1 00:00:06,090 --> 00:00:07,133 ТАБІР СПЛІНТЕРВУД 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,510 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Табір Сплінтервуд 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Наша оселя цього літа 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Тут є купа розваг з усього світа! 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Ми літаємо поміж дерев 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Жаримо з гармат без перерв 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}Носимося в повітрі Все горініж, повірте! 9 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 Літають птахи замість стріл Їм навіть не потрібно крил 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,283 {\an8}Ред , Стела, Чак і Бом, дивіться 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 {\an8}Як швидко! Стережіться! 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Ці спогади залишаться на все життя 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Літнє безумство 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,728 {\an8}Мабуть, спершу стрибну ластівкою. 15 00:01:00,812 --> 00:01:02,271 А я зроблю штопор. 16 00:01:04,023 --> 00:01:08,653 {\an8}А потім стрибну подвійним зворотним сліпим мурахоїдом із сиром. 17 00:01:08,736 --> 00:01:10,863 Всі очманіють. А ти, Бом? 18 00:01:10,947 --> 00:01:12,323 Бомбочкою. 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,450 Як зазвичай. 20 00:01:14,534 --> 00:01:17,578 Що в тебе із голосом? Звучить дивно. 21 00:01:17,662 --> 00:01:18,871 Застудився. 22 00:01:18,955 --> 00:01:21,582 Не хвилюйся, є промовистий танець - хамбон. 23 00:01:26,879 --> 00:01:29,298 Гарольде, ти це чуєш? 24 00:01:29,382 --> 00:01:32,718 Ці веселі та радісні звуки? 25 00:01:32,802 --> 00:01:34,470 Так, це нестерпно. 26 00:01:36,430 --> 00:01:38,099 Табір, увага! 27 00:01:38,182 --> 00:01:43,896 Через головний біль, спричинений шумом, гірку закрито на невизначений строк. 28 00:01:47,191 --> 00:01:48,693 Що? Закрито? 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,904 Жодних розваг, бо у Лінет болить голова? 30 00:01:51,988 --> 00:01:56,450 «Мене звати Лінет, і цей шум мене дратує». 31 00:01:58,161 --> 00:02:02,665 «Мене звати Лінет, і я дуже важна особа». 32 00:02:03,332 --> 00:02:07,587 «Мене звати Лінет, і я забороняю вам розважатися». 33 00:02:07,670 --> 00:02:11,924 Ти звучиш достоту як вона. Скажи це ще раз. 34 00:02:12,008 --> 00:02:16,095 «Мене звати Лінет, і я забороняю вам розважатися». 35 00:02:17,680 --> 00:02:18,931 Йдемо. 36 00:02:19,015 --> 00:02:23,102 Прогуляємось, свіже повітря творить дива. 37 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 Не розмовляй так голосно. 38 00:02:26,230 --> 00:02:28,191 Не бачиш, що мені погано? 39 00:02:30,276 --> 00:02:31,110 Рушаймо. 40 00:02:32,904 --> 00:02:35,489 Оголоси, що гірка знову працює. 41 00:02:35,573 --> 00:02:37,992 Невже мене послухаються? 42 00:02:38,075 --> 00:02:40,369 Розмовляй як Лінет. 43 00:02:44,040 --> 00:02:47,084 Привіт… Це Лінет. 44 00:02:47,168 --> 00:02:49,503 Гірка знов працює. 45 00:02:53,883 --> 00:02:57,762 І ще. Чак і Стела, мерщій до мого кабінету! 46 00:02:58,429 --> 00:03:02,099 Я гадки не мав, що ананаси закубрять збіжник. 47 00:03:02,183 --> 00:03:04,602 -Я помилився! -Несподіванка! 48 00:03:06,395 --> 00:03:09,023 Ви що тут робите? Чекайте, це ви? 49 00:03:09,106 --> 00:03:10,900 Це Бом. Давай ще. 50 00:03:11,984 --> 00:03:14,570 Привіт. Це знов Лінет. 51 00:03:15,196 --> 00:03:18,824 Робіть пахвами звуки, начебто ви пукаєте. 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,663 Вони це роблять! 53 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Це була не пахва. 54 00:03:29,293 --> 00:03:31,170 Збагнув, що відбувається? 55 00:03:31,254 --> 00:03:33,714 Ми можемо оголосити будь що. 56 00:03:33,798 --> 00:03:36,634 Табір Сплінтервуд може стати… стати… 57 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 Ред-тастичним. 58 00:03:38,511 --> 00:03:40,846 Я думала про Табір Крутої Стели… 59 00:03:40,930 --> 00:03:44,976 Гарольде, я щойно чула себе в гучномовці. 60 00:03:45,059 --> 00:03:46,644 Вони повертаються. 61 00:03:46,727 --> 00:03:49,605 Треба забиратися звідси. 62 00:03:51,399 --> 00:03:54,277 Ні. Якщо ми позбавимося Лінет, 63 00:03:54,360 --> 00:03:58,572 то зможемо перетворити цей табір на справжній рай. 64 00:03:58,656 --> 00:04:00,116 Стривай, є ідея. 65 00:04:05,079 --> 00:04:06,789 Намасте! 66 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 Спа Фенсі Фезер до ваших послуг. 67 00:04:09,542 --> 00:04:13,170 Гарольде, невже ти нарешті знайшов щось корисне? 68 00:04:13,254 --> 00:04:14,755 Підіграй мені. 69 00:04:14,839 --> 00:04:19,051 Знайшов, моя солодка, певна річ. 70 00:04:24,307 --> 00:04:27,643 Цей салон дуже схожий на нашу майстерню. 71 00:04:27,727 --> 00:04:30,730 Або ваша майстерня схожа на мій салон. 72 00:04:33,441 --> 00:04:36,777 А зараз лягайте, заплющуйте очі, 73 00:04:36,861 --> 00:04:39,655 і дозвольте стресу розчинитися 74 00:04:39,739 --> 00:04:42,908 в заспокійливих піснях благородних китів. 75 00:04:47,413 --> 00:04:49,290 Що ж, розпочнемо. 76 00:04:50,833 --> 00:04:52,668 Хтось трохи напружений. 77 00:04:58,049 --> 00:05:00,259 Потрібно щось сильніше. 78 00:05:03,888 --> 00:05:05,806 Гаразд, що зробимо далі? 79 00:05:05,890 --> 00:05:08,017 Але зловживання цією владою 80 00:05:08,100 --> 00:05:11,687 може призвести до катастрофічних наслідків. 81 00:05:11,771 --> 00:05:14,774 З іншого боку, ми як слід розважимося. 82 00:05:16,150 --> 00:05:21,364 Увага! Відтепер сніданок, обід та вечеря складається з морозива. 83 00:05:23,699 --> 00:05:27,578 Не погано. Моя черга. Тож по-перше… 84 00:05:28,245 --> 00:05:32,291 Кількість птахів на катапульті не обмежується. 85 00:05:44,512 --> 00:05:47,056 Гарольд, твою зарплатню підвищено. 86 00:05:47,139 --> 00:05:49,100 Люблю тебе, милий дурнику. 87 00:05:49,183 --> 00:05:51,477 Ще дозволяється перекидання гнізд. 88 00:06:00,236 --> 00:06:02,196 А зараз закріпимо успіх. 89 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 Додамо до морозива глазур. 90 00:06:04,281 --> 00:06:07,993 Глазур? Ти про що? Нам потрібне загострення. 91 00:06:08,828 --> 00:06:13,082 Увага! Відтепер морозиво покриватимуть гострим соусом. 92 00:06:24,218 --> 00:06:28,222 Так, дуже смішно. Ти з глузду з'їхала? 93 00:06:28,305 --> 00:06:31,642 Як на мене, це смішно. Тебе щось не влаштовує? 94 00:06:31,725 --> 00:06:35,771 Це й наполовину не так смішно, як бій подушками. 95 00:06:35,855 --> 00:06:38,399 Ти хотів сказати, як пейнтбол. 96 00:06:38,482 --> 00:06:40,151 -Бій подушками. -Пейнтбол. 97 00:06:40,234 --> 00:06:46,073 Бій подушками. Пейнтбол. 98 00:06:49,660 --> 00:06:52,580 Ти чув? Піду подивлюсь. 99 00:06:52,663 --> 00:06:55,249 Ні, не поспішайте. 100 00:06:55,332 --> 00:06:59,837 Я ще не всі… інструменти застосував. 101 00:07:05,301 --> 00:07:07,803 Хочеш справжніх розваг? Давай сюди. 102 00:07:07,887 --> 00:07:10,347 Я краще розуміюся на розвагах. 103 00:07:10,431 --> 00:07:11,640 Ні, я краще. 104 00:07:16,020 --> 00:07:18,230 Будь ласка, припиніть. 105 00:07:18,314 --> 00:07:22,109 Цій табір перетвориться на птахотопію. 106 00:07:22,193 --> 00:07:27,323 Ні, це я роблю птахотопію. А ти все псуєш. 107 00:07:29,742 --> 00:07:32,745 Ред, я вже бачив, як ти злишся. 108 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 Але ти ніколи не злився на друзів. 109 00:07:37,458 --> 00:07:40,794 Що з нами сталося? Це все гучномовець. 110 00:07:40,878 --> 00:07:45,466 Він дає владу. Він змінює нас, перетворює нас… на Лінет. 111 00:07:46,675 --> 00:07:49,845 Ми впораємося. З гучномовцем нам все до снаги. 112 00:07:49,929 --> 00:07:54,391 Ні, більше жодних оголошень. Ми мусимо повернути владу Лінет. 113 00:07:54,475 --> 00:07:57,019 Їй вже ніщо не завадить. 114 00:07:57,102 --> 00:07:58,437 Куди зібрався? 115 00:07:58,521 --> 00:08:01,565 Розкажу Лінет, що ми накоїли. 116 00:08:01,649 --> 00:08:06,195 -Здурів? Не можна їй казати! -Так буде краще для нас. 117 00:08:09,573 --> 00:08:10,616 Ред! 118 00:08:10,699 --> 00:08:14,119 От і все. Нас виженуть із табору. 119 00:08:14,203 --> 00:08:17,706 Ні, нас врятує гучномовець. Йдемо. 120 00:08:19,542 --> 00:08:22,962 Табір, увага! Зупиніть Реда за будь-яку ціну! 121 00:08:23,045 --> 00:08:26,423 Але обережно… Може, за допомогою обіймів. 122 00:08:26,507 --> 00:08:28,717 Ось він! Хапай його! 123 00:08:47,278 --> 00:08:48,737 Скинути кавуни! 124 00:08:59,665 --> 00:09:01,292 -Дивіться! -Це він! 125 00:09:01,375 --> 00:09:03,002 Зупиніть його! 126 00:09:04,795 --> 00:09:06,463 Хапай його! Швидше!  127 00:09:18,017 --> 00:09:19,977 Лінет, ми вчинили жахливо. 128 00:09:20,060 --> 00:09:22,438 Через застуду Бом говорить як ви. 129 00:09:22,521 --> 00:09:24,356 Ми скористалися гучномовцем. 130 00:09:24,440 --> 00:09:27,109 А цей салон - спосіб позбутися вас. 131 00:09:27,192 --> 00:09:29,236 Це не масажист. Це Чак. 132 00:09:29,320 --> 00:09:32,573 Як ти смієш! Я справжній масажист… 133 00:09:32,656 --> 00:09:34,199 Ні, стривай. 134 00:09:34,283 --> 00:09:35,576 Це погано, я знаю. 135 00:09:35,659 --> 00:09:37,870 Ми хотіли створити птахотопію, 136 00:09:37,953 --> 00:09:40,581 але натомість зруйнували дружбу. 137 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Тож віддаємося на вашу ласку, Лінет. 138 00:09:50,257 --> 00:09:54,011 Я не відчувала такого розслаблення багато років. 139 00:09:54,511 --> 00:09:57,640 Головний біль цілком зник. 140 00:09:58,557 --> 00:10:02,227 Я впевнена, це була лише дитяча витівка. 141 00:10:02,936 --> 00:10:06,649 -Вона не розлютилася. -Чак, ти нас врятував. 142 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 Вибач, Стела, що злився на тебе. Це нам урок на майбутнє. 143 00:10:16,200 --> 00:10:20,829 Так. Наступного разу я позбавлюся вас з Лінет обох. 144 00:10:22,873 --> 00:10:28,837 Більш ніколи нікого не імітуватиму. Ніколи, ніколи. Взагалі ніколи. 145 00:10:29,880 --> 00:10:33,175 Гострий соус та морозиво - це смачно. 146 00:10:34,802 --> 00:10:37,096 -Що таке? -Що таке? 147 00:10:37,179 --> 00:10:38,222 Нічого. 148 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Переклав Сергій Літінський