1 00:00:06,090 --> 00:00:07,133 ‫"مخيم (سبلينتروود)"‬ 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,510 {\an8}‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‫"مخيم (سبلينتروود)‬ 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}‫موطننا الصيفي‬ 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‫لقذائف المنجنيق والمقلاع والرميات‬ 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‫ينطلق المخيمون عبر الأشجار‬ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‫يندفعون بالمدافع حيث يشاؤون‬ 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}‫ينطلقون في الهواء ويصطدمون بكل مكان‬ 9 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 ‫حيث يوجد أسلحة رماية وطيور مراوغة‬ ‫وتنس التدحرج، هذا سخيف‬ 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,283 {\an8}‫ها قد أتوا، (جاسر) و(زوزو)‬ ‫و(بومبة) و(مندفع)‬ 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 {\an8}‫وهم يطيرون بسرعة، انتبه أيها البطة!‬ 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‫ستكون سعيدًا طوال حياتك لأنك جرّبت هذا‬ 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}‫الطيور الغاضبة وجنون الصيف"‬ 14 00:00:57,141 --> 00:01:00,728 {\an8}‫أظن أن غطسة البجعة‬ ‫ستجعلني أبدأ يومي بابتهاج.‬ 15 00:01:00,812 --> 00:01:02,271 ‫سأقوم بحركة فتاحة العلب.‬ 16 00:01:04,023 --> 00:01:08,236 {\an8}‫وسأتبعها بغطسة الالتواء العكسي لآكل النمل‬ ‫في حاوية القمامة مع شريحة جبن.‬ 17 00:01:08,736 --> 00:01:10,863 ‫هذه الحركة تثير إعجابهم في كل مرة.‬ ‫ماذا عنك يا "بومبة"؟‬ 18 00:01:10,947 --> 00:01:12,323 ‫سأقوم بغطسة القذيفة.‬ 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,450 ‫كالعادة يا "مندفع".‬ 20 00:01:14,534 --> 00:01:17,578 ‫ما خطب صوتك؟ صوتك يبدو غريبًا.‬ 21 00:01:17,662 --> 00:01:18,871 ‫لديّ التهاب في الحلق.‬ 22 00:01:18,955 --> 00:01:21,582 ‫لا مشكلة.‬ ‫يمكننا التواصل عن طريق رقصة "هامبونينغ".‬ 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,798 ‫هل تسمع ذلك يا "مسعود"؟‬ 24 00:01:29,382 --> 00:01:32,718 ‫ضجيج المرح للمخيمين السعداء؟‬ 25 00:01:32,802 --> 00:01:34,470 ‫نعم، هذا لا يُحتمل.‬ 26 00:01:36,430 --> 00:01:38,099 ‫لينتبه جميع المخيمين،‬ 27 00:01:38,182 --> 00:01:43,813 ‫بسبب الضجيج المسبب لصداع الإجهاد،‬ ‫أُغلق المنزلق من الآن إلى أجل غير مسمى.‬ 28 00:01:47,191 --> 00:01:48,693 ‫ماذا؟ أُغلق؟‬ 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,904 ‫انتهى مرح الجميع لأن "جانيت" تعاني صداعًا؟‬ 30 00:01:51,988 --> 00:01:56,450 ‫"اسمي (جانيت) وكل هذا الضجيج‬ ‫يسبب لي صداعًا."‬ 31 00:01:58,161 --> 00:02:02,665 ‫"اسمي (جانيت) وأنا متسلطة بشكل مريع."‬ 32 00:02:03,332 --> 00:02:07,587 ‫"اسمي (جانيت) وأفسد بهجة الجميع."‬ 33 00:02:07,670 --> 00:02:11,924 ‫أخي، بدا صوتك مثلها تمامًا. افعل ذلك مجددًا.‬ 34 00:02:12,008 --> 00:02:16,095 ‫"اسمي (جانيت) وأفسد بهجة الجميع."‬ 35 00:02:17,680 --> 00:02:18,931 ‫تعال إلى هنا.‬ 36 00:02:19,015 --> 00:02:23,102 ‫من هنا يا عزيزتي.‬ ‫سينعشك بعض الهواء النقي. أجل.‬ 37 00:02:23,811 --> 00:02:26,105 ‫توقف عن الحديث بصوت مرتفع.‬ 38 00:02:26,189 --> 00:02:28,191 ‫ألا ترى أنني أعاني هنا؟‬ 39 00:02:30,276 --> 00:02:31,110 ‫هيا.‬ 40 00:02:32,904 --> 00:02:35,489 ‫أخبر الجميع أن المنزلق مفتوح من جديد.‬ 41 00:02:35,573 --> 00:02:37,992 ‫لماذا قد يصغي إليّ أحد؟‬ 42 00:02:38,075 --> 00:02:40,369 ‫قم بذلك بصوت "جانيت".‬ 43 00:02:44,040 --> 00:02:47,084 ‫مرحبًا. "جانيت" تتحدث.‬ 44 00:02:47,168 --> 00:02:49,503 ‫أُعيد فتح المنزلق الآن.‬ 45 00:02:53,883 --> 00:02:57,762 ‫وأيضًا على "مندفع" و"زوزو"‬ ‫الحضور إلى مكتبي فورًا.‬ 46 00:02:58,429 --> 00:03:02,016 ‫لم أكن أعلم أن المراحيض تفيض‬ ‫إن وضعت الأناناس فيها.‬ 47 00:03:02,099 --> 00:03:04,602 ‫- كانت غلطة غير مقصودة.‬ ‫- مفاجأة!‬ 48 00:03:06,395 --> 00:03:09,023 ‫ماذا تفعلان؟ مهلًا، أكنت الفاعل؟‬ 49 00:03:09,106 --> 00:03:10,900 ‫كان "بومبة". قدّم بيانًا آخر.‬ 50 00:03:11,984 --> 00:03:14,570 ‫مرحبًا أيها المخيمون. إنها "جانيت" مجددًا.‬ 51 00:03:15,196 --> 00:03:18,824 ‫ليصدر الجميع أصواتًا بالإبط.‬ 52 00:03:21,994 --> 00:03:23,663 ‫إنهم يفعلون ذلك.‬ 53 00:03:27,583 --> 00:03:29,210 ‫لم يكن ذلك إبطًا.‬ 54 00:03:29,293 --> 00:03:31,087 ‫أتعرف ما يعنيه هذا؟‬ 55 00:03:31,170 --> 00:03:33,714 ‫يمكننا استخدام الميكروفون‬ ‫للإعلان عما نريده.‬ 56 00:03:33,798 --> 00:03:36,634 ‫يمكننا تحويل مخيم " سبلينتروود" إلى…‬ 57 00:03:36,717 --> 00:03:38,427 ‫مخيم "جاسر" المذهل.‬ 58 00:03:38,511 --> 00:03:40,888 ‫كنت أفكر في مخيم "(زوزو) المهيمنة"، لكن…‬ 59 00:03:40,972 --> 00:03:44,976 ‫أؤكد لك يا "مسعود".‬ ‫سمعت صوتي للتو على مكبر الصوت.‬ 60 00:03:45,059 --> 00:03:46,644 ‫مهلًا. لقد عادا.‬ 61 00:03:46,727 --> 00:03:49,605 ‫يجب أن نخرج من هنا.‬ 62 00:03:51,399 --> 00:03:54,277 ‫لا، إن استطعنا إبعاد "جانيت" عن طريقنا،‬ 63 00:03:54,360 --> 00:03:58,364 ‫يمكننا استخدام مواهبك الصوتية الغريبة‬ ‫لجعل هذا المكان جنة للمخيمين.‬ 64 00:03:58,447 --> 00:04:00,116 ‫مهلًا، لديّ فكرة.‬ 65 00:04:05,079 --> 00:04:06,789 ‫مرحبًا.‬ 66 00:04:06,872 --> 00:04:09,458 ‫منتجع الريش الفاخر في خدمتكما.‬ 67 00:04:09,542 --> 00:04:12,753 ‫"مسعود"، هل فعلت شيئًا مفيدًا أخيرًا؟‬ 68 00:04:13,254 --> 00:04:14,755 ‫سايرها.‬ 69 00:04:14,839 --> 00:04:19,051 ‫بالطبع فعلت يا عزيزتي. أجل.‬ 70 00:04:24,307 --> 00:04:27,643 ‫هذا المنتجع يشبه إلى حد كبير‬ ‫سقيفة أدواتنا.‬ 71 00:04:27,727 --> 00:04:30,730 ‫أو ربما سقيفة أدواتك‬ ‫تشبه إلى حد كبير منتجعي الصحي.‬ 72 00:04:33,441 --> 00:04:36,777 ‫ما رأيك أن تستلقي وتغمضي عينيك‬ 73 00:04:36,861 --> 00:04:39,655 ‫وتتخلصي من كل ذلك الإجهاد المريع‬ 74 00:04:39,739 --> 00:04:42,908 ‫بواسطة الأغاني المهدئة للحوت النبيل؟‬ 75 00:04:47,413 --> 00:04:49,290 ‫لنبدأ. هلّا نفعل؟‬ 76 00:04:50,833 --> 00:04:52,668 ‫عجبًا. عضلاتك مشدودة قليلًا.‬ 77 00:04:58,049 --> 00:05:00,259 ‫يبدو أن علينا زيادة القوة قليلًا.‬ 78 00:05:04,055 --> 00:05:05,806 ‫حسنًا. ماذا يجب أن نقول أولًا؟‬ 79 00:05:05,890 --> 00:05:08,017 ‫ربما لا يجب أن نسيء استغلال هذه السلطة‬ 80 00:05:08,100 --> 00:05:11,562 ‫لأنها قد تأتي بنتائج عكسية بطريقة كارثية.‬ 81 00:05:11,645 --> 00:05:14,774 ‫أو يمكننا استغلالها لنشر متعة حقيقية.‬ 82 00:05:16,150 --> 00:05:21,364 ‫انتباه أيها المخيمون، ستُقدّم المثلجات‬ ‫على الفطور والغداء والعشاء من الآن.‬ 83 00:05:23,699 --> 00:05:27,578 ‫ليس سيئًا. حسنًا، دوري. أولًا…‬ 84 00:05:28,162 --> 00:05:32,291 ‫لا يوجد حدّ لعدد الطيور المسموح بهم‬ ‫على المنجنيق.‬ 85 00:05:44,512 --> 00:05:47,056 ‫"مسعود"، امنح نفسك علاوة.‬ 86 00:05:47,139 --> 00:05:48,974 ‫أحبك يا عزيزي.‬ 87 00:05:49,058 --> 00:05:51,352 ‫ويُسمح الآن بقلب الأكواخ.‬ 88 00:06:00,236 --> 00:06:04,198 ‫- والآن، لنزد من حدة الأمور قليلًا…‬ ‫- لنضع رشات التزيين على المثلجات.‬ 89 00:06:04,281 --> 00:06:07,993 ‫رشات؟ عم تتحدث؟‬ ‫يجب أن نجعل الأمور أكثر إثارة.‬ 90 00:06:08,828 --> 00:06:13,082 ‫انتباه أيها المخيمون، كل المثلجات‬ ‫ستكون مغطاة بالصلصة الحارة من الآن.‬ 91 00:06:24,218 --> 00:06:28,097 ‫أجل، ممتع جدًا. هل أنت مجنونة؟‬ 92 00:06:28,180 --> 00:06:31,642 ‫لا، هذه فكرتي عن المرح.‬ ‫ألديك مشكلة في ذلك؟‬ 93 00:06:31,725 --> 00:06:35,271 ‫إنها ليست ممتعة مثل قتال الوسائد‬ ‫في صالة القتال.‬ 94 00:06:35,354 --> 00:06:38,399 ‫أجل. أظن أنك تقصد قتال بكرات الطلاء.‬ 95 00:06:38,482 --> 00:06:40,151 ‫- قتال الوسائد.‬ ‫- قتال بكرات الطلاء.‬ 96 00:06:40,234 --> 00:06:47,074 ‫قتال الوسائد. قتال بكرات الطلاء.‬ 97 00:06:47,158 --> 00:06:49,160 ‫قتال بكرات الطلاء. قتال الوسائد.‬ 98 00:06:50,119 --> 00:06:52,371 ‫هل سمعت ذلك؟ ربما يجب أن ألقي نظرة.‬ 99 00:06:52,455 --> 00:06:55,166 ‫ماذا؟ لا، لا يمكنك المغادرة الآن.‬ 100 00:06:55,249 --> 00:06:59,837 ‫ما زلت لم أخضعك للمداواة بالمجراف.‬ 101 00:07:05,301 --> 00:07:07,970 ‫أتريد أن يكون هذا المخيم ممتعًا؟ أعطني هذا.‬ 102 00:07:08,053 --> 00:07:10,222 ‫إن كان أحد يعرف المرح هنا، فهو أنا.‬ 103 00:07:10,306 --> 00:07:11,640 ‫أعرف ما هو المرح.‬ 104 00:07:16,020 --> 00:07:18,230 ‫يا رفيقاي، أرجوكما لا تتشاجرا.‬ 105 00:07:18,314 --> 00:07:22,109 ‫أحاول أن أجعل من مخيم "(زوزو) المهيمنة"‬ ‫مكانًا مثاليًا.‬ 106 00:07:22,193 --> 00:07:27,323 ‫لا. أنا من سأجعله مكانًا مثاليًا.‬ ‫أنت تفسدينه.‬ 107 00:07:29,742 --> 00:07:32,745 ‫"جاسر". رأيتك تغضب من قبل،‬ 108 00:07:32,828 --> 00:07:35,664 ‫لكنني لم أرك تغضب من صديق من قبل.‬ 109 00:07:37,333 --> 00:07:40,794 ‫ما الذي نفعله؟ هذه ليست طبيعتنا.‬ ‫هذا الميكروفون هو السبب.‬ 110 00:07:40,878 --> 00:07:45,466 ‫إنه قوي جدًا. لقد أفسدنا.‬ ‫يحوّلنا إلى "جانيت".‬ 111 00:07:46,675 --> 00:07:49,845 ‫يمكننا تولي أمره.‬ ‫بواسطة الميكروفون، يمكننا فعل أي شيء.‬ 112 00:07:49,929 --> 00:07:54,391 ‫لا، لا مزيد من الإعلانات.‬ ‫يجب أن نعيد السلطة إلى "جانيت".‬ 113 00:07:54,475 --> 00:07:57,019 ‫إنها الشريرة الوحيدة بما يكفي للتكفل به.‬ 114 00:07:57,102 --> 00:07:58,437 ‫إلى أين تذهب في ظنك؟‬ 115 00:07:58,521 --> 00:08:01,565 ‫سأذهب لأخبر "جانيت" بما فعلناه‬ ‫كي تستعيد الميكروفون.‬ 116 00:08:01,649 --> 00:08:04,485 ‫هل أنت مجنون؟ لا يمكنك إخبار "جانيت".‬ 117 00:08:04,568 --> 00:08:06,195 ‫هذا لمصلحتنا.‬ 118 00:08:09,573 --> 00:08:10,616 ‫"جاسر"!‬ 119 00:08:10,699 --> 00:08:13,994 ‫انتهى الأمر. سنُطرد من المخيم.‬ 120 00:08:14,078 --> 00:08:17,706 ‫ليس إن استطاع الميكروفون إنقاذنا أولًا.‬ ‫هيا يا "بومبة".‬ 121 00:08:19,667 --> 00:08:22,962 ‫انتباه أيها المخيمون،‬ ‫يجب إيقاف "جاسر" بأي ثمن،‬ 122 00:08:23,045 --> 00:08:26,423 ‫لكن برفق، ربما عليكم معانقته؟‬ 123 00:08:26,507 --> 00:08:28,717 ‫ها هو. أمسكوا به.‬ 124 00:08:47,278 --> 00:08:48,737 ‫ألقوا البطيخ.‬ 125 00:08:59,665 --> 00:09:01,292 ‫- ها هو ذا.‬ ‫- هناك.‬ 126 00:09:01,375 --> 00:09:03,002 ‫عليكم إيقافه.‬ 127 00:09:04,795 --> 00:09:06,463 ‫إنه هناك. اقبضوا عليه!‬ 128 00:09:18,017 --> 00:09:19,977 ‫"جانيت"، لقد اقترفنا شيئًا فظيعًا.‬ 129 00:09:20,060 --> 00:09:22,354 ‫"بومبة" لديه التهاب في الحلق.‬ ‫كان صوته مثلك تمامًا،‬ 130 00:09:22,438 --> 00:09:23,814 ‫لذا استخدمنا الميكروفون لتغيير القواعد.‬ 131 00:09:23,897 --> 00:09:26,650 ‫هذا المنتجع الصحي‬ ‫كان حيلة لإبعادك عن الطريق.‬ 132 00:09:26,734 --> 00:09:28,944 ‫هذه ليست مدلكة حقيقية. إنه "مندفع".‬ 133 00:09:29,028 --> 00:09:32,573 ‫كيف تجرؤ؟ أنا مدلكة حقيقية، وأنا…‬ 134 00:09:32,656 --> 00:09:34,199 ‫لا، مهلًا.‬ 135 00:09:34,283 --> 00:09:35,451 ‫أعرف أنه كان خطأ.‬ 136 00:09:35,534 --> 00:09:37,828 ‫ظننا أن بوسعنا أن نصنع من مخيمنا‬ ‫مكانًا مثاليًا،‬ 137 00:09:37,911 --> 00:09:39,830 ‫لكن كل ما فعلناه هو تدمير صداقتنا.‬ 138 00:09:41,123 --> 00:09:43,959 ‫ساعدينا يا "جانيت". ارحمينا برحمتك.‬ 139 00:09:50,257 --> 00:09:54,011 ‫لم أشعر بهذا الاسترخاء منذ سنوات.‬ 140 00:09:54,511 --> 00:09:57,640 ‫اختفى صداعي تمامًا.‬ 141 00:09:58,557 --> 00:10:02,227 ‫أنا واثقة من أن كل ذلك‬ ‫بسبب الحيوية الشبابية.‬ 142 00:10:02,936 --> 00:10:06,649 ‫- لم تغضب على الإطلاق.‬ ‫- أحسنت يا "مندفع". لقد أنقذت حيواتنا.‬ 143 00:10:11,612 --> 00:10:16,116 ‫آسف لأنني غضبت منك يا "زوزو".‬ ‫أظن أننا تعلّمنا درسًا اليوم؟‬ 144 00:10:16,200 --> 00:10:20,829 ‫أجل. في المرة القادمة،‬ ‫سأحرص على عدم إخبارك بالأمر أنت و"جانيت".‬ 145 00:10:22,873 --> 00:10:28,837 ‫ولن أقلّد أحدًا مجددًا أبدًا بتاتًا.‬ 146 00:10:29,880 --> 00:10:33,175 ‫أتعرفين يا "زوزو"؟‬ ‫الصلصة الحارة على المثلجات ليست سيئة.‬ 147 00:10:34,802 --> 00:10:36,929 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 148 00:10:37,012 --> 00:10:38,222 ‫لا شيء.‬