1
00:00:06,049 --> 00:00:07,300
KEM SPLINTERWOOD
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,510
{\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Kem Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Rumah musim panas kita
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,727
{\an8}Untuk melantun, melastik, dibaling,
6
00:00:17,810 --> 00:00:19,687
{\an8}Pekhemah kelilingi pokok
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Ditembak keluar di mana saja
8
00:00:22,023 --> 00:00:26,110
{\an8}Berlepas di udara
Melanggar apa saja
9
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
{\an8}Memanah, elak burung, tenis zorb
Tak masuk akal
10
00:00:29,906 --> 00:00:32,283
{\an8}Mereka datang
Red, Stella, Bomb dan Chuck
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,452
{\an8}Terbang pantas
Hati-hati, itik
12
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Seumur hidup, kau akan gembira ada ini
13
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Summer Madness
14
00:00:57,058 --> 00:01:02,480
{\an8}- Saya nak mulakan hari dengan selam swan.
- Saya nak gaya pembuka tin.
15
00:01:04,148 --> 00:01:07,568
{\an8}Diikuti putaran terbalik dengan keju.
16
00:01:08,569 --> 00:01:12,448
- Berjaya setiap kali. Awak, Bomb?
- Peluru meriam!
17
00:01:12,532 --> 00:01:14,450
Sama macam biasa, Chuck.
18
00:01:14,534 --> 00:01:17,578
Suara awak okey? Bunyinya pelik.
19
00:01:17,662 --> 00:01:18,704
Sakit tekak.
20
00:01:18,788 --> 00:01:21,582
Tak apa. Mari berkomunikasi dengan menari.
21
00:01:27,380 --> 00:01:29,298
Awak dengar tak, Harold?
22
00:01:29,382 --> 00:01:32,718
Suara kegembiraan pekhemah?
23
00:01:32,802 --> 00:01:34,470
Ya, saya tak tahan.
24
00:01:36,430 --> 00:01:38,099
Perhatian, pekhemah.
25
00:01:38,182 --> 00:01:43,813
Disebabkan pening kerana bunyi bising,
gelongsor ditutup selama-lamanya.
26
00:01:47,191 --> 00:01:48,693
Apa? Tutup?
27
00:01:48,776 --> 00:01:51,904
Keseronokan tamat kerana Lynette pening?
28
00:01:51,988 --> 00:01:56,450
"Saya Lynette dan bunyi bising ini
buat saya pening."
29
00:01:58,161 --> 00:02:02,665
"Saya Lynette dan saya suka mengarah."
30
00:02:03,249 --> 00:02:07,587
"Saya Lynette dan saya rosakkan
keseronokan orang."
31
00:02:07,670 --> 00:02:11,883
Kawan, bunyinya sama. Buat lagi.
32
00:02:11,966 --> 00:02:16,095
"Saya Lynette dan saya rosakkan
keseronokan orang."
33
00:02:17,680 --> 00:02:18,848
Mari sini.
34
00:02:18,931 --> 00:02:23,269
Ikut sini, sayang.
Udara segar akan hilangkan pening. Ya.
35
00:02:23,978 --> 00:02:28,065
Berhenti cakap dengan kuat.
Tak nampak saya menderita?
36
00:02:30,276 --> 00:02:31,110
Ayuh.
37
00:02:32,904 --> 00:02:35,615
Beritahu pekhemah gelongsor dibuka.
38
00:02:35,698 --> 00:02:40,328
- Kenapa orang nak dengar cakap saya?
- Buat suara Lynette.
39
00:02:44,040 --> 00:02:47,084
Helo. Lynette di sini.
40
00:02:47,168 --> 00:02:49,503
Gelongsor itu dibuka semula.
41
00:02:53,883 --> 00:02:57,762
Chuck dan Stella,
datang ke pejabat saya segera.
42
00:02:58,429 --> 00:03:03,309
Tak sangka tandas melimpah
jika awak masukkan nanas. Saya silap!
43
00:03:03,392 --> 00:03:04,602
Kejutan!
44
00:03:06,395 --> 00:03:09,023
Apa kalian buat? Tunggu, itu awak?
45
00:03:09,106 --> 00:03:10,900
Bomb. Buat satu lagi.
46
00:03:11,984 --> 00:03:14,570
Helo, pekhemah. Ini Lynette lagi.
47
00:03:15,196 --> 00:03:18,824
Semua, buat bunyi kentut dengan ketiak.
48
00:03:21,994 --> 00:03:23,663
Mereka buat.
49
00:03:27,583 --> 00:03:29,210
Itu bukan ketiak.
50
00:03:29,293 --> 00:03:31,170
Awak tahu maksudnya?
51
00:03:31,254 --> 00:03:33,714
Kita boleh umumkan apa saja.
52
00:03:33,798 --> 00:03:36,634
Kita boleh jadikan Kem Splinterwood…
53
00:03:36,717 --> 00:03:38,427
Kem Red-tastik.
54
00:03:38,511 --> 00:03:44,976
- Saya nak Kem Stella Hebat, tapi…
- Benar, Harold. Saya dengar suara saya.
55
00:03:45,059 --> 00:03:49,647
- Tunggu. Mereka kembali.
- Kita perlu keluar dari sini.
56
00:03:51,399 --> 00:03:54,235
Tak, jika kita boleh halang Lynette,
57
00:03:54,318 --> 00:03:58,656
kita boleh guna suara awak
untuk jadikan kem ini seronok.
58
00:03:58,739 --> 00:04:00,116
Saya ada idea.
59
00:04:05,079 --> 00:04:06,789
Namaste.
60
00:04:06,872 --> 00:04:09,458
Spa Fancy Feather berkhidmat.
61
00:04:09,542 --> 00:04:13,170
Harold, akhirnya awak buat
sesuatu yang berguna?
62
00:04:13,254 --> 00:04:14,755
Layan saja.
63
00:04:14,839 --> 00:04:19,051
Sudah tentu, sayang. Ya.
64
00:04:24,307 --> 00:04:27,643
Rupa spa ini seperti bangsal kami.
65
00:04:27,727 --> 00:04:30,730
Mungkin bangsal awak seperti spa saya.
66
00:04:33,441 --> 00:04:36,777
Sekarang, apa kata kita baring, tutup mata
67
00:04:36,861 --> 00:04:39,655
dan lepaskan tekanan itu pergi
68
00:04:39,739 --> 00:04:42,908
dengan lagu ikan paus yang tenang.
69
00:04:47,413 --> 00:04:49,290
Mari mula. Boleh?
70
00:04:50,833 --> 00:04:52,668
Wah. Awak agak tegang.
71
00:04:58,049 --> 00:05:00,259
Kita perlu urut lebih kuat.
72
00:05:04,013 --> 00:05:05,806
Okey. Nak cakap apa?
73
00:05:05,890 --> 00:05:11,687
Kita tak patut salah guna kuasa ini
kerana ia pasti ada akibat buruk.
74
00:05:11,771 --> 00:05:15,107
Atau kita boleh gunakannya
untuk berseronok.
75
00:05:16,275 --> 00:05:21,572
Perhatian. Aiskrim dihidangkan untuk
sarapan, makan tengah hari dan malam.
76
00:05:23,699 --> 00:05:27,578
Boleh tahan. Okey, giliran saya.
Pertama sekali…
77
00:05:28,245 --> 00:05:32,291
Tiada had jumlah burung
yang dibenarkan di lastik.
78
00:05:44,512 --> 00:05:47,056
Harold, naikkan gaji awak.
79
00:05:47,139 --> 00:05:51,310
Saya sayang awak.
Jungkitkan kabin kini dibenarkan.
80
00:06:00,236 --> 00:06:04,782
- Buat sesuatu lebih hebat…
- Tambah taburan pada aiskrim.
81
00:06:04,865 --> 00:06:07,993
Taburan? Maksud awak? Buat lebih hebat.
82
00:06:08,828 --> 00:06:13,082
Perhatian, semua aiskrim
akan ditaburi sos panas.
83
00:06:24,218 --> 00:06:28,222
Ya, seronok betul. Awak gila?
84
00:06:28,305 --> 00:06:31,642
Tak, itu idea seronok saya. Ada masalah?
85
00:06:31,725 --> 00:06:35,855
Cuma ia tak seseronok
lawan bantal di tempat latihan.
86
00:06:35,938 --> 00:06:38,399
Ya. Maksud awak lawan bola cat.
87
00:06:38,482 --> 00:06:40,151
- Lawan bantal.
- Lawan bola cat.
88
00:06:40,234 --> 00:06:46,073
Lawan bantal. Lawan bola cat.
89
00:06:50,244 --> 00:06:55,249
- Awak dengar? Mungkin saya patut lihat.
- Apa? Tak, jangan pergi.
90
00:06:55,332 --> 00:06:59,837
Saya belum beri awak rawatan pencakar.
91
00:07:05,301 --> 00:07:10,347
- Nak kem seronok? Beri saya.
- Jika sesiapa tahu berseronok, itu saya.
92
00:07:10,431 --> 00:07:12,057
Saya tahu berseronok.
93
00:07:16,228 --> 00:07:18,230
Kawan-kawan, jangan gaduh.
94
00:07:18,314 --> 00:07:22,109
Saya cuba jadikan
Kem Stella Hebat utopia burung.
95
00:07:22,193 --> 00:07:23,027
Tak.
96
00:07:24,069 --> 00:07:27,907
Saya jadikannya utopia burung.
Awak rosakkannya.
97
00:07:29,742 --> 00:07:35,372
Red. Saya pernah lihat awak marah,
tapi tak pernah lihat awak marah kawan.
98
00:07:37,333 --> 00:07:40,794
Apa kita buat?
Ini bukan kita. Salah mikrofon.
99
00:07:40,878 --> 00:07:45,466
Ia berkuasa. Ia mengganggu kita.
Menjadikan kita Lynette.
100
00:07:46,675 --> 00:07:49,845
Usah risau. Dengan mikrofon,
semua tak mustahil.
101
00:07:49,929 --> 00:07:54,391
Tak, jangan umum lagi.
Mari pulangkan kuasa kepada Lynette.
102
00:07:54,475 --> 00:07:58,145
- Dia saja cukup jahat untuk uruskannya.
- Nak ke mana?
103
00:07:58,229 --> 00:08:01,565
Beritahu Lynette perbuatan kita
supaya mikrofon diambil.
104
00:08:01,649 --> 00:08:06,195
- Gila? Usah beritahu Lynette.
- Ini demi kebaikan kita.
105
00:08:09,573 --> 00:08:10,574
Red!
106
00:08:10,658 --> 00:08:14,078
Habislah. Kita akan dibuang dari kem.
107
00:08:14,161 --> 00:08:17,706
Tidak jika mikrofon selamatkan kita.
Jom, Bomb.
108
00:08:19,542 --> 00:08:22,962
Perhatian, Red mesti dihentikan,
109
00:08:23,045 --> 00:08:26,423
tapi perlahan-lahan… mungkin peluk dia?
110
00:08:26,507 --> 00:08:28,717
Itu dia! Tangkap dia.
111
00:08:47,278 --> 00:08:48,737
Lontar tembikai.
112
00:08:59,665 --> 00:09:01,292
- Itu dia.
- Di situ.
113
00:09:01,375 --> 00:09:03,002
Tolong halang dia.
114
00:09:04,795 --> 00:09:06,463
Itu dia! Tangkap dia!
115
00:09:18,017 --> 00:09:19,977
Puan, kami buat salah.
116
00:09:20,060 --> 00:09:24,398
Bomb sakit tekak. Suaranya macam puan,
jadi kami ubah peraturan dengan mikrofon.
117
00:09:24,481 --> 00:09:29,111
Spa ini helah untuk halang puan.
Ini bukan tukang urut. Ini Chuck.
118
00:09:29,194 --> 00:09:32,573
Berani awak? Saya tukang urut dan saya…
119
00:09:32,656 --> 00:09:35,659
- Oh, tak. Tunggu.
- Saya tahu ia salah.
120
00:09:35,743 --> 00:09:40,414
Kami fikir kami boleh buat utopia burung,
tapi kami cuma rosakkan persahabatan.
121
00:09:41,123 --> 00:09:43,959
Tolong, puan. Jangan marah kami.
122
00:09:51,050 --> 00:09:54,011
Dah lama saya tak rasa tenang begini.
123
00:09:54,511 --> 00:09:57,640
Sakit kepala saya hilang.
124
00:09:58,557 --> 00:10:02,227
Saya pasti itu hanya semangat orang muda.
125
00:10:02,895 --> 00:10:06,649
- Dia tak marah.
- Syabas, Chuck. Kita selamat!
126
00:10:11,612 --> 00:10:16,116
Maaf sebab marah awak, Stella.
Ada pengajaran di sini?
127
00:10:16,200 --> 00:10:20,829
Ya. Lain kali, saya akan pastikan
awak dan Lynette tiada.
128
00:10:22,873 --> 00:10:28,837
Saya takkan tiru
suara sesiapa lagi. Selamanya.
129
00:10:29,838 --> 00:10:33,175
Stella, sos pedas atas aiskrim?
Boleh tahan.
130
00:10:34,802 --> 00:10:37,096
- Apa?
- Apa?
131
00:10:37,179 --> 00:10:38,305
Tiada apa-apa.
132
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi