> 00:09:45,753 Ne! 140 00:09:53,385 --> 00:09:55,763 Ispadate! Harold je pobijedio! 141 00:10:01,894 --> 00:10:03,103 Ti vrapca. 142 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 Harolde! 143 00:10:05,856 --> 00:10:10,194 Nisi me poslušao. Morao si pobijediti, zar ne? 144 00:10:10,277 --> 00:10:14,239 Nikad nisam vidjela to tvoje lice. 145 00:10:16,158 --> 00:10:17,785 Sviđa mi se. 146 00:10:26,335 --> 00:10:28,671 Harolde, samo želim reći da- 147 00:10:31,256 --> 00:10:35,427 Aha, više nije riječ o pticograničaru. Doći ću poslije! 148 00:11:02,454 --> 00:11:04,707 {\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak