1
00:00:06,090 --> 00:00:07,133
ТАБІР СПЛІНТЕРВУД
2
00:00:07,216 --> 00:00:09,510
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Табір Сплінтервуд
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Наша оселя цього літа
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Тут є купа розваг з усього світа!
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Ми літаємо поміж дерев
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Жаримо з гармат без перерв
8
00:00:22,023 --> 00:00:26,110
{\an8}Носимося в повітрі
Все горініж, повірте!
9
00:00:26,194 --> 00:00:30,323
Літають птахи замість стріл
Їм навіть не потрібно крил
10
00:00:30,406 --> 00:00:32,283
{\an8}Ред , Стела, Чак і Бом, дивіться
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,327
{\an8}Як швидко! Стережіться!
12
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Ці спогади залишаться на все життя
13
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Літнє безумство
14
00:00:57,225 --> 00:01:00,728
{\an8}Мабуть, спершу стрибну ластівкою.
15
00:01:00,812 --> 00:01:02,271
А я зроблю штопор.
16
00:01:04,023 --> 00:01:08,653
{\an8}А потім стрибну подвійним зворотним
сліпим мурахоїдом із сиром.
17
00:01:08,736 --> 00:01:10,863
Всі очманіють. А ти, Бом?
18
00:01:10,947 --> 00:01:12,323
Бомбочкою.
19
00:01:12,406 --> 00:01:14,450
Як зазвичай.
20
00:01:14,534 --> 00:01:17,578
Що в тебе із голосом? Звучить дивно.
21
00:01:17,662 --> 00:01:18,871
Застудився.
22
00:01:18,955 --> 00:01:21,582
Не хвилюйся, є промовистий танець -
хамбон.
23
00:01:26,879 --> 00:01:29,298
Гарольде, ти це чуєш?
24
00:01:29,382 --> 00:01:32,718
Ці веселі та радісні звуки?
25
00:01:32,802 --> 00:01:34,470
Так, це нестерпно.
26
00:01:36,430 --> 00:01:38,099
Табір, увага!
27
00:01:38,182 --> 00:01:43,896
Через головний біль, спричинений шумом,
гірку закрито на невизначений строк.
28
00:01:47,191 --> 00:01:48,693
Що? Закрито?
29
00:01:48,776 --> 00:01:51,904
Жодних розваг,
бо у Лінет болить голова?
30
00:01:51,988 --> 00:01:56,450
«Мене звати Лінет, і цей шум мене дратує».
31
00:01:58,161 --> 00:02:02,665
«Мене звати Лінет, і я дуже важна особа».
32
00:02:03,332 --> 00:02:07,587
«Мене звати Лінет,
і я забороняю вам розважатися».
33
00:02:07,670 --> 00:02:11,924
Ти звучиш достоту як вона.
Скажи це ще раз.
34
00:02:12,008 --> 00:02:16,095
«Мене звати Лінет,
і я забороняю вам розважатися».
35
00:02:17,680 --> 00:02:18,931
Йдемо.
36
00:02:19,015 --> 00:02:23,102
Прогуляємось, свіже повітря творить дива.
37
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Не розмовляй так голосно.
38
00:02:26,230 --> 00:02:28,191
Не бачиш, що мені погано?
39
00:02:30,276 --> 00:02:31,110
Рушаймо.
40
00:02:32,904 --> 00:02:35,489
Оголоси, що гірка знову працює.
41
00:02:35,573 --> 00:02:37,992
Невже мене послухаються?
42
00:02:38,075 --> 00:02:40,369
Розмовляй як Лінет.
43
00:02:44,040 --> 00:02:47,084
Привіт… Це Лінет.
44
00:02:47,168 --> 00:02:49,503
Гірка знов працює.
45
00:02:53,883 --> 00:02:57,762
І ще.
Чак і Стела, мерщій до мого кабінету!
46
00:02:58,429 --> 00:03:02,099
Я гадки не мав,
що ананаси закубрять збіжник.
47
00:03:02,183 --> 00:03:04,602
-Я помилився!
-Несподіванка!
48
00:03:06,395 --> 00:03:09,023
Ви що тут робите?
Чекайте, це ви?
49
00:03:09,106 --> 00:03:10,900
Це Бом. Давай ще.
50
00:03:11,984 --> 00:03:14,570
Привіт. Це знов Лінет.
51
00:03:15,196 --> 00:03:18,824
Робіть пахвами звуки, начебто ви пукаєте.
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,663
Вони це роблять!
53
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Це була не пахва.
54
00:03:29,293 --> 00:03:31,170
Збагнув, що відбувається?
55
00:03:31,254 --> 00:03:33,714
Ми можемо оголосити будь що.
56
00:03:33,798 --> 00:03:36,634
Табір Сплінтервуд може стати… стати…
57
00:03:36,717 --> 00:03:38,427
Ред-тастичним.
58
00:03:38,511 --> 00:03:40,846
Я думала про Табір Крутої Стели…
59
00:03:40,930 --> 00:03:44,976
Гарольде, я щойно чула себе в гучномовці.
60
00:03:45,059 --> 00:03:46,644
Вони повертаються.
61
00:03:46,727 --> 00:03:49,605
Треба забиратися звідси.
62
00:03:51,399 --> 00:03:54,277
Ні. Якщо ми позбавимося Лінет,
63
00:03:54,360 --> 00:03:58,572
то зможемо
перетворити цей табір на справжній рай.
64
00:03:58,656 --> 00:04:00,116
Стривай, є ідея.
65
00:04:05,079 --> 00:04:06,789
Намасте!
66
00:04:06,872 --> 00:04:09,458
Спа Фенсі Фезер до ваших послуг.
67
00:04:09,542 --> 00:04:13,170
Гарольде,
невже ти нарешті знайшов щось корисне?
68
00:04:13,254 --> 00:04:14,755
Підіграй мені.
69
00:04:14,839 --> 00:04:19,051
Знайшов, моя солодка, певна річ.
70
00:04:24,307 --> 00:04:27,643
Цей салон дуже схожий на нашу майстерню.
71
00:04:27,727 --> 00:04:30,730
Або ваша майстерня схожа на мій салон.
72
00:04:33,441 --> 00:04:36,777
А зараз лягайте, заплющуйте очі,
73
00:04:36,861 --> 00:04:39,655
і дозвольте стресу розчинитися
74
00:04:39,739 --> 00:04:42,908
в заспокійливих піснях благородних китів.
75
00:04:47,413 --> 00:04:49,290
Що ж, розпочнемо.
76
00:04:50,833 --> 00:04:52,668
Хтось трохи напружений.
77
00:04:58,049 --> 00:05:00,259
Потрібно щось сильніше.
78
00:05:03,888 --> 00:05:05,806
Гаразд, що зробимо далі?
79
00:05:05,890 --> 00:05:08,017
Але зловживання цією владою
80
00:05:08,100 --> 00:05:11,687
може призвести
до катастрофічних наслідків.
81
00:05:11,771 --> 00:05:14,774
З іншого боку, ми як слід розважимося.
82
00:05:16,150 --> 00:05:21,364
Увага! Відтепер сніданок, обід та вечеря
складається з морозива.
83
00:05:23,699 --> 00:05:27,578
Не погано. Моя черга. Тож по-перше…
84
00:05:28,245 --> 00:05:32,291
Кількість птахів на катапульті
не обмежується.
85
00:05:44,512 --> 00:05:47,056
Гарольд, твою зарплатню підвищено.
86
00:05:47,139 --> 00:05:49,100
Люблю тебе, милий дурнику.
87
00:05:49,183 --> 00:05:51,477
Ще дозволяється перекидання гнізд.
88
00:06:00,236 --> 00:06:02,196
А зараз закріпимо успіх.
89
00:06:02,279 --> 00:06:04,198
Додамо до морозива глазур.
90
00:06:04,281 --> 00:06:07,993
Глазур? Ти про що?
Нам потрібне загострення.
91
00:06:08,828 --> 00:06:13,082
Увага! Відтепер морозиво
покриватимуть гострим соусом.
92
00:06:24,218 --> 00:06:28,222
Так, дуже смішно. Ти з глузду з'їхала?
93
00:06:28,305 --> 00:06:31,642
Як на мене, це смішно.
Тебе щось не влаштовує?
94
00:06:31,725 --> 00:06:35,771
Це й наполовину не так смішно,
як бій подушками.
95
00:06:35,855 --> 00:06:38,399
Ти хотів сказати, як пейнтбол.
96
00:06:38,482 --> 00:06:40,151
-Бій подушками.
-Пейнтбол.
97
00:06:40,234 --> 00:06:46,073
Бій подушками. Пейнтбол.
98
00:06:49,660 --> 00:06:52,580
Ти чув? Піду подивлюсь.
99
00:06:52,663 --> 00:06:55,249
Ні, не поспішайте.
100
00:06:55,332 --> 00:06:59,837
Я ще не всі… інструменти застосував.
101
00:07:05,301 --> 00:07:07,803
Хочеш справжніх розваг?
Давай сюди.
102
00:07:07,887 --> 00:07:10,347
Я краще розуміюся на розвагах.
103
00:07:10,431 --> 00:07:11,640
Ні, я краще.
104
00:07:16,020 --> 00:07:18,230
Будь ласка, припиніть.
105
00:07:18,314 --> 00:07:22,109
Цій табір перетвориться на птахотопію.
106
00:07:22,193 --> 00:07:27,323
Ні, це я роблю птахотопію. А ти все псуєш.
107
00:07:29,742 --> 00:07:32,745
Ред, я вже бачив, як ти злишся.
108
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
Але ти ніколи не злився на друзів.
109
00:07:37,458 --> 00:07:40,794
Що з нами сталося? Це все гучномовець.
110
00:07:40,878 --> 00:07:45,466
Він дає владу. Він змінює нас,
перетворює нас… на Лінет.
111
00:07:46,675 --> 00:07:49,845
Ми впораємося.
З гучномовцем нам все до снаги.
112
00:07:49,929 --> 00:07:54,391
Ні, більше жодних оголошень.
Ми мусимо повернути владу Лінет.
113
00:07:54,475 --> 00:07:57,019
Їй вже ніщо не завадить.
114
00:07:57,102 --> 00:07:58,437
Куди зібрався?
115
00:07:58,521 --> 00:08:01,565
Розкажу Лінет, що ми накоїли.
116
00:08:01,649 --> 00:08:06,195
-Здурів? Не можна їй казати!
-Так буде краще для нас.
117
00:08:09,573 --> 00:08:10,616
Ред!
118
00:08:10,699 --> 00:08:14,119
От і все. Нас виженуть із табору.
119
00:08:14,203 --> 00:08:17,706
Ні, нас врятує гучномовець. Йдемо.
120
00:08:19,542 --> 00:08:22,962
Табір, увага!
Зупиніть Реда за будь-яку ціну!
121
00:08:23,045 --> 00:08:26,423
Але обережно… Може, за допомогою обіймів.
122
00:08:26,507 --> 00:08:28,717
Ось він! Хапай його!
123
00:08:47,278 --> 00:08:48,737
Скинути кавуни!
124
00:08:59,665 --> 00:09:01,292
-Дивіться!
-Це він!
125
00:09:01,375 --> 00:09:03,002
Зупиніть його!
126
00:09:04,795 --> 00:09:06,463
Хапай його! Швидше!
127
00:09:18,017 --> 00:09:19,977
Лінет, ми вчинили жахливо.
128
00:09:20,060 --> 00:09:22,438
Через застуду Бом говорить як ви.
129
00:09:22,521 --> 00:09:24,356
Ми скористалися гучномовцем.
130
00:09:24,440 --> 00:09:27,109
А цей салон - спосіб позбутися вас.
131
00:09:27,192 --> 00:09:29,236
Це не масажист. Це Чак.
132
00:09:29,320 --> 00:09:32,573
Як ти смієш! Я справжній масажист…
133
00:09:32,656 --> 00:09:34,199
Ні, стривай.
134
00:09:34,283 --> 00:09:35,576
Це погано, я знаю.
135
00:09:35,659 --> 00:09:37,870
Ми хотіли створити птахотопію,
136
00:09:37,953 --> 00:09:40,581
але натомість зруйнували дружбу.
137
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Тож віддаємося на вашу ласку, Лінет.
138
00:09:50,257 --> 00:09:54,011
Я не відчувала такого розслаблення
багато років.
139
00:09:54,511 --> 00:09:57,640
Головний біль цілком зник.
140
00:09:58,557 --> 00:10:02,227
Я впевнена, це була лише дитяча витівка.
141
00:10:02,936 --> 00:10:06,649
-Вона не розлютилася.
-Чак, ти нас врятував.
142
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
Вибач, Стела, що злився на тебе.
Це нам урок на майбутнє.
143
00:10:16,200 --> 00:10:20,829
Так. Наступного разу я позбавлюся
вас з Лінет обох.
144
00:10:22,873 --> 00:10:28,837
Більш ніколи нікого не імітуватиму.
Ніколи, ніколи. Взагалі ніколи.
145
00:10:29,880 --> 00:10:33,175
Гострий соус та морозиво - це смачно.
146
00:10:34,802 --> 00:10:37,096
-Що таке?
-Що таке?
147
00:10:37,179 --> 00:10:38,222
Нічого.
148
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Переклав Сергій Літінський