1 00:00:06,090 --> 00:00:07,175 ‪(ค่ายสปลินเตอร์วู้ด) 2 00:00:07,258 --> 00:00:09,510 {\an8}‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‪ค่ายสปลินเตอร์วู้ด 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,057 {\an8}‪บ้านฤดูร้อนของเรา 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 ‪ยิงด้วยเครื่อง จากหนังสติ๊ก ถูกเหวี่ยงไป 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 ‪ชาวค่ายพุ่งทะยานผ่านต้นไม้ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 ‪ยิงปืนใหญ่ออกไปได้ตามใจ 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}‪พุ่งฉิวไปในเวหา 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,152 {\an8}‪ร่วงตกลงมาทุกที่ 10 00:00:26,235 --> 00:00:30,323 {\an8}‪ยิงธนู ดอดจ์เบิร์ด บอร์บเทนนิส ‪เพี้ยนระเบิด 11 00:00:30,406 --> 00:00:32,492 {\an8}‪มากันแล้ว ‪เร้ด สเตลล่า บอมบ์และชัค 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,327 {\an8}‪ลิ่วทะยาน มา ระวัง หลบ! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‪ชั่วชีวิตเธอจะดีใจที่ได้เจอสิ่งนี้ 14 00:00:38,206 --> 00:00:40,625 {\an8}‪แองกรี้เบิร์ดส์ หน้าร้อนอลหม่าน 15 00:00:47,048 --> 00:00:48,424 ‪ชัคไปไหนแล้ว 16 00:00:48,508 --> 00:00:51,344 ‪ฉันอยากเริ่มเกมบอร์บเทนนิสแล้ว 17 00:00:51,427 --> 00:00:54,972 {\an8}‪ไม่เอาน่า สเตลล่า เล่นคู่ไม่ได้หรอก ‪เรามีกันแค่สามคน 18 00:00:55,056 --> 00:00:57,266 ‪นั่นมันคณิตศาสตร์หรืออะไรสักอย่าง 19 00:00:57,350 --> 00:01:01,437 {\an8}‪บอมบ์พูดถูก อีกอย่างนะ ‪สิ่งหนึ่งที่เราไม่เคยทำกับเพื่อนคืออะไร 20 00:01:01,521 --> 00:01:03,189 ‪ดึงขนให้เข้าร่องก้นเหรอ 21 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 ‪แต่เธอทำแบบนั้นกับฉันตลอด 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,485 ‪ใช่ ก็จริง 23 00:01:07,568 --> 00:01:10,363 {\an8}‪ไม่ใช่ เราไม่เคยปล่อยให้เพื่อนรอ 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,156 {\an8}‪เขาปล่อยให้เรารอ 25 00:01:12,240 --> 00:01:16,202 ‪เราไปตามหาเขาและเตือนเขากันเถอะ ‪ว่าเราไม่เคยทำอะไรกับเพื่อน 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 ‪ทุกคน 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,333 ‪- ชัคเกิลส์ ‪- ชัค ชัคกี้ 28 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 ‪ไง ทุกคน 29 00:01:24,335 --> 00:01:26,295 ‪ชัค นั่นมันเกิดขึ้นได้ยังไง 30 00:01:26,379 --> 00:01:27,839 ‪คนว่าฉันสมองขี้เลื่อย 31 00:01:27,922 --> 00:01:30,341 ‪ฉันอยากพิสูจน์ว่าพวกเขาพูดผิด ‪เลยเอาหิน… 32 00:01:30,424 --> 00:01:34,220 ‪ไม่ เราหมายถึงเกิดอะไรขึ้นในปากนาย 33 00:01:34,303 --> 00:01:35,680 ‪อ๋อ ใช่ 34 00:01:38,933 --> 00:01:41,394 ‪แต่ค่ายไม่อนุญาตให้กินขนมหวานนะ 35 00:01:43,062 --> 00:01:46,440 ‪ใช่ ฉันยังนึกถึงภาพวันที่เรามาถึงอยู่เลย 36 00:01:51,404 --> 00:01:53,823 ‪ยินดีต้อนรับสู่ค่ายสปลินเตอร์วู้ด 37 00:01:54,448 --> 00:01:55,992 ‪ส่งขนมหวานนั่นมา 38 00:01:56,075 --> 00:01:56,993 ‪แต่… 39 00:02:02,874 --> 00:02:05,084 ‪ฉันเปลี่ยนใจแล้ว ฉันอยากกลับบ้าน 40 00:02:05,918 --> 00:02:06,878 ‪นี่มันจิ๊บจ๊อยมาก 41 00:02:06,961 --> 00:02:10,131 ‪ฉันได้ขนมในโหล ‪ของพยาบาลเบรนด้าทุกครั้งที่ฉันบาดเจ็บ 42 00:02:10,214 --> 00:02:11,299 ‪ว่าอะไรนะ 43 00:02:12,383 --> 00:02:15,928 ‪บอกหน่อยสิว่าฉันจะเล่นเบสเบิร์ดได้อีก 44 00:02:16,804 --> 00:02:20,099 ‪ฉันสัญญากับลูกนกว่า ‪จะเป็นโค้ชให้ลีกของพวกเขา 45 00:02:20,183 --> 00:02:22,810 ‪เราไม่มีสนามเบสเบิร์ด 46 00:02:22,894 --> 00:02:25,938 ‪จริงด้วย เห็นได้ชัดว่าหัวฉันบาดเจ็บรุนแรง 47 00:02:28,399 --> 00:02:32,820 ‪แต่ข้างในมันเจ็บมากเลย 48 00:02:36,991 --> 00:02:39,327 ‪แน่นอนว่าคุณมองไม่เห็นเลือด 49 00:02:39,410 --> 00:02:42,288 ‪เลือดสีแดง ผมก็สีแดง ‪แต่เชื่อเถอะมันมีเลือดอยู่ 50 00:02:43,289 --> 00:02:47,501 ‪คิดว่าฉันไม่รู้ว่ามีคนแกล้งบาดเจ็บ ‪เพื่อที่จะได้ขนมหวานงั้นเหรอ 51 00:02:47,585 --> 00:02:49,962 ‪ฉันเป็นบุคลากรดูแลสุขภาพนะ 52 00:02:50,046 --> 00:02:52,465 ‪ไม่ใช่ คุณเป็นคนทำมื้อเที่ยงที่ใส่หมวกอีกใบ 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,217 ‪ทำมาเป็นรู้ดี 54 00:02:54,300 --> 00:02:56,510 ‪มันเป็นหมวกใบเดียวกันที่หมุนกลับด้าน 55 00:02:57,094 --> 00:03:00,223 ‪นี่สิบาดเจ็บของจริง 56 00:03:00,306 --> 00:03:02,558 ‪เอาอะไรดี ชัคกี้ เหมือนเดิมมั้ย 57 00:03:02,642 --> 00:03:03,893 ‪ทำให้ผมแปลกใจสิ บี 58 00:03:14,237 --> 00:03:16,030 ‪ดีใจจังที่ช่วยนายไว้ได้ 59 00:03:16,530 --> 00:03:20,618 ‪ไม่ยุติธรรมเลยที่แค่เป็นนายก็ได้กินอมยิ้มแล้ว 60 00:03:20,701 --> 00:03:22,370 ‪ก็จริง 61 00:03:22,453 --> 00:03:24,705 ‪เราผลัดกันเลียอมยิ้มดีมั้ย 62 00:03:24,789 --> 00:03:26,290 ‪หรือว่า เดี๋ยวนะ ฉันรู้แล้ว 63 00:03:26,374 --> 00:03:31,295 ‪แล้วถ้า ปัง! ฉันเจ็บตัว ‪เพื่อที่จะได้เอาอมยิ้มมาให้พวกนายล่ะ 64 00:03:33,047 --> 00:03:35,007 ‪ฉันทึ่งเลย 65 00:03:35,508 --> 00:03:36,592 ‪ใจเย็นๆ บอมบ์ 66 00:03:36,676 --> 00:03:38,636 ‪ชัค ในฐานะเพื่อนรักของนาย 67 00:03:38,719 --> 00:03:43,266 ‪ฉันยอมให้นายทำอะไรที่บุ่มบ่าม ‪ไร้ความรับผิดชอบ 68 00:03:43,349 --> 00:03:45,393 ‪และโง่ๆ ไม่ได้หรอก บอกตามตรง 69 00:03:45,476 --> 00:03:47,061 ‪ใช่ แต่ได้อมยิ้มนะ 70 00:03:47,144 --> 00:03:48,396 ‪มีเหตุผล ฉันเอาด้วย 71 00:03:48,479 --> 00:03:49,730 ‪งั้นก็เริ่มกันเลย 72 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 ‪เริ่มได้ดี 73 00:03:57,780 --> 00:03:59,740 ‪จะพูดยังไงได้ มันเป็นพรสวรรค์ 74 00:03:59,824 --> 00:04:01,951 ‪ที่ฉันเป็นเกียรติที่ได้แบ่งปัน 75 00:04:03,786 --> 00:04:05,788 ‪เด็กใหม่ทุกคนจะเล็งกลางเป้า 76 00:04:05,871 --> 00:04:07,873 ‪มืออาชีพเท่านั้นที่รู้วิธีเล็ง… 77 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 ‪เลยเป้า 78 00:04:20,928 --> 00:04:23,889 ‪คาราเมลสดใหม่ให้บอมบ์เพื่อนฉัน 79 00:04:25,182 --> 00:04:28,811 ‪หลายคนไม่รู้เรื่องนี้ ‪แต่มีศิลปะที่แท้จริงสำหรับศิลปะและงานฝีมือ 80 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 ‪อมยิ้มให้เร้ดเพื่อนฉัน 81 00:04:32,732 --> 00:04:34,817 ‪ชัค นั่นไม่ใช่อมยิ้ม 82 00:04:36,068 --> 00:04:37,820 ‪ชัค ขอลูกอมมั่งได้มั้ย 83 00:04:43,868 --> 00:04:47,204 ‪เธอเอาไปลูกนึง เธอก็ได้ลูกนึง เธอก็ด้วย 84 00:04:47,830 --> 00:04:48,998 ‪เธอเอาไปลูกนึง 85 00:04:50,291 --> 00:04:52,585 ‪เธอได้ลูกนึง เธอก็ได้ลูกนึง เธอก็ด้วย 86 00:05:04,430 --> 00:05:08,934 ‪แย่จริง ฉันทำมันเพื่อความรัก ‪ที่จะได้เป็นที่รักของทุกคน 87 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 ‪เยี่ยมไปเลย ชัค 88 00:05:11,312 --> 00:05:12,646 ‪นายเจ๋งจริงๆ 89 00:05:13,314 --> 00:05:14,398 ‪เป็นวันที่ดี ชัค 90 00:05:14,482 --> 00:05:17,902 ‪นายว่าพรุ่งนี้เราจะเล่นบอร์บเทนนิสกันได้หรือยัง 91 00:05:17,985 --> 00:05:20,112 ‪เดี๋ยวนะ ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น 92 00:05:20,196 --> 00:05:24,825 ‪แล้วถ้า ปัง! ฉันเจ็บตัวเพื่อที่จะได้ ‪เอาลูกอมมาให้พวกนายทุกคนล่ะ 93 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 ‪วันนี้เราพอแค่นี้ก่อนดีมั้ย ชัค 94 00:05:31,082 --> 00:05:34,126 ‪เราควรเรียกมันว่าวันอะไรดี ‪รู้แล้ว วันของชัค 95 00:05:34,210 --> 00:05:35,711 ‪ในนี้ร้อนหรือมีแต่ฉันที่ร้อน 96 00:05:35,795 --> 00:05:37,296 ‪ฉันไปเดินเล่นก่อนนะ 97 00:05:37,880 --> 00:05:40,591 ‪ไปเดินเล่นสูดลูกแพร์สด… 98 00:05:42,385 --> 00:05:43,594 ‪แพร์ 99 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 ‪ได้ข่าวว่าพวกเขาเรียกนายว่านายอมยิ้ม 100 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 ‪นายว่าชัคดูแปลกๆ มั้ย 101 00:05:52,478 --> 00:05:54,772 ‪ใช่ ชัคคนเดิม 102 00:05:54,855 --> 00:05:56,273 ‪นี่ไม่ใช่ชัคคนเดิม 103 00:05:56,357 --> 00:05:59,443 ‪เขาเสียสติไปแล้ว เราต้องทำอะไรสักอย่าง 104 00:05:59,527 --> 00:06:02,446 ‪นี่ ฉันมีไอเดียที่เจ๋งสุดๆ 105 00:06:02,530 --> 00:06:05,282 ‪การได้ลูกอมมาให้ชาวค่ายไม่กี่คนมันเจ๋งดี 106 00:06:05,366 --> 00:06:07,993 ‪แต่นึกดูสิถ้าฉันเจ็บตัวหนักๆ 107 00:06:08,077 --> 00:06:10,496 ‪ฉันก็จะได้ลูกอมมาให้ทุกคนเลย 108 00:06:10,579 --> 00:06:13,165 ‪ไม่รู้สิ ชัคกี้ มันฟังดู… 109 00:06:13,249 --> 00:06:16,252 ‪สุดยอด! ลองคิดดูสิ ‪มันจะทำให้ฉันกลายเป็นตำนาน 110 00:06:16,335 --> 00:06:20,297 ‪ชื่อฉันในแสงไฟบนผนังห้องเกียรติยศ 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,137 ‪นี่ ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย 112 00:06:26,720 --> 00:06:29,432 ‪ชัค เราคิดว่านายมีปัญหา 113 00:06:30,349 --> 00:06:31,475 ‪เธอพูดถูก 114 00:06:31,559 --> 00:06:33,727 ‪ปัญหาของฉันคือฉันคิดน้อยไป 115 00:06:33,811 --> 00:06:37,356 ‪สิ่งที่ฉันต้องการคือ ‪อุปกรณ์ที่จะทำให้ฉันบาดเจ็บหนักๆ 116 00:06:37,440 --> 00:06:40,401 ‪เบรนด้าจะได้ให้ลูกอมฉันทั้งโหลเลย 117 00:06:41,235 --> 00:06:45,698 ‪ฉันเรียกมันว่า เครื่องสร้างตำนาน… 118 00:06:45,781 --> 00:06:49,285 ‪พอได้แล้ว ชัค ฉันว่านายต้องการ ‪การแทรกแซงการบาดเจ็บ 119 00:06:49,368 --> 00:06:51,871 ‪ใช่ เลิกทำให้ตัวเองบาดเจ็บได้แล้ว 120 00:06:51,954 --> 00:06:53,914 ‪อย่าทำเครื่องสร้างตำนานเลย ชัค 121 00:06:53,998 --> 00:06:57,501 ‪ไม่ต้องห่วง บอมบ์ ฉันจะไม่ทำหรอก ‪เพราะฉันทำมันแล้ว 122 00:06:57,585 --> 00:07:00,754 ‪ขอเสนอเครื่องสร้างตำนาน 123 00:07:03,757 --> 00:07:05,009 ‪ด้วยช้อนที่ลับให้คม 124 00:07:05,092 --> 00:07:07,511 ‪ที่ขูดเนยแข็งยักษ์และก้อนกรวดที่จัดไว้ 125 00:07:07,595 --> 00:07:11,140 ‪จะไม่มีส่วนไหนของร่างกายฉัน ‪ที่จะไม่แหลก เละ หรือแตกหัก 126 00:07:11,223 --> 00:07:13,100 ‪ฟังดูเจ็บจัง 127 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 ‪นายทำแบบนี้ไม่ได้นะ ชัค 128 00:07:15,227 --> 00:07:16,437 ‪เธอไม่เข้าใจ 129 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 ‪ฉันถูกหัวเราะเยาะมาทั้งชีวิตที่เป็นนกซุ่มซ่าม 130 00:07:19,190 --> 00:07:22,109 ‪แต่เป็นครั้งแรกที่คนอื่นรักฉันเพราะฉันซุ่มซ่าม 131 00:07:23,194 --> 00:07:26,405 ‪และถ้าฉันถูกส่งมาบนโลกนี้ ‪เพื่อจุดประสงค์นี้ล่ะ 132 00:07:26,489 --> 00:07:29,617 ‪ถ้านี่คือชะตากรรมของฉันล่ะ 133 00:07:29,700 --> 00:07:31,660 ‪เรารู้ว่ามันมีความหมายกับนายมาก แต่… 134 00:07:31,744 --> 00:07:33,787 ‪นายไม่ทำมันเกินไปหน่อยเหรอ 135 00:07:33,871 --> 00:07:39,210 ‪ฉันตกใจมากเลยที่ได้ยินว่า ‪นายไม่สนับสนุนความพยายามของเพื่อนนาย 136 00:07:39,293 --> 00:07:42,880 ‪ฉันน่าจะรู้ว่านี่เป็นความคิดของนาย นีเดอร์เน่า 137 00:07:42,963 --> 00:07:45,966 ‪แน่นอนอยู่แล้ว ชัคคิดไอเดียโง่ๆ เก่ง 138 00:07:46,050 --> 00:07:47,718 ‪แต่นี่มันโง่ไปอีกขั้นเลย 139 00:07:47,801 --> 00:07:50,054 ‪การทำให้ฉันได้ลูกอมไม่มีอะไรโง่ 140 00:07:50,137 --> 00:07:52,431 ‪ครั้งนี้ไม่มีทาง นีเดอร์ฟลายเยอร์ 141 00:07:52,515 --> 00:07:54,141 ‪ชัคจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 142 00:07:54,225 --> 00:07:55,392 ‪เร้ด 143 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 ‪เราต้องหยุดเขา 144 00:08:09,114 --> 00:08:11,075 ‪แต่เราจะขึ้นไปบนนั้นได้ยังไง 145 00:08:11,158 --> 00:08:13,786 ‪นี่เพื่อน เราเป็นนกนะ เราจะบินขึ้นไป 146 00:08:16,914 --> 00:08:21,919 ‪สวัสดี สปลินเตอร์วู้ด ใครอยากได้ลูกอม 147 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 ‪งั้นก็บอกให้คลักรู้ 148 00:08:29,009 --> 00:08:32,930 ‪คลักๆ… 149 00:08:33,013 --> 00:08:35,224 ‪ขอโทษที มีคนบอกฉันว่าชัคน่ะ 150 00:08:35,307 --> 00:08:36,976 ‪ชัคๆ… 151 00:08:40,312 --> 00:08:45,067 ‪ได้เวลาทำให้ตัวฉันเป็นอมตะ ‪บนประตูห้องน้ำสกปรกๆ ตลอดกาลแล้ว 152 00:08:45,150 --> 00:08:46,652 ‪- อย่านะ ไม่! ‪- ชัค ไม่! 153 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 ‪นายมาทำอะไรที่นี่ 154 00:08:49,029 --> 00:08:52,658 ‪เรามาหยุดนายไม่ให้ทำ ‪สิ่งที่นายจะเสียใจไปตลอดชีวิตน่ะสิ 155 00:08:52,741 --> 00:08:55,703 ‪ซึ่งมันจะสั้นมาก ถ้านายทำแบบนี้ 156 00:08:55,786 --> 00:08:58,455 ‪แน่นอน แต่ฟังเสียงความรักทั้งหมดนั่นสิ 157 00:08:58,539 --> 00:09:00,416 ‪ชัคๆ… 158 00:09:00,499 --> 00:09:05,379 ‪ฉันยอมจากไปด้วยความรุ่งโรจน์ ‪และถูกจดจำในฐานะผู้เป็นตำนานดีกว่า 159 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 ‪แต่นายเป็นตำนานสำหรับเราแล้วนะ 160 00:09:08,299 --> 00:09:09,133 ‪จริงเหรอ 161 00:09:09,216 --> 00:09:11,719 ‪ชัค เราคือห้องน้ำของนาย 162 00:09:13,470 --> 00:09:16,265 ‪นั่นเป็นอะไรที่น่ารักที่สุดเท่าที่เคยมีใครพูดกับฉัน 163 00:09:16,348 --> 00:09:18,517 ‪นายพูดถูก ฉันคิดอะไรอยู่เนี่ย 164 00:09:18,601 --> 00:09:20,728 ‪มากอดกันหน่อย ทุกคน 165 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 ‪โทษที ฉันผิดเอง 166 00:10:13,947 --> 00:10:15,282 ‪ต้องเป็นแผลเป็นแน่เลย 167 00:10:16,450 --> 00:10:19,036 ‪ขอบใจนะที่ห้ามฉัน ‪ไม่ให้ทำผิดพลาดที่แย่ที่สุดในชีวิต 168 00:10:19,119 --> 00:10:23,207 ‪การได้เห็นว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน ‪ทำให้ฉันดีใจที่มันไม่เกิดขึ้นกับฉัน 169 00:10:23,290 --> 00:10:25,876 ‪ไม่งั้นจะมีเพื่อนไว้ทำไมล่ะ 170 00:10:25,959 --> 00:10:27,836 ‪อย่างน้อยเราก็ได้ลูกอม 171 00:10:29,838 --> 00:10:32,091 ‪ที่จริง ชัคเอาลูกอมไปหมดโหลแล้ว 172 00:10:32,174 --> 00:10:35,135 ‪นั่นเป็นแค่หินสีสดใสที่ฉันใส่ไว้เต็มโหลน่ะ 173 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 ‪ใช่จริงๆ ด้วย 174 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‪คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง