1 00:00:06,174 --> 00:00:07,216 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,300 --> 00:00:09,635 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,719 --> 00:00:11,596 {\an8}‫"مخيم (سبلينتروود)‬ 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,098 {\an8}‫موطننا الصيفي‬ 5 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 ‫لقذائف المنجنيق والمقلاع والرميات‬ 6 00:00:17,477 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 8 00:00:21,898 --> 00:00:23,900 {\an8}‫ينطلقون في الهواء‬ 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,194 {\an8}‫ويصطدمون بكل مكان‬ 10 00:00:26,277 --> 00:00:29,739 ‫حيث يوجد أسلحة رماية وطيور مراوغة‬ ‫وتنس التدحرج، هذا سخيف‬ 11 00:00:29,822 --> 00:00:32,075 {\an8}‫ها قد أتوا، (جاسر) و(زوزو)‬ ‫و(بومبة) و(مندفع)‬ 12 00:00:32,158 --> 00:00:34,285 {\an8}‫وهم يطيرون بسرعة، انتبه أيها البطة!‬ 13 00:00:34,368 --> 00:00:37,497 {\an8}‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 14 00:00:38,206 --> 00:00:40,583 {\an8}‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 15 00:00:48,424 --> 00:00:49,759 ‫هيا يا رفاق!‬ 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,385 {\an8}‫إنها مهمة سهلة!‬ 17 00:00:51,469 --> 00:00:53,763 {\an8}‫يجب أن نضربهم قبل أن يضربونا.‬ 18 00:00:53,846 --> 00:00:56,224 {\an8}‫لنلعب "الطيور المراوغة"!‬ 19 00:01:00,144 --> 00:01:03,272 ‫أيتها الطيور الزرقاء!‬ ‫آمل أنكم تحبون مضغ ريش المفقوسين‬ 20 00:01:03,356 --> 00:01:05,566 {\an8}‫لأنني أحضرت لكم كل ما يمكنكم أكله من طعام.‬ 21 00:01:06,818 --> 00:01:08,402 {\an8}‫اهدئي قليلًا يا "زوزو".‬ 22 00:01:08,486 --> 00:01:10,279 {\an8}‫هؤلاء الأطفال في الصف الأول.‬ 23 00:01:10,780 --> 00:01:15,201 ‫من حسن حظهم أن الأستاذة "زوزو" هنا‬ ‫لتلقينهم درسًا قيمًا.‬ 24 00:01:15,284 --> 00:01:16,744 ‫بدأت الحصة!‬ 25 00:01:16,828 --> 00:01:18,121 ‫من معي؟‬ 26 00:01:18,204 --> 00:01:19,288 ‫أنا!‬ 27 00:01:19,872 --> 00:01:21,958 ‫وقد أتقنت بعض الحركات الجميلة!‬ 28 00:01:22,458 --> 00:01:23,709 ‫شاهدوني وأنا أتألق!‬ 29 00:01:24,418 --> 00:01:26,546 ‫شاهدوني وأنا أثير الإبهار! شاهدوني…‬ 30 00:01:29,841 --> 00:01:31,175 ‫تمّ إقصاؤك و…‬ 31 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 ‫أتألم كثيرًا.‬ 32 00:01:33,427 --> 00:01:35,930 ‫افتحوا أفواهكم على مصراعيها‬ ‫وقولوا "آه" أيتها الطيور!‬ 33 00:01:36,013 --> 00:01:37,223 ‫العشاء جاهز!‬ 34 00:01:38,933 --> 00:01:41,102 ‫عجبًا، قد نفوز في الواقع…‬ 35 00:01:45,648 --> 00:01:47,525 ‫وأنتم تمّ إقصاؤكم!‬ 36 00:01:47,608 --> 00:01:50,570 ‫يفوز فريق "إيتي بيتي بلوبيردز".‬ 37 00:01:51,821 --> 00:01:53,156 ‫بحقكم!‬ 38 00:01:57,243 --> 00:02:00,621 ‫لا تحزني. لا يزال بإمكانك حضور النهائيات.‬ 39 00:02:00,705 --> 00:02:05,001 ‫أعني، ستكونين في المدرجات‬ ‫تشاهدين فريقي يفوز، لكنك ستكونين هناك.‬ 40 00:02:05,501 --> 00:02:07,503 ‫أفحمتك عز إفحام.‬ 41 00:02:07,587 --> 00:02:09,005 ‫هل تقصدين "شر إفحام"؟‬ 42 00:02:09,088 --> 00:02:11,424 ‫أجل، هذه هي الجملة. "شر إفحام"!‬ 43 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 ‫شكرًا أيتها المدربة.‬ 44 00:02:13,050 --> 00:02:14,719 ‫سنراك في النهائيات.‬ 45 00:02:14,802 --> 00:02:16,804 ‫في الملعب، منقارًا لمنقار.‬ 46 00:02:16,888 --> 00:02:19,265 ‫أجل، منقارًا لمنقار، وجهًا لوجه.‬ 47 00:02:19,348 --> 00:02:22,727 ‫رأسًا لكتفين، ركبتان وأصابع قدم…‬ 48 00:02:22,810 --> 00:02:23,686 ‫اجتماع فريق.‬ 49 00:02:24,395 --> 00:02:29,108 ‫أنا قائدة هذا الفريق ولا أخسر أبدًا!‬ 50 00:02:29,192 --> 00:02:31,819 ‫وإن كنا في الفريق نفسه، فنحن لا…‬ 51 00:02:31,903 --> 00:02:34,572 ‫- نستحم؟‬ ‫- …نخسر يا "مندفع"! لا نخسر!‬ 52 00:02:35,531 --> 00:02:38,075 ‫لكنك بالتأكيد بحاجة إلى الاستحمام، الآن.‬ 53 00:02:39,702 --> 00:02:43,956 ‫أعرف أنك تحبين الفوز يا "زوزو"،‬ ‫لكن الخسارة أسهل بكثير.‬ 54 00:02:44,040 --> 00:02:46,459 ‫اسمعوا. لديّ قاعدة واحدة فقط.‬ 55 00:02:46,542 --> 00:02:50,463 ‫الاستحمام. أفهم ذلك.‬ ‫سمعتك بكل وضوح من قبل. يا للهول!‬ 56 00:02:50,546 --> 00:02:54,759 ‫لا يا "مندفع"، افعل كل ما يتطلبه الأمر‬ ‫للفوز، مهما كلف الأمر.‬ 57 00:02:55,259 --> 00:02:58,429 ‫ولو كان لدينا مدرب حقيقي‬ ‫بدلًا من "النسر الكبير"،‬ 58 00:02:58,512 --> 00:02:59,805 ‫كان ليقول الشيء نفسه.‬ 59 00:03:01,182 --> 00:03:02,600 ‫مدرب!‬ 60 00:03:02,683 --> 00:03:05,311 ‫ظننت أن الجدول مكتوب فيه "أريكة"!‬ 61 00:03:05,394 --> 00:03:07,188 ‫إنها مريحة جدًا.‬ 62 00:03:07,271 --> 00:03:09,607 ‫سيكون من الصعب إبعادي عنها الآن.‬ 63 00:03:11,275 --> 00:03:14,237 ‫إن خسرنا مرة أخرى، سنخرج من البطولة‬ 64 00:03:14,320 --> 00:03:17,823 ‫والنظرة المتعجرفة التي تعلو منقار "روبي"‬ ‫ستطاردني إلى الأبد.‬ 65 00:03:17,907 --> 00:03:20,201 ‫أتعرفين من يجب أن يدرّبكم؟ "مسعود".‬ 66 00:03:20,993 --> 00:03:23,120 ‫أي "مسعود"؟ "مسعود" الذي نعرفه؟‬ 67 00:03:23,204 --> 00:03:27,541 ‫أجل، تعرفينه،‬ ‫الصغير الأصلع اليائس تمامًا من الحياة.‬ 68 00:03:27,625 --> 00:03:32,838 ‫كان أعظم بطل في "الطيور المراوغة"‬ ‫في تاريخ مخيم "سبلينتروود".‬ 69 00:03:38,719 --> 00:03:42,223 ‫أدرّب فريق "الطيور المراوغة"؟‬ ‫يؤسفني أنه لا يمكنني ذلك.‬ 70 00:03:42,306 --> 00:03:43,891 ‫لكنك كنت فائزًا.‬ 71 00:03:43,975 --> 00:03:47,687 ‫تمامًا. كنت كذلك. أجل.‬ ‫لهذا لا يمكنني تدريبكم.‬ 72 00:03:48,396 --> 00:03:49,981 ‫هذا غير منطقي تمامًا.‬ 73 00:03:50,064 --> 00:03:52,566 ‫إن درّبتنا، يمكننا الفوز بالبطولة!‬ 74 00:03:55,111 --> 00:03:59,073 ‫لا شك في ذلك. لكن "جانيت"‬ ‫تدرّب فريق "روبي" وهم يفوزون دائمًا.‬ 75 00:03:59,156 --> 00:04:00,491 ‫"جانيت" تحب الفوز.‬ 76 00:04:01,075 --> 00:04:03,286 ‫الشيء الوحيد الذي تحبه أكثر من الفوز هو…‬ 77 00:04:03,369 --> 00:04:05,955 ‫- أنت؟‬ ‫- لا، بل كؤوس الفوز!‬ 78 00:04:06,038 --> 00:04:07,957 ‫لديها جدار مليء بها في كوخها،‬ 79 00:04:08,040 --> 00:04:11,294 ‫وتتوقع أن تضيف كأسًا بعد البطولة.‬ 80 00:04:11,377 --> 00:04:14,922 ‫ستثني منقاري إذا تجرأت على منافستها.‬ ‫لا، شكرًا!‬ 81 00:04:16,007 --> 00:04:17,341 ‫امسك يا "مسعود"!‬ 82 00:04:18,509 --> 00:04:21,512 ‫لن أستسلم.‬ ‫لاعبو "الطيور المراوغة" لا يستسلمون.‬ 83 00:04:51,417 --> 00:04:53,002 ‫أهذا كان أنت؟‬ 84 00:04:53,085 --> 00:04:55,713 ‫أجل. كان هذا أنا.‬ 85 00:04:56,505 --> 00:04:59,425 ‫أعود إلى ناديي القديم أحيانًا و…‬ 86 00:04:59,508 --> 00:05:02,261 ‫لتتذكر الشعور بالسعادة لفوزك بهذه الكأس؟‬ 87 00:05:02,345 --> 00:05:05,348 ‫لتتذكر صوت هتاف الجمهور لك؟‬ 88 00:05:09,685 --> 00:05:13,314 ‫الفوز بتلك البطولة كان أفضل يوم في حياتي.‬ 89 00:05:13,397 --> 00:05:15,524 ‫درّبنا يا "مسعود". يمكنك الفوز مجددًا.‬ 90 00:05:15,608 --> 00:05:18,694 ‫يمكنك الحصول على كأس أخرى. يوم رائع آخر.‬ 91 00:05:18,778 --> 00:05:21,197 ‫استمع إلى الجمهور فحسب.‬ 92 00:05:25,159 --> 00:05:27,453 ‫"مسعود"!‬ 93 00:05:27,536 --> 00:05:30,081 ‫كفّي عن ذلك! لا، لا تفعلي! لن أقوم…‬ 94 00:05:30,164 --> 00:05:31,540 ‫حسنًا! سأفعل ذلك!‬ 95 00:05:31,624 --> 00:05:32,583 ‫رائع!‬ 96 00:05:33,167 --> 00:05:35,628 ‫هل تريدون الفوز ببطولة "الطيور المراوغة"؟‬ 97 00:05:35,711 --> 00:05:37,296 ‫حسنًا، الفوز يكلّف!‬ 98 00:05:37,380 --> 00:05:40,508 ‫وهنا حيث تبدؤون بدفع التكلفة!‬ 99 00:05:40,591 --> 00:05:41,634 ‫بالعرق!‬ 100 00:05:41,717 --> 00:05:43,344 ‫لقد استحممت للتو!‬ 101 00:05:43,427 --> 00:05:47,556 ‫إن كنتم تريدون الفوز،‬ ‫فعليكم أن تكونوا المفقوسين!‬ 102 00:05:47,640 --> 00:05:50,226 ‫يجب أن تتوحدوا مع الكرة.‬ 103 00:05:50,309 --> 00:05:51,602 ‫والآن قوموا بالتحميل!‬ 104 00:05:57,316 --> 00:05:59,693 ‫أجل! استمروا!‬ 105 00:05:59,777 --> 00:06:00,903 ‫أحسنتم يا رفاق!‬ 106 00:06:11,288 --> 00:06:12,206 ‫أنتم جاهزون!‬ 107 00:06:12,289 --> 00:06:14,583 ‫علّمتكم كل ما أعرفه.‬ 108 00:06:14,667 --> 00:06:17,837 ‫عجبًا، حقًا؟ استغرق ذلك 14 ثانية فقط.‬ 109 00:06:17,920 --> 00:06:19,088 ‫بدأ القتال.‬ 110 00:06:36,230 --> 00:06:37,064 ‫تمّ إقصاؤك!‬ 111 00:06:48,868 --> 00:06:51,454 ‫لقد نجحت يا "مسعود"! أوصلتنا إلى…‬ 112 00:06:51,537 --> 00:06:53,664 ‫النهائيات. فعلت ذلك بالتأكيد!‬ 113 00:06:53,747 --> 00:06:55,416 ‫هذا ما يفعله الفائزون!‬ 114 00:06:56,375 --> 00:06:59,962 ‫أنا مسرورة جدًا لأنك وفريقك الفاشل تأهلتم.‬ 115 00:07:00,045 --> 00:07:02,882 ‫سيكون من الممتع جدًا ركل ريش مؤخرتك!‬ 116 00:07:02,965 --> 00:07:04,884 ‫هذه كأسي يا "مسعود"!‬ 117 00:07:04,967 --> 00:07:07,303 ‫ولو كنت ذكيًا، لانسحبت الآن.‬ 118 00:07:07,386 --> 00:07:10,389 ‫أنت تعرفينني يا عزيزتي. لست ذكيًا جدًا.‬ 119 00:07:10,473 --> 00:07:13,100 ‫هذا مؤسف لأنه إن هزم فريقك فريقي،‬ 120 00:07:13,184 --> 00:07:17,062 ‫فعليك البحث عن مخيم آخر للعمل فيه،‬ ‫وهذا يعني، "وداعًا."‬ 121 00:07:18,230 --> 00:07:19,648 ‫لا يمكنك تدريبنا يا "مسعود".‬ 122 00:07:19,732 --> 00:07:23,194 ‫لكن كما قلت،‬ ‫الفائزون يفوزون مهما كلف الأمر.‬ 123 00:07:23,277 --> 00:07:26,530 ‫لكن حتى عندما تكون التكلفة‬ ‫هي عملك أو منزلك أو زواجك؟‬ 124 00:07:26,614 --> 00:07:28,574 ‫قالت "جانيت" إنها ستودّعك!‬ 125 00:07:28,657 --> 00:07:32,536 ‫لاعبو "الطيور المراوغة" لا يستسلمون‬ ‫وأنا من ضمنهم قلبًا وقالبًا.‬ 126 00:07:35,831 --> 00:07:38,918 ‫لنستعد للعب "الطيور المراوغة"!‬ 127 00:07:40,836 --> 00:07:42,713 ‫يا رفاق، علينا أن نخسر المباراة.‬ 128 00:07:42,796 --> 00:07:45,132 ‫إن فزنا، "جانيت" ستطرد "مسعود".‬ 129 00:07:45,216 --> 00:07:47,593 ‫سيُضطر إلى مغادرة المخيم. يجب أن نخسر.‬ 130 00:07:48,219 --> 00:07:51,138 ‫سمعتموها يا شباب. لنُهزم شر هزيمة.‬ 131 00:07:59,980 --> 00:08:03,359 ‫"مسعود" درّبنا جيدًا! الخسارة ستكون مستحيلة!‬ 132 00:08:08,405 --> 00:08:10,866 ‫طفح الكيل. سيُقضى عليكم!‬ 133 00:08:11,909 --> 00:08:14,370 ‫آسف. نحاول حقًا أن نخسر.‬ 134 00:08:15,412 --> 00:08:17,998 ‫لا تقلقوا يا رفاق. سأتكفل بأمركم.‬ 135 00:08:24,797 --> 00:08:27,841 ‫"مندفع"، "بومبة"، "جاسر"! تمّ إقصاؤكم!‬ 136 00:08:28,926 --> 00:08:32,221 ‫لماذا تحتفلين؟ أنتم تخسرون المباراة عمدًا.‬ 137 00:08:32,304 --> 00:08:33,430 ‫- أجل!‬ ‫- وقت مستقطع.‬ 138 00:08:34,056 --> 00:08:36,559 ‫سأسحب " زوزو" وأستبدلها بي.‬ 139 00:08:36,642 --> 00:08:38,519 ‫ماذا؟ لا يُسمح له بفعل ذلك!‬ 140 00:08:39,270 --> 00:08:40,771 ‫هذا مذكور في القواعد.‬ 141 00:08:40,854 --> 00:08:45,067 ‫إذًا سأسحب فريقي وأستبدلهم بي!‬ 142 00:08:46,110 --> 00:08:47,778 ‫سنلعب بالهدف الذهبي! بدأت المباراة!‬ 143 00:08:48,988 --> 00:08:51,490 ‫هذه أغبى مباراة "طيور مراوغة" على الإطلاق.‬ 144 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 ‫لا تفعل ذلك يا "مسعود".‬ ‫الأمر لا يستحق العناء!‬ 145 00:08:56,120 --> 00:08:57,496 ‫إنها على حق.‬ 146 00:09:13,887 --> 00:09:14,888 ‫ما الذي يفعله؟‬ 147 00:09:35,200 --> 00:09:38,203 ‫كن المفقوس.‬ 148 00:09:38,746 --> 00:09:41,248 ‫إنه يتوحد مع الكرة.‬ 149 00:09:44,710 --> 00:09:45,753 ‫لا!‬ 150 00:09:53,385 --> 00:09:55,763 ‫تمّ إقصاؤك! "مسعود" يفوز!‬ 151 00:10:01,894 --> 00:10:03,103 ‫بئسًا!‬ 152 00:10:03,187 --> 00:10:04,188 ‫"مسعود"!‬ 153 00:10:05,856 --> 00:10:07,775 ‫لم تصغ إليّ.‬ 154 00:10:07,858 --> 00:10:10,194 ‫كان عليك الفوز فحسب، أليس كذلك؟‬ 155 00:10:10,277 --> 00:10:14,239 ‫لم أر هذا الجانب منك من قبل.‬ 156 00:10:16,158 --> 00:10:17,785 ‫إنه يعجبني.‬ 157 00:10:26,335 --> 00:10:28,837 ‫"مسعود"، أريد أن أقول إنني…‬ 158 00:10:31,340 --> 00:10:34,009 ‫أفهم الأمر.‬ ‫لم يعد الأمر يتعلق بـ"الطيور المراوغة".‬ 159 00:10:34,093 --> 00:10:35,427 ‫سأعود لاحقًا!‬