1 00:00:06,049 --> 00:00:07,300 KEM SPLINTERWOOD 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,510 {\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Kem Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Rumah musim panas kita 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,727 {\an8}Untuk melantun, melastik, dibaling, 6 00:00:17,810 --> 00:00:19,687 {\an8}Pekhemah kelilingi pokok 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Ditembak keluar di mana saja 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}Berlepas di udara Melanggar apa saja 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 {\an8}Memanah, elak burung, tenis zorb Tak masuk akal 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,283 {\an8}Mereka datang Red, Stella, Bomb dan Chuck 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,452 {\an8}Terbang pantas Hati-hati, itik 12 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Seumur hidup, kau akan gembira ada ini 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Summer Madness 14 00:00:57,058 --> 00:01:02,480 {\an8}- Saya nak mulakan hari dengan selam swan. - Saya nak gaya pembuka tin. 15 00:01:04,148 --> 00:01:07,568 {\an8}Diikuti putaran terbalik dengan keju. 16 00:01:08,569 --> 00:01:12,448 - Berjaya setiap kali. Awak, Bomb? - Peluru meriam! 17 00:01:12,532 --> 00:01:14,450 Sama macam biasa, Chuck. 18 00:01:14,534 --> 00:01:17,578 Suara awak okey? Bunyinya pelik. 19 00:01:17,662 --> 00:01:18,704 Sakit tekak. 20 00:01:18,788 --> 00:01:21,582 Tak apa. Mari berkomunikasi dengan menari. 21 00:01:27,380 --> 00:01:29,298 Awak dengar tak, Harold? 22 00:01:29,382 --> 00:01:32,718 Suara kegembiraan pekhemah? 23 00:01:32,802 --> 00:01:34,470 Ya, saya tak tahan. 24 00:01:36,430 --> 00:01:38,099 Perhatian, pekhemah. 25 00:01:38,182 --> 00:01:43,813 Disebabkan pening kerana bunyi bising, gelongsor ditutup selama-lamanya. 26 00:01:47,191 --> 00:01:48,693 Apa? Tutup? 27 00:01:48,776 --> 00:01:51,904 Keseronokan tamat kerana Lynette pening? 28 00:01:51,988 --> 00:01:56,450 "Saya Lynette dan bunyi bising ini buat saya pening." 29 00:01:58,161 --> 00:02:02,665 "Saya Lynette dan saya suka mengarah." 30 00:02:03,249 --> 00:02:07,587 "Saya Lynette dan saya rosakkan keseronokan orang." 31 00:02:07,670 --> 00:02:11,883 Kawan, bunyinya sama. Buat lagi. 32 00:02:11,966 --> 00:02:16,095 "Saya Lynette dan saya rosakkan keseronokan orang." 33 00:02:17,680 --> 00:02:18,848 Mari sini. 34 00:02:18,931 --> 00:02:23,269 Ikut sini, sayang. Udara segar akan hilangkan pening. Ya. 35 00:02:23,978 --> 00:02:28,065 Berhenti cakap dengan kuat. Tak nampak saya menderita? 36 00:02:30,276 --> 00:02:31,110 Ayuh. 37 00:02:32,904 --> 00:02:35,615 Beritahu pekhemah gelongsor dibuka. 38 00:02:35,698 --> 00:02:40,328 - Kenapa orang nak dengar cakap saya? - Buat suara Lynette. 39 00:02:44,040 --> 00:02:47,084 Helo. Lynette di sini. 40 00:02:47,168 --> 00:02:49,503 Gelongsor itu dibuka semula. 41 00:02:53,883 --> 00:02:57,762 Chuck dan Stella, datang ke pejabat saya segera. 42 00:02:58,429 --> 00:03:03,309 Tak sangka tandas melimpah jika awak masukkan nanas. Saya silap! 43 00:03:03,392 --> 00:03:04,602 Kejutan! 44 00:03:06,395 --> 00:03:09,023 Apa kalian buat? Tunggu, itu awak? 45 00:03:09,106 --> 00:03:10,900 Bomb. Buat satu lagi. 46 00:03:11,984 --> 00:03:14,570 Helo, pekhemah. Ini Lynette lagi. 47 00:03:15,196 --> 00:03:18,824 Semua, buat bunyi kentut dengan ketiak. 48 00:03:21,994 --> 00:03:23,663 Mereka buat. 49 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 Itu bukan ketiak. 50 00:03:29,293 --> 00:03:31,170 Awak tahu maksudnya? 51 00:03:31,254 --> 00:03:33,714 Kita boleh umumkan apa saja. 52 00:03:33,798 --> 00:03:36,634 Kita boleh jadikan Kem Splinterwood… 53 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 Kem Red-tastik. 54 00:03:38,511 --> 00:03:44,976 - Saya nak Kem Stella Hebat, tapi… - Benar, Harold. Saya dengar suara saya. 55 00:03:45,059 --> 00:03:49,647 - Tunggu. Mereka kembali. - Kita perlu keluar dari sini. 56 00:03:51,399 --> 00:03:54,235 Tak, jika kita boleh halang Lynette, 57 00:03:54,318 --> 00:03:58,656 kita boleh guna suara awak untuk jadikan kem ini seronok. 58 00:03:58,739 --> 00:04:00,116 Saya ada idea. 59 00:04:05,079 --> 00:04:06,789 Namaste. 60 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 Spa Fancy Feather berkhidmat. 61 00:04:09,542 --> 00:04:13,170 Harold, akhirnya awak buat sesuatu yang berguna? 62 00:04:13,254 --> 00:04:14,755 Layan saja. 63 00:04:14,839 --> 00:04:19,051 Sudah tentu, sayang. Ya. 64 00:04:24,307 --> 00:04:27,643 Rupa spa ini seperti bangsal kami. 65 00:04:27,727 --> 00:04:30,730 Mungkin bangsal awak seperti spa saya. 66 00:04:33,441 --> 00:04:36,777 Sekarang, apa kata kita baring, tutup mata 67 00:04:36,861 --> 00:04:39,655 dan lepaskan tekanan itu pergi 68 00:04:39,739 --> 00:04:42,908 dengan lagu ikan paus yang tenang. 69 00:04:47,413 --> 00:04:49,290 Mari mula. Boleh? 70 00:04:50,833 --> 00:04:52,668 Wah. Awak agak tegang. 71 00:04:58,049 --> 00:05:00,259 Kita perlu urut lebih kuat. 72 00:05:04,013 --> 00:05:05,806 Okey. Nak cakap apa? 73 00:05:05,890 --> 00:05:11,687 Kita tak patut salah guna kuasa ini kerana ia pasti ada akibat buruk. 74 00:05:11,771 --> 00:05:15,107 Atau kita boleh gunakannya untuk berseronok. 75 00:05:16,275 --> 00:05:21,572 Perhatian. Aiskrim dihidangkan untuk sarapan, makan tengah hari dan malam. 76 00:05:23,699 --> 00:05:27,578 Boleh tahan. Okey, giliran saya. Pertama sekali… 77 00:05:28,245 --> 00:05:32,291 Tiada had jumlah burung yang dibenarkan di lastik. 78 00:05:44,512 --> 00:05:47,056 Harold, naikkan gaji awak. 79 00:05:47,139 --> 00:05:51,310 Saya sayang awak. Jungkitkan kabin kini dibenarkan. 80 00:06:00,236 --> 00:06:04,782 - Buat sesuatu lebih hebat… - Tambah taburan pada aiskrim. 81 00:06:04,865 --> 00:06:07,993 Taburan? Maksud awak? Buat lebih hebat. 82 00:06:08,828 --> 00:06:13,082 Perhatian, semua aiskrim akan ditaburi sos panas. 83 00:06:24,218 --> 00:06:28,222 Ya, seronok betul. Awak gila? 84 00:06:28,305 --> 00:06:31,642 Tak, itu idea seronok saya. Ada masalah? 85 00:06:31,725 --> 00:06:35,855 Cuma ia tak seseronok lawan bantal di tempat latihan. 86 00:06:35,938 --> 00:06:38,399 Ya. Maksud awak lawan bola cat. 87 00:06:38,482 --> 00:06:40,151 - Lawan bantal. - Lawan bola cat. 88 00:06:40,234 --> 00:06:46,073 Lawan bantal. Lawan bola cat. 89 00:06:50,244 --> 00:06:55,249 - Awak dengar? Mungkin saya patut lihat. - Apa? Tak, jangan pergi. 90 00:06:55,332 --> 00:06:59,837 Saya belum beri awak rawatan pencakar. 91 00:07:05,301 --> 00:07:10,347 - Nak kem seronok? Beri saya. - Jika sesiapa tahu berseronok, itu saya. 92 00:07:10,431 --> 00:07:12,057 Saya tahu berseronok. 93 00:07:16,228 --> 00:07:18,230 Kawan-kawan, jangan gaduh. 94 00:07:18,314 --> 00:07:22,109 Saya cuba jadikan Kem Stella Hebat utopia burung. 95 00:07:22,193 --> 00:07:23,027 Tak. 96 00:07:24,069 --> 00:07:27,907 Saya jadikannya utopia burung. Awak rosakkannya. 97 00:07:29,742 --> 00:07:35,372 Red. Saya pernah lihat awak marah, tapi tak pernah lihat awak marah kawan. 98 00:07:37,333 --> 00:07:40,794 Apa kita buat? Ini bukan kita. Salah mikrofon. 99 00:07:40,878 --> 00:07:45,466 Ia berkuasa. Ia mengganggu kita. Menjadikan kita Lynette. 100 00:07:46,675 --> 00:07:49,845 Usah risau. Dengan mikrofon, semua tak mustahil. 101 00:07:49,929 --> 00:07:54,391 Tak, jangan umum lagi. Mari pulangkan kuasa kepada Lynette. 102 00:07:54,475 --> 00:07:58,145 - Dia saja cukup jahat untuk uruskannya. - Nak ke mana? 103 00:07:58,229 --> 00:08:01,565 Beritahu Lynette perbuatan kita supaya mikrofon diambil. 104 00:08:01,649 --> 00:08:06,195 - Gila? Usah beritahu Lynette. - Ini demi kebaikan kita. 105 00:08:09,573 --> 00:08:10,574 Red! 106 00:08:10,658 --> 00:08:14,078 Habislah. Kita akan dibuang dari kem. 107 00:08:14,161 --> 00:08:17,706 Tidak jika mikrofon selamatkan kita. Jom, Bomb. 108 00:08:19,542 --> 00:08:22,962 Perhatian, Red mesti dihentikan, 109 00:08:23,045 --> 00:08:26,423 tapi perlahan-lahan… mungkin peluk dia? 110 00:08:26,507 --> 00:08:28,717 Itu dia! Tangkap dia. 111 00:08:47,278 --> 00:08:48,737 Lontar tembikai. 112 00:08:59,665 --> 00:09:01,292 - Itu dia. - Di situ. 113 00:09:01,375 --> 00:09:03,002 Tolong halang dia. 114 00:09:04,795 --> 00:09:06,463 Itu dia! Tangkap dia! 115 00:09:18,017 --> 00:09:19,977 Puan, kami buat salah. 116 00:09:20,060 --> 00:09:24,398 Bomb sakit tekak. Suaranya macam puan, jadi kami ubah peraturan dengan mikrofon. 117 00:09:24,481 --> 00:09:29,111 Spa ini helah untuk halang puan. Ini bukan tukang urut. Ini Chuck. 118 00:09:29,194 --> 00:09:32,573 Berani awak? Saya tukang urut dan saya… 119 00:09:32,656 --> 00:09:35,659 - Oh, tak. Tunggu. - Saya tahu ia salah. 120 00:09:35,743 --> 00:09:40,414 Kami fikir kami boleh buat utopia burung, tapi kami cuma rosakkan persahabatan. 121 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 Tolong, puan. Jangan marah kami. 122 00:09:51,050 --> 00:09:54,011 Dah lama saya tak rasa tenang begini. 123 00:09:54,511 --> 00:09:57,640 Sakit kepala saya hilang. 124 00:09:58,557 --> 00:10:02,227 Saya pasti itu hanya semangat orang muda. 125 00:10:02,895 --> 00:10:06,649 - Dia tak marah. - Syabas, Chuck. Kita selamat! 126 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 Maaf sebab marah awak, Stella. Ada pengajaran di sini? 127 00:10:16,200 --> 00:10:20,829 Ya. Lain kali, saya akan pastikan awak dan Lynette tiada. 128 00:10:22,873 --> 00:10:28,837 Saya takkan tiru suara sesiapa lagi. Selamanya. 129 00:10:29,838 --> 00:10:33,175 Stella, sos pedas atas aiskrim? Boleh tahan. 130 00:10:34,802 --> 00:10:37,096 - Apa? - Apa? 131 00:10:37,179 --> 00:10:38,305 Tiada apa-apa. 132 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi