1
00:00:06,090 --> 00:00:07,675
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,510
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood kampı
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Yaz ayında yuvamız
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
Mancınıkla sapanla
Fırlamak için
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
Kampçılar roketle dalar ormana
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
Gülle gibi fırlarlar toptan
8
00:00:22,023 --> 00:00:26,110
{\an8}Havada taklalar
Her yere çarpmalar
9
00:00:26,194 --> 00:00:30,323
Okçuluk, yakankuş, zorbing tenis
Absürt hepsi
10
00:00:30,406 --> 00:00:32,283
{\an8}Geliyorlar
Red, Stella, Bomba, Chuck
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,327
{\an8}Hızla uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
12
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
13
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı
14
00:00:57,225 --> 00:01:00,728
{\an8}Kuğu dalışıyla güne güzel başlarım.
15
00:01:00,812 --> 00:01:02,271
Ben "pergel" yapacağım.
16
00:01:04,023 --> 00:01:08,653
{\an8}Sonra "ters taklalı kör karıncayiyen
ve yanında peynir" numarası.
17
00:01:08,736 --> 00:01:10,863
Gözler üzerimde. Peki sen Bomba?
18
00:01:10,947 --> 00:01:14,450
Her zamanki gibi
bombalama atlayacağım Chuck.
19
00:01:14,534 --> 00:01:17,578
Sesin bir garip, ne oldu?
20
00:01:17,662 --> 00:01:18,871
Boğaz ağrım var.
21
00:01:18,955 --> 00:01:21,582
Sorun değil, juba dansıyla anlaşırız.
22
00:01:26,879 --> 00:01:29,298
Duyuyor musun Harold?
23
00:01:29,382 --> 00:01:32,718
Mutlu kampçıların sevinç naralarını mı?
24
00:01:32,802 --> 00:01:34,470
Evet, çekilmez bir gürültü!
25
00:01:36,430 --> 00:01:38,099
Tüm kampçıların dikkatine.
26
00:01:38,182 --> 00:01:43,813
Gürültü sebepli baş ağrısı yüzünden
kaydırak süresiz kapatılmıştır.
27
00:01:47,191 --> 00:01:48,693
Ne? Kapatıldı mı?
28
00:01:48,776 --> 00:01:51,904
Lynette'in baş ağrısı yüzünden
eğlence bitti mi?
29
00:01:51,988 --> 00:01:56,450
"Benim adım Lynette,
gürültü bende baş ağrısı yapıyor."
30
00:01:58,161 --> 00:02:02,665
"Benim adım Lynette,
otoriterliği pek severim."
31
00:02:03,332 --> 00:02:07,587
"Benim adım Lynette,
herkesin eğlencesine çomak sokarım."
32
00:02:07,670 --> 00:02:11,924
Dostum, sesin aynı onun gibiydi!
Tekrar yapsana!
33
00:02:12,008 --> 00:02:16,095
"Benim adım Lynette,
herkesin eğlencesine çomak sokarım."
34
00:02:17,680 --> 00:02:18,931
Gel buraya.
35
00:02:19,015 --> 00:02:23,102
Gel böyle canım.
Temiz hava sana çok iyi gelir.
36
00:02:23,728 --> 00:02:26,147
Yüksek sesle konuşmasana!
37
00:02:26,230 --> 00:02:28,191
Zaten acı çekiyorum!
38
00:02:30,276 --> 00:02:31,110
Hadi!
39
00:02:32,904 --> 00:02:35,489
Kaydırağın tekrar açıldığını duyur.
40
00:02:35,573 --> 00:02:37,992
Beni niye dinlesinler ki?
41
00:02:38,075 --> 00:02:40,369
Lynette'in sesini taklit et.
42
00:02:44,040 --> 00:02:47,084
Merhaba. Ben Lynette.
43
00:02:47,168 --> 00:02:49,503
Kaydırak tekrar açıldı.
44
00:02:53,883 --> 00:02:57,762
Ayrıca Chuck ve Stella
derhâl ofisime gelsin.
45
00:02:58,429 --> 00:03:02,099
Tuvalete ananas atınca
tıkandığını bilmiyordum.
46
00:03:02,183 --> 00:03:04,602
-Kazayla oldu!
-Sürpriz!
47
00:03:06,395 --> 00:03:09,023
Burada ne işiniz var?
Yoksa o siz miydiniz?
48
00:03:09,106 --> 00:03:10,900
Bomba'ydı. Tekrar yapsana.
49
00:03:11,984 --> 00:03:15,112
Merhaba kampçılar. Yine ben, Lynette.
50
00:03:15,196 --> 00:03:18,824
Koltuk altınızla osuruk sesleri yapın!
51
00:03:21,994 --> 00:03:23,663
Yapıyorlar!
52
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Bu koltuk altı değildi.
53
00:03:29,293 --> 00:03:31,170
Farkındasın, değil mi?
54
00:03:31,254 --> 00:03:33,714
İstediğimiz duyuruyu yapabiliriz.
55
00:03:33,798 --> 00:03:36,634
İstersek Splinterwood Kampı'nın adını…
56
00:03:36,717 --> 00:03:38,427
"Red-tastik" yaparız!
57
00:03:38,511 --> 00:03:41,347
"Stella Müthiştir Kampı" diyordum ama…
58
00:03:41,430 --> 00:03:44,976
Sana diyorum Harold,
hoparlörden sesim geldi.
59
00:03:45,059 --> 00:03:46,644
Durun! Geri döndüler!
60
00:03:46,727 --> 00:03:49,772
Buradan çıkmamız gerek.
61
00:03:51,399 --> 00:03:54,277
Lynette'i ortadan kaldırabilirsek
62
00:03:54,360 --> 00:03:58,572
senin mükemmel ses taklitlerinle
bu kampı cennet yaparız.
63
00:03:58,656 --> 00:04:00,116
Bir fikrim var.
64
00:04:05,079 --> 00:04:06,789
Namaste.
65
00:04:06,872 --> 00:04:09,458
Süslü Tüy Spa hizmet için hazır.
66
00:04:09,542 --> 00:04:12,753
Harold, sonunda
işe yarar bir şey mi yaptın?
67
00:04:13,254 --> 00:04:14,755
Çaktırma.
68
00:04:14,839 --> 00:04:19,051
Elbette aynen öyle canım benim. Evet.
69
00:04:24,307 --> 00:04:27,643
Bu spa, bizim alet odamıza benziyor.
70
00:04:27,727 --> 00:04:30,730
Belki de alet odanız bu spa gibidir.
71
00:04:33,441 --> 00:04:36,777
En iyisi uzanıp gözlerinizi kapatın
72
00:04:36,861 --> 00:04:39,655
ve bırakın stresiniz akıp gitsin.
73
00:04:39,739 --> 00:04:43,200
Asil balinaların
rahatlatıcı şarkısı eşliğinde.
74
00:04:47,413 --> 00:04:49,290
En iyisi başlayalım.
75
00:04:50,833 --> 00:04:52,918
Vay canına. Gerginliğe bak!
76
00:04:58,090 --> 00:05:00,259
Daha etkili bir şey gerekli.
77
00:05:04,138 --> 00:05:05,806
Pekâlâ, ilk ne diyelim?
78
00:05:05,890 --> 00:05:08,017
Bu işi abartmayalım
79
00:05:08,100 --> 00:05:11,687
yoksa geri tepip
çok büyük soruna yol açabilir.
80
00:05:11,771 --> 00:05:14,774
Ama ne kadar eğleneceğimizi düşün!
81
00:05:16,150 --> 00:05:21,364
Kampçıların dikkatine,
artık günün her öğününde dondurma var!
82
00:05:23,699 --> 00:05:27,578
Fena değil. Sıra bende! İlk önce de ki…
83
00:05:28,245 --> 00:05:32,291
Mancınığa binecek kuş sayısının
limiti yoktur.
84
00:05:44,512 --> 00:05:47,056
Harold, maaşına zam yap.
85
00:05:47,139 --> 00:05:49,100
Seni seviyorum balım şekerim.
86
00:05:49,183 --> 00:05:51,560
Kulübe devirmek artık serbest.
87
00:06:00,236 --> 00:06:02,196
Biraz daha ileri gidelim.
88
00:06:02,279 --> 00:06:04,198
Dondurmaya şeker ekleyelim.
89
00:06:04,281 --> 00:06:07,993
Şeker mi? Ne alakası var?
İşleri kızıştıralım.
90
00:06:08,828 --> 00:06:13,082
Kampçıların dikkatine,
dondurmaların üstüne acı sos dökülecek!
91
00:06:24,218 --> 00:06:28,222
Eğlence anlayışın bu mu? Delirdin mi?
92
00:06:28,305 --> 00:06:31,642
Hayır, ben böyle eğlenirim.
Bir sorun mu var?
93
00:06:31,725 --> 00:06:35,855
Dojo'da havada yastık savaşı kadar
eğlenceli değil, sorun bu.
94
00:06:35,938 --> 00:06:38,399
Paintball savaşı mı demek istedin?
95
00:06:38,482 --> 00:06:40,151
-Yastık!
-Paintball!
96
00:06:40,234 --> 00:06:46,073
Yastık savaşı! Paintball savaşı!
97
00:06:46,157 --> 00:06:49,118
Yastık savaşı! Paintball savaşı!
98
00:06:50,202 --> 00:06:52,580
Duydun mu? Bir bakayım.
99
00:06:52,663 --> 00:06:55,249
Ne? Hayır, şimdi gidemezsiniz.
100
00:06:55,332 --> 00:06:59,837
Daha tırmık tedavisine başlayacağız.
101
00:07:05,301 --> 00:07:07,803
Kampta eğlence mi arıyorsun? Ver onu.
102
00:07:07,887 --> 00:07:10,347
Eğlenceden anlayan biri varsa o da benim.
103
00:07:10,431 --> 00:07:11,932
Ben eğlenceyi bilirim!
104
00:07:16,020 --> 00:07:18,230
Arkadaşlar, lütfen kavga etmeyin.
105
00:07:18,314 --> 00:07:22,109
Stella Müthiştir Kampı'nı
kuştopyaya dönüştüreceğim!
106
00:07:22,193 --> 00:07:27,323
Hayır! Kuştopya yapan benim!
Sen her şeyi mahvediyorsun.
107
00:07:29,742 --> 00:07:32,745
Red, seni önceden de kızgın görmüştüm
108
00:07:32,828 --> 00:07:35,664
ama dostuna kızdığını görmemiştim.
109
00:07:37,458 --> 00:07:40,794
Ne yapıyoruz? Canavarlaştık.
Hoparlör yüzünden.
110
00:07:40,878 --> 00:07:45,466
Hoparlör çok güçlü,
bizi değiştirip Lynette'e çevirdi.
111
00:07:46,675 --> 00:07:49,845
Hallederiz. Hoparlörlerle her şey mümkün.
112
00:07:49,929 --> 00:07:54,391
Artık duyuru yapmak yok.
Bu yetkiyi Lynette'e geri verelim.
113
00:07:54,475 --> 00:07:57,019
Kötü kalbi sayesinde
o bunu kaldırabilir.
114
00:07:57,102 --> 00:07:58,437
Nereye gidiyorsun?
115
00:07:58,521 --> 00:08:01,565
Lynette'e olanları söyleyeceğim ki
mikrofonu alsın.
116
00:08:01,649 --> 00:08:04,485
Delirdin mi? Lynette'e söyleyemezsin!
117
00:08:04,568 --> 00:08:06,195
Kendi iyiliğimiz için!
118
00:08:09,573 --> 00:08:10,616
Red!
119
00:08:10,699 --> 00:08:14,119
Sonumuz geldi. Kamptan kovulacağız.
120
00:08:14,203 --> 00:08:17,706
Hoparlörler bizi kurtarabilir.
Benimle gel Bomba.
121
00:08:19,542 --> 00:08:22,962
Kampçıların dikkatine,
ne yapın edin, Red'i durdurun!
122
00:08:23,045 --> 00:08:26,423
Ama canını yakmayın. Sarılarak durdurun.
123
00:08:26,507 --> 00:08:28,717
İşte orada! Yakalayın!
124
00:08:47,278 --> 00:08:48,737
Karpuz saldırısı!
125
00:08:59,665 --> 00:09:01,292
İşte tam burada!
126
00:09:01,375 --> 00:09:03,002
Onu durdurmalısınız.
127
00:09:04,795 --> 00:09:06,463
Köşeye sıkıştı! Yakalayın!
128
00:09:18,017 --> 00:09:19,977
Lynette, çok kötü bir şey yaptık.
129
00:09:20,060 --> 00:09:22,438
Bomba hasta olunca
sesi sana benzemiş,
130
00:09:22,521 --> 00:09:23,814
ona duyuru yaptırdık.
131
00:09:23,897 --> 00:09:26,817
Burası seni oyalamak için
yarattığımız bir spa.
132
00:09:26,900 --> 00:09:29,236
Masöz bile sahte. O aslında Chuck.
133
00:09:29,320 --> 00:09:32,573
Bu ne cüret? Ben gerçek bir masözüm ve…
134
00:09:32,656 --> 00:09:34,199
Ha, doğru ya…
135
00:09:34,283 --> 00:09:35,576
Yanlıştı, biliyorum.
136
00:09:35,659 --> 00:09:37,870
Kampı kuştopyaya çeviririz sandık
137
00:09:37,953 --> 00:09:40,581
ama onun yerine dostluğumuzu zedeledik.
138
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Yardım et Lynette.
Senin merhametine kaldık.
139
00:09:50,257 --> 00:09:54,428
Yıllardır bu kadar rahatlamamıştım.
140
00:09:54,511 --> 00:09:57,640
Baş ağrım tamamen yok oldu.
141
00:09:58,557 --> 00:10:02,227
Gençsiniz, haylazlık normaldir.
142
00:10:02,936 --> 00:10:06,649
-Hiç kızmadı.
-Bravo Chuck. Bizi kurtardın.
143
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
Sana o kadar kızdığım için pardon Stella.
Bundan ders çıkaralım.
144
00:10:16,200 --> 00:10:20,829
Evet. Bir sonraki sefere
Lynette gibi seni de oyalayacağım.
145
00:10:22,873 --> 00:10:28,837
Ben de bundan sonra
asla ama asla kimseyi taklit etmeyeceğim.
146
00:10:29,880 --> 00:10:33,592
Var ya Stella,
acı soslu dondurma fena değilmiş.
147
00:10:34,802 --> 00:10:37,096
-Ne oldu?
-Ne ne oldu?
148
00:10:37,179 --> 00:10:38,222
Hiç.
149
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi