1
00:00:06,174 --> 00:00:07,216
SPLINTERWOOD
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,635
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:09,719 --> 00:00:14,098
{\an8}Kamp Splinterwood
Naš ljetni dom
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,477
Za katapult! Praćku! Bacanje!
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,687
Kampisti jure kroz drveće
6
00:00:19,771 --> 00:00:21,814
Kao topovske kugle leteće
7
00:00:21,898 --> 00:00:23,900
Zrakom se motaju
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,194
{\an8}Posvud se zabijaju
9
00:00:26,277 --> 00:00:29,739
{\an8}Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb
Suludo
10
00:00:29,822 --> 00:00:32,158
Stižu
Red, Stella, Bomba, Chuck
11
00:00:32,241 --> 00:00:34,285
{\an8}Brzo lete
Pazi, sagni se!
12
00:00:34,368 --> 00:00:37,497
{\an8}Cijeli život bit će ti drago zbog toga
13
00:00:38,206 --> 00:00:40,583
{\an8}Angry Birds Ljetno ludilo
14
00:00:48,424 --> 00:00:51,385
{\an8}Ma dajte, prhtavci! Ovo nije složeno!
15
00:00:51,469 --> 00:00:53,763
{\an8}Moramo ih prvi pogoditi.
16
00:00:53,846 --> 00:00:56,224
{\an8}Zaigrajmo pticograničar!
17
00:01:00,144 --> 00:01:03,397
Plave ptice!
Nadam se da rado žvačete perje
18
00:01:03,481 --> 00:01:06,150
{\an8}jer sam pripremila švedski stol.
19
00:01:06,818 --> 00:01:08,402
Prikoči, Stella.
20
00:01:08,486 --> 00:01:10,279
{\an8}Idu u prvi razred.
21
00:01:10,780 --> 00:01:15,201
Srećom, učiteljica Stella će ih naučiti
vrijednu lekciju.
22
00:01:15,284 --> 00:01:18,121
Nastava počinje! Tko je uz mene?
23
00:01:18,204 --> 00:01:19,288
Ja!
24
00:01:20,373 --> 00:01:21,958
I imam dobre poteze!
25
00:01:22,458 --> 00:01:23,709
Gle kako zujim!
26
00:01:24,418 --> 00:01:26,546
Gle kako blještim! Gle-
27
00:01:29,841 --> 00:01:31,175
Izbačen iz igre-
28
00:01:32,343 --> 00:01:33,344
Kako boli.
29
00:01:33,427 --> 00:01:35,930
Zinite i pripremite se, ptičice!
30
00:01:36,013 --> 00:01:37,223
Stiže večera!
31
00:01:38,933 --> 00:01:41,102
Možda zbilja pobijedimo-
32
00:01:45,648 --> 00:01:47,525
Ispao si!
33
00:01:47,608 --> 00:01:50,570
Pobjeđuje ekipa malih Plavih ptica.
34
00:01:51,821 --> 00:01:53,156
Ma dajte!
35
00:01:57,243 --> 00:02:00,621
Ne budite tužni. Ipak ćete biti u finalu.
36
00:02:00,705 --> 00:02:05,001
S tribina ćete gledati moju ekipu
kako pobjeđuje.
37
00:02:05,501 --> 00:02:09,005
-Gadno si im snizila.
-Mislite, spustila?
38
00:02:09,088 --> 00:02:11,632
Tako je. Opako si im spustila!
39
00:02:11,716 --> 00:02:12,967
To, trenerice.
40
00:02:13,050 --> 00:02:14,719
Vidimo se u finalu.
41
00:02:14,802 --> 00:02:16,804
Kljunom u kljun na terenu.
42
00:02:16,888 --> 00:02:19,265
Kljunom u kljun, licem u lice.
43
00:02:19,348 --> 00:02:22,727
Od glave do pete,
od uha do uha, uha do uha-
44
00:02:22,810 --> 00:02:23,686
Okupimo se.
45
00:02:24,353 --> 00:02:29,066
Ja sam kapetanica ove ekipe
i nikad ne gubim!
46
00:02:29,150 --> 00:02:31,819
A ako smo u istom timu, nećemo-
47
00:02:31,903 --> 00:02:34,572
-Ići pod tuš?
-Izgubiti, Chuck!
48
00:02:35,531 --> 00:02:38,075
Ali svakako se moraš istuširati.
49
00:02:39,702 --> 00:02:43,956
Znam da voliš pobjeđivati,
ali mnogo je lakše gubiti.
50
00:02:44,040 --> 00:02:46,459
Slušajte. Imam jedno pravilo.
51
00:02:46,542 --> 00:02:50,463
Tuširanje. Shvaćam. Sve mi je jasno. Ajme!
52
00:02:50,546 --> 00:02:54,759
Ne, Chuck, mora se pobijediti
po svaku cijenu.
53
00:02:55,259 --> 00:02:59,805
Da imamo pravog trenera
umjesto Moćnog orla, rekao bi isto.
54
00:03:01,182 --> 00:03:02,600
O, trener!
55
00:03:02,683 --> 00:03:05,478
Mislio sam da u rasporedu piše kauč!
56
00:03:05,561 --> 00:03:09,440
Zbilja je udoban. Teško ću se maknuti.
57
00:03:11,150 --> 00:03:14,195
Izgubimo li opet, ispadamo s turnira,
58
00:03:14,278 --> 00:03:17,823
a Robinin samozadovoljni pogled
progonit će me.
59
00:03:17,907 --> 00:03:20,910
Znaš tko vas treba trenirati? Harold.
60
00:03:20,993 --> 00:03:23,120
Koji Harold? Naš Harold?
61
00:03:23,204 --> 00:03:27,541
Da, znaš ga, sitan, ćelav,
život ga je šibao.
62
00:03:27,625 --> 00:03:32,838
Bio je najveći prvak pticograničara
u povijesti kampa Splinterwood.
63
00:03:38,719 --> 00:03:42,223
Da treniram vašu ekipu?
Bojim se da ne mogu.
64
00:03:42,306 --> 00:03:43,891
Ali pobjeđivali ste.
65
00:03:43,975 --> 00:03:47,687
Točno. Jesam. Da.
Zato vas ne mogu trenirati.
66
00:03:48,396 --> 00:03:50,022
To uopće nema smisla.
67
00:03:50,106 --> 00:03:52,566
Uz vas možemo pobijediti!
68
00:03:55,111 --> 00:03:59,073
Ali Lynette trenira Robinin tim
i uvijek pobjeđuju.
69
00:03:59,156 --> 00:04:00,491
Obožava pobjede.
70
00:04:01,075 --> 00:04:03,286
Više od pobjeda voli samo-
71
00:04:03,369 --> 00:04:05,955
-Vas?
-Zaboga, ne, trofeje!
72
00:04:06,038 --> 00:04:11,294
Ima ih gomilu u kolibi i očekuje
da će povećati zbirku nakon turnira.
73
00:04:11,377 --> 00:04:14,922
Zadavila bi me
da se drznem ići protiv nje. Ne!
74
00:04:16,507 --> 00:04:17,717
Hej, Harolde!
75
00:04:18,509 --> 00:04:21,512
Neću odustati. Igram pticograničar.
76
00:04:51,250 --> 00:04:53,002
Jeste li to bili vi?
77
00:04:53,085 --> 00:04:55,588
Da. To sam bio ja.
78
00:04:56,505 --> 00:04:59,425
Katkad se vratim u svoj stari klub i-
79
00:04:59,508 --> 00:05:02,261
Da se prisjetite osvajanja trofeja?
80
00:05:02,345 --> 00:05:05,264
Zvuka publike koja vas bodri?
81
00:05:09,685 --> 00:05:13,314
Ta mi je pobjeda bila
najbolji dan u životu.
82
00:05:13,397 --> 00:05:15,524
Trenirajte nas. Pobijedite.
83
00:05:15,608 --> 00:05:18,903
Uzmite još jedan trofej. Najbolji dan.
84
00:05:18,986 --> 00:05:21,197
Samo poslušajte publiku.
85
00:05:25,159 --> 00:05:27,453
Harolde!
86
00:05:27,536 --> 00:05:30,039
Prestani! Ne! Kažem ti, ne mogu-
87
00:05:30,122 --> 00:05:31,540
U redu! Pristajem!
88
00:05:31,624 --> 00:05:32,583
To!
89
00:05:33,167 --> 00:05:37,296
Želite pobijediti na turniru?
Pobjeda ima cijenu!
90
00:05:37,380 --> 00:05:40,508
A ovdje je počinjete plaćati!
91
00:05:40,591 --> 00:05:41,634
Znojem!
92
00:05:41,717 --> 00:05:43,344
Sad sam se istuširao!
93
00:05:43,427 --> 00:05:47,556
Ako želite pobijediti,
morate postati ptići!
94
00:05:47,640 --> 00:05:50,226
Morate se stopiti s loptom.
95
00:05:50,309 --> 00:05:51,602
Oboružajte se!
96
00:05:57,316 --> 00:05:58,651
Da!
97
00:05:58,734 --> 00:06:00,903
Samo tako! Bravo, ekipo!
98
00:06:11,288 --> 00:06:14,583
Spremni ste!
Poučio sam vas svemu što znam.
99
00:06:14,667 --> 00:06:17,837
Zbilja? To je trajalo valjda 14 sekundi.
100
00:06:17,920 --> 00:06:19,088
Spremni smo.
101
00:06:36,230 --> 00:06:37,064
Ispadaš!
102
00:06:48,868 --> 00:06:51,454
Uspjeli ste! Doveli ste nas do-
103
00:06:51,537 --> 00:06:53,664
Finala! Nego što!
104
00:06:53,747 --> 00:06:55,416
Takvi su pobjednici!
105
00:06:56,375 --> 00:06:59,962
Drago mi je što ste vi luzeri uspjeli.
106
00:07:00,045 --> 00:07:02,882
Bit će zabavno razvaliti vas!
107
00:07:02,965 --> 00:07:04,967
To je moj trofej, Harolde!
108
00:07:05,050 --> 00:07:07,303
Najpametnije ti je odustati.
109
00:07:07,386 --> 00:07:10,389
Znaš mene, mazo. Nisam baš pametan.
110
00:07:10,473 --> 00:07:13,058
Šteta jer ako nas pobijedite,
111
00:07:13,142 --> 00:07:17,062
traži drugi kamp
u kojem ćeš raditi, pa-pa.
112
00:07:18,272 --> 00:07:19,648
Odustanite.
113
00:07:19,732 --> 00:07:23,194
Ali sama si rekla,
pobjeda po svaku cijenu.
114
00:07:23,277 --> 00:07:26,530
Ali kad je cijena posao, dom, brak?
115
00:07:26,614 --> 00:07:28,574
Kaže da će vas otpiliti!
116
00:07:28,657 --> 00:07:32,536
Igrači pticograničara ne odustaju,
a ja sam igrač.
117
00:07:35,831 --> 00:07:38,918
Pripremimo se zaigrati pticograničar!
118
00:07:40,836 --> 00:07:42,713
Ekipo, moramo izgubiti.
119
00:07:42,796 --> 00:07:47,593
Inače će ga Lynette otpustiti.
Morat će otići. Moramo izgubiti.
120
00:07:48,219 --> 00:07:51,138
Čuli ste je, dečki. Budimo očajni.
121
00:07:59,980 --> 00:08:03,526
Predobro nas je uvježbao!
Nemoguće je izgubiti!
122
00:08:08,405 --> 00:08:10,866
Dosta mi je. Razbit ćemo vas!
123
00:08:11,909 --> 00:08:14,370
Oprosti. Pokušavamo izgubiti.
124
00:08:15,412 --> 00:08:17,831
Bez brige. Ja ću to riješiti.
125
00:08:24,797 --> 00:08:27,841
Chuck, Bombo, Rede! Ispali ste!
126
00:08:28,926 --> 00:08:32,221
Zašto slavite? Predajete se.
127
00:08:32,304 --> 00:08:33,430
-Da!
-Time out.
128
00:08:34,056 --> 00:08:36,684
Stellu zamjenjujem sobom.
129
00:08:36,767 --> 00:08:38,519
Ne smije to učiniti!
130
00:08:39,270 --> 00:08:40,771
Prema pravilima je.
131
00:08:40,854 --> 00:08:45,067
Onda povlačim svoj tim
i zamjenjujem ih sobom!
132
00:08:46,110 --> 00:08:47,778
Produžeci! Zaigrajmo!
133
00:08:48,988 --> 00:08:51,490
Ovo je nevjerojatno glupo.
134
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Nemojte. Ne vrijedi toga!
135
00:08:56,120 --> 00:08:57,496
Ima pravo.
136
00:09:13,887 --> 00:09:14,888
Što to radi?
137
00:09:35,200 --> 00:09:38,203
Budi ptić.
138
00:09:38,787 --> 00:09:41,248
Stapa se s loptom.
139
00:09:44,710 --> 00:09:45,753
Ne!
140
00:09:53,385 --> 00:09:55,763
Ispadate! Harold je pobijedio!
141
00:10:01,894 --> 00:10:03,103
Ti vrapca.
142
00:10:03,187 --> 00:10:04,188
Harolde!
143
00:10:05,856 --> 00:10:10,194
Nisi me poslušao.
Morao si pobijediti, zar ne?
144
00:10:10,277 --> 00:10:14,239
Nikad nisam vidjela to tvoje lice.
145
00:10:16,158 --> 00:10:17,785
Sviđa mi se.
146
00:10:26,335 --> 00:10:28,671
Harolde, samo želim reći da-
147
00:10:31,256 --> 00:10:35,427
Aha, više nije riječ o pticograničaru.
Doći ću poslije!
148
00:11:02,454 --> 00:11:04,707
{\an8}Prijevod titlova: Ana Sabljak