1 00:00:06,090 --> 00:00:07,675 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,510 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood kampı 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Yaz ayında yuvamız 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 Mancınıkla sapanla Fırlamak için 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 Kampçılar roketle dalar ormana 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 Gülle gibi fırlarlar toptan 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}Havada taklalar Her yere çarpmalar 9 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 Okçuluk, yakankuş, zorbing tenis Absürt hepsi 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,283 {\an8}Geliyorlar Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 {\an8}Hızla uçuyorlar Ördek var, dikkat! 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı 14 00:00:57,225 --> 00:01:00,728 {\an8}Kuğu dalışıyla güne güzel başlarım. 15 00:01:00,812 --> 00:01:02,271 Ben "pergel" yapacağım. 16 00:01:04,023 --> 00:01:08,653 {\an8}Sonra "ters taklalı kör karıncayiyen ve yanında peynir" numarası. 17 00:01:08,736 --> 00:01:10,863 Gözler üzerimde. Peki sen Bomba? 18 00:01:10,947 --> 00:01:14,450 Her zamanki gibi bombalama atlayacağım Chuck. 19 00:01:14,534 --> 00:01:17,578 Sesin bir garip, ne oldu? 20 00:01:17,662 --> 00:01:18,871 Boğaz ağrım var. 21 00:01:18,955 --> 00:01:21,582 Sorun değil, juba dansıyla anlaşırız. 22 00:01:26,879 --> 00:01:29,298 Duyuyor musun Harold? 23 00:01:29,382 --> 00:01:32,718 Mutlu kampçıların sevinç naralarını mı? 24 00:01:32,802 --> 00:01:34,470 Evet, çekilmez bir gürültü! 25 00:01:36,430 --> 00:01:38,099 Tüm kampçıların dikkatine. 26 00:01:38,182 --> 00:01:43,813 Gürültü sebepli baş ağrısı yüzünden kaydırak süresiz kapatılmıştır. 27 00:01:47,191 --> 00:01:48,693 Ne? Kapatıldı mı? 28 00:01:48,776 --> 00:01:51,904 Lynette'in baş ağrısı yüzünden eğlence bitti mi? 29 00:01:51,988 --> 00:01:56,450 "Benim adım Lynette, gürültü bende baş ağrısı yapıyor." 30 00:01:58,161 --> 00:02:02,665 "Benim adım Lynette, otoriterliği pek severim." 31 00:02:03,332 --> 00:02:07,587 "Benim adım Lynette, herkesin eğlencesine çomak sokarım." 32 00:02:07,670 --> 00:02:11,924 Dostum, sesin aynı onun gibiydi! Tekrar yapsana! 33 00:02:12,008 --> 00:02:16,095 "Benim adım Lynette, herkesin eğlencesine çomak sokarım." 34 00:02:17,680 --> 00:02:18,931 Gel buraya. 35 00:02:19,015 --> 00:02:23,102 Gel böyle canım. Temiz hava sana çok iyi gelir. 36 00:02:23,728 --> 00:02:26,147 Yüksek sesle konuşmasana! 37 00:02:26,230 --> 00:02:28,191 Zaten acı çekiyorum! 38 00:02:30,276 --> 00:02:31,110 Hadi! 39 00:02:32,904 --> 00:02:35,489 Kaydırağın tekrar açıldığını duyur. 40 00:02:35,573 --> 00:02:37,992 Beni niye dinlesinler ki? 41 00:02:38,075 --> 00:02:40,369 Lynette'in sesini taklit et. 42 00:02:44,040 --> 00:02:47,084 Merhaba. Ben Lynette. 43 00:02:47,168 --> 00:02:49,503 Kaydırak tekrar açıldı. 44 00:02:53,883 --> 00:02:57,762 Ayrıca Chuck ve Stella derhâl ofisime gelsin. 45 00:02:58,429 --> 00:03:02,099 Tuvalete ananas atınca tıkandığını bilmiyordum. 46 00:03:02,183 --> 00:03:04,602 -Kazayla oldu! -Sürpriz! 47 00:03:06,395 --> 00:03:09,023 Burada ne işiniz var? Yoksa o siz miydiniz? 48 00:03:09,106 --> 00:03:10,900 Bomba'ydı. Tekrar yapsana. 49 00:03:11,984 --> 00:03:15,112 Merhaba kampçılar. Yine ben, Lynette. 50 00:03:15,196 --> 00:03:18,824 Koltuk altınızla osuruk sesleri yapın! 51 00:03:21,994 --> 00:03:23,663 Yapıyorlar! 52 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Bu koltuk altı değildi. 53 00:03:29,293 --> 00:03:31,170 Farkındasın, değil mi? 54 00:03:31,254 --> 00:03:33,714 İstediğimiz duyuruyu yapabiliriz. 55 00:03:33,798 --> 00:03:36,634 İstersek Splinterwood Kampı'nın adını… 56 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 "Red-tastik" yaparız! 57 00:03:38,511 --> 00:03:41,347 "Stella Müthiştir Kampı" diyordum ama… 58 00:03:41,430 --> 00:03:44,976 Sana diyorum Harold, hoparlörden sesim geldi. 59 00:03:45,059 --> 00:03:46,644 Durun! Geri döndüler! 60 00:03:46,727 --> 00:03:49,772 Buradan çıkmamız gerek. 61 00:03:51,399 --> 00:03:54,277 Lynette'i ortadan kaldırabilirsek 62 00:03:54,360 --> 00:03:58,572 senin mükemmel ses taklitlerinle bu kampı cennet yaparız. 63 00:03:58,656 --> 00:04:00,116 Bir fikrim var. 64 00:04:05,079 --> 00:04:06,789 Namaste. 65 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 Süslü Tüy Spa hizmet için hazır. 66 00:04:09,542 --> 00:04:12,753 Harold, sonunda işe yarar bir şey mi yaptın? 67 00:04:13,254 --> 00:04:14,755 Çaktırma. 68 00:04:14,839 --> 00:04:19,051 Elbette aynen öyle canım benim. Evet. 69 00:04:24,307 --> 00:04:27,643 Bu spa, bizim alet odamıza benziyor. 70 00:04:27,727 --> 00:04:30,730 Belki de alet odanız bu spa gibidir. 71 00:04:33,441 --> 00:04:36,777 En iyisi uzanıp gözlerinizi kapatın 72 00:04:36,861 --> 00:04:39,655 ve bırakın stresiniz akıp gitsin. 73 00:04:39,739 --> 00:04:43,200 Asil balinaların rahatlatıcı şarkısı eşliğinde. 74 00:04:47,413 --> 00:04:49,290 En iyisi başlayalım. 75 00:04:50,833 --> 00:04:52,918 Vay canına. Gerginliğe bak! 76 00:04:58,090 --> 00:05:00,259 Daha etkili bir şey gerekli. 77 00:05:04,138 --> 00:05:05,806 Pekâlâ, ilk ne diyelim? 78 00:05:05,890 --> 00:05:08,017 Bu işi abartmayalım 79 00:05:08,100 --> 00:05:11,687 yoksa geri tepip çok büyük soruna yol açabilir. 80 00:05:11,771 --> 00:05:14,774 Ama ne kadar eğleneceğimizi düşün! 81 00:05:16,150 --> 00:05:21,364 Kampçıların dikkatine, artık günün her öğününde dondurma var! 82 00:05:23,699 --> 00:05:27,578 Fena değil. Sıra bende! İlk önce de ki… 83 00:05:28,245 --> 00:05:32,291 Mancınığa binecek kuş sayısının limiti yoktur. 84 00:05:44,512 --> 00:05:47,056 Harold, maaşına zam yap. 85 00:05:47,139 --> 00:05:49,100 Seni seviyorum balım şekerim. 86 00:05:49,183 --> 00:05:51,560 Kulübe devirmek artık serbest. 87 00:06:00,236 --> 00:06:02,196 Biraz daha ileri gidelim. 88 00:06:02,279 --> 00:06:04,198 Dondurmaya şeker ekleyelim. 89 00:06:04,281 --> 00:06:07,993 Şeker mi? Ne alakası var? İşleri kızıştıralım. 90 00:06:08,828 --> 00:06:13,082 Kampçıların dikkatine, dondurmaların üstüne acı sos dökülecek! 91 00:06:24,218 --> 00:06:28,222 Eğlence anlayışın bu mu? Delirdin mi? 92 00:06:28,305 --> 00:06:31,642 Hayır, ben böyle eğlenirim. Bir sorun mu var? 93 00:06:31,725 --> 00:06:35,855 Dojo'da havada yastık savaşı kadar eğlenceli değil, sorun bu. 94 00:06:35,938 --> 00:06:38,399 Paintball savaşı mı demek istedin? 95 00:06:38,482 --> 00:06:40,151 -Yastık! -Paintball! 96 00:06:40,234 --> 00:06:46,073 Yastık savaşı! Paintball savaşı! 97 00:06:46,157 --> 00:06:49,118 Yastık savaşı! Paintball savaşı! 98 00:06:50,202 --> 00:06:52,580 Duydun mu? Bir bakayım. 99 00:06:52,663 --> 00:06:55,249 Ne? Hayır, şimdi gidemezsiniz. 100 00:06:55,332 --> 00:06:59,837 Daha tırmık tedavisine başlayacağız. 101 00:07:05,301 --> 00:07:07,803 Kampta eğlence mi arıyorsun? Ver onu. 102 00:07:07,887 --> 00:07:10,347 Eğlenceden anlayan biri varsa o da benim. 103 00:07:10,431 --> 00:07:11,932 Ben eğlenceyi bilirim! 104 00:07:16,020 --> 00:07:18,230 Arkadaşlar, lütfen kavga etmeyin. 105 00:07:18,314 --> 00:07:22,109 Stella Müthiştir Kampı'nı kuştopyaya dönüştüreceğim! 106 00:07:22,193 --> 00:07:27,323 Hayır! Kuştopya yapan benim! Sen her şeyi mahvediyorsun. 107 00:07:29,742 --> 00:07:32,745 Red, seni önceden de kızgın görmüştüm 108 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 ama dostuna kızdığını görmemiştim. 109 00:07:37,458 --> 00:07:40,794 Ne yapıyoruz? Canavarlaştık. Hoparlör yüzünden. 110 00:07:40,878 --> 00:07:45,466 Hoparlör çok güçlü, bizi değiştirip Lynette'e çevirdi. 111 00:07:46,675 --> 00:07:49,845 Hallederiz. Hoparlörlerle her şey mümkün. 112 00:07:49,929 --> 00:07:54,391 Artık duyuru yapmak yok. Bu yetkiyi Lynette'e geri verelim. 113 00:07:54,475 --> 00:07:57,019 Kötü kalbi sayesinde o bunu kaldırabilir. 114 00:07:57,102 --> 00:07:58,437 Nereye gidiyorsun? 115 00:07:58,521 --> 00:08:01,565 Lynette'e olanları söyleyeceğim ki mikrofonu alsın. 116 00:08:01,649 --> 00:08:04,485 Delirdin mi? Lynette'e söyleyemezsin! 117 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 Kendi iyiliğimiz için! 118 00:08:09,573 --> 00:08:10,616 Red! 119 00:08:10,699 --> 00:08:14,119 Sonumuz geldi. Kamptan kovulacağız. 120 00:08:14,203 --> 00:08:17,706 Hoparlörler bizi kurtarabilir. Benimle gel Bomba. 121 00:08:19,542 --> 00:08:22,962 Kampçıların dikkatine, ne yapın edin, Red'i durdurun! 122 00:08:23,045 --> 00:08:26,423 Ama canını yakmayın. Sarılarak durdurun. 123 00:08:26,507 --> 00:08:28,717 İşte orada! Yakalayın! 124 00:08:47,278 --> 00:08:48,737 Karpuz saldırısı! 125 00:08:59,665 --> 00:09:01,292 İşte tam burada! 126 00:09:01,375 --> 00:09:03,002 Onu durdurmalısınız. 127 00:09:04,795 --> 00:09:06,463 Köşeye sıkıştı! Yakalayın! 128 00:09:18,017 --> 00:09:19,977 Lynette, çok kötü bir şey yaptık. 129 00:09:20,060 --> 00:09:22,438 Bomba hasta olunca sesi sana benzemiş, 130 00:09:22,521 --> 00:09:23,814 ona duyuru yaptırdık. 131 00:09:23,897 --> 00:09:26,817 Burası seni oyalamak için yarattığımız bir spa. 132 00:09:26,900 --> 00:09:29,236 Masöz bile sahte. O aslında Chuck. 133 00:09:29,320 --> 00:09:32,573 Bu ne cüret? Ben gerçek bir masözüm ve… 134 00:09:32,656 --> 00:09:34,199 Ha, doğru ya… 135 00:09:34,283 --> 00:09:35,576 Yanlıştı, biliyorum. 136 00:09:35,659 --> 00:09:37,870 Kampı kuştopyaya çeviririz sandık 137 00:09:37,953 --> 00:09:40,581 ama onun yerine dostluğumuzu zedeledik. 138 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Yardım et Lynette. Senin merhametine kaldık. 139 00:09:50,257 --> 00:09:54,428 Yıllardır bu kadar rahatlamamıştım. 140 00:09:54,511 --> 00:09:57,640 Baş ağrım tamamen yok oldu. 141 00:09:58,557 --> 00:10:02,227 Gençsiniz, haylazlık normaldir. 142 00:10:02,936 --> 00:10:06,649 -Hiç kızmadı. -Bravo Chuck. Bizi kurtardın. 143 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 Sana o kadar kızdığım için pardon Stella. Bundan ders çıkaralım. 144 00:10:16,200 --> 00:10:20,829 Evet. Bir sonraki sefere Lynette gibi seni de oyalayacağım. 145 00:10:22,873 --> 00:10:28,837 Ben de bundan sonra asla ama asla kimseyi taklit etmeyeceğim. 146 00:10:29,880 --> 00:10:33,592 Var ya Stella, acı soslu dondurma fena değilmiş. 147 00:10:34,802 --> 00:10:37,096 -Ne oldu? -Ne ne oldu? 148 00:10:37,179 --> 00:10:38,222 Hiç. 149 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi