1 00:00:06,007 --> 00:00:07,341 {\an8}KAMP SPLINTERWOOD 2 00:00:07,425 --> 00:00:09,510 {\an8}SERIAL NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Kamp Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,057 {\an8}Rumah musim panas kita 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 Untuk melontar, melesat, dilempar! 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 Pekemah menembus pepohonan 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,898 Menembak meriam sesuka hati 8 00:00:21,981 --> 00:00:23,900 Meluncur di udara 9 00:00:23,983 --> 00:00:26,110 {\an8}Menabrak ke mana-mana 10 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 Panahan, lempar burung, tenis borb Tidak masuk akal 11 00:00:29,906 --> 00:00:32,241 Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,325 --> 00:00:34,327 {\an8}Terbang cepat Awas, bebek! 13 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Seumur hidup Kau akan senang memiliki ini 14 00:00:38,206 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Summer Madness! 15 00:00:47,048 --> 00:00:48,549 Di mana Chuck? 16 00:00:48,633 --> 00:00:51,344 Aku ingin mulai main tenis borb. 17 00:00:51,427 --> 00:00:55,014 {\an8}Ayolah, Stella. Tak bisa main ganda jika bertiga, 18 00:00:55,098 --> 00:00:57,266 itu matematika atau semacamnya. 19 00:00:57,350 --> 00:01:01,437 {\an8}Bomb benar. Juga, apa satu hal yang tak boleh dilakukan pada teman? 20 00:01:01,521 --> 00:01:05,399 - Tarik bulunya? - Kau selalu lakukan itu padaku. 21 00:01:06,025 --> 00:01:07,485 Ya. Itu benar. 22 00:01:07,568 --> 00:01:10,363 {\an8}Bukan, jangan tinggalkan teman. 23 00:01:10,446 --> 00:01:12,156 Dia meninggalkan kita. 24 00:01:12,240 --> 00:01:16,119 Ayo cari dia dan ingatkan hal yang tak boleh dilakukan pada teman. 25 00:01:16,202 --> 00:01:17,578 Teman-teman? 26 00:01:19,997 --> 00:01:22,333 - Chuckles? - Chuck? Chucky. 27 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 Hei, kalian. 28 00:01:24,335 --> 00:01:26,295 Chuck. Kenapa bisa begitu? 29 00:01:26,379 --> 00:01:27,880 Aku disebut otak udang. 30 00:01:27,964 --> 00:01:30,341 Kubuktikan salah, kuambil batu besar… 31 00:01:30,424 --> 00:01:34,220 Tidak, maksud kami apa yang ada di mulutmu? 32 00:01:34,303 --> 00:01:35,680 Ya. 33 00:01:38,933 --> 00:01:41,394 Tapi permen dilarang di kamp. 34 00:01:43,062 --> 00:01:46,440 Ya, aku masih ingat kejadian saat kita tiba. 35 00:01:51,445 --> 00:01:54,365 Selamat datang di Kamp Splinterwood. 36 00:01:54,448 --> 00:01:55,992 Serahkan manisannya. 37 00:01:56,075 --> 00:01:56,993 Tapi… 38 00:02:02,874 --> 00:02:05,334 Aku berubah pikiran. Aku mau pulang. 39 00:02:06,085 --> 00:02:10,131 Ini bukan apa-apa. Aku dapat permen setiap terluka. 40 00:02:10,214 --> 00:02:11,340 Apa katamu? 41 00:02:12,383 --> 00:02:16,137 Katakan aku bisa main bisbol burung lagi. 42 00:02:17,013 --> 00:02:20,099 Aku janji akan melatih liga Hatchlings. 43 00:02:20,183 --> 00:02:22,810 Kita tak punya lapangan bisbol. 44 00:02:22,894 --> 00:02:25,938 Tepat sekali. Kepalaku jelas tak beres. 45 00:02:28,399 --> 00:02:32,820 Tapi itu sangat menyakitkan di dalam. 46 00:02:36,991 --> 00:02:39,285 Tentu darahnya tak terlihat. 47 00:02:39,368 --> 00:02:42,288 Darah itu merah. Aku merah, tapi aku berdarah. 48 00:02:43,289 --> 00:02:47,501 Pikirmu aku tak tahu kau pura-pura terluka demi permen? 49 00:02:47,585 --> 00:02:49,962 Aku tenaga kesehatan profesional. 50 00:02:50,046 --> 00:02:52,465 Kau penjaga kantin dengan topi berbeda. 51 00:02:52,548 --> 00:02:54,217 Dasar sok tahu. 52 00:02:54,300 --> 00:02:56,510 Tapinya sama, tapi dibalik. 53 00:02:57,094 --> 00:03:00,223 Lihat, ini cedera sungguhan. 54 00:03:00,306 --> 00:03:02,600 Kau mau apa, Chucky? Seperti biasa? 55 00:03:02,683 --> 00:03:03,935 Kejutkan aku, B. 56 00:03:14,237 --> 00:03:16,447 Syukurlah aku menyimpanmu. 57 00:03:16,530 --> 00:03:20,618 Tak adil kau dapat permen hanya dengan menjadi dirimu. 58 00:03:20,701 --> 00:03:22,370 Benar sekali. 59 00:03:22,453 --> 00:03:24,789 Mau jilat ini bergiliran? 60 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 Hei, aku tahu! 61 00:03:26,290 --> 00:03:31,712 Bagaimana jika, bam! Aku terluka agar kalian dapat permen. 62 00:03:33,297 --> 00:03:35,007 Mencengangkan. 63 00:03:35,508 --> 00:03:36,592 Tenang, Bomb. 64 00:03:36,676 --> 00:03:38,636 Chuck, sebagai teman baikmu, 65 00:03:38,719 --> 00:03:43,182 aku tak bisa membiarkanmu bertindak ceroboh, sembrono, 66 00:03:43,266 --> 00:03:45,393 dan jujur, sangat bodoh. 67 00:03:45,476 --> 00:03:47,061 Ya, tapi permen. 68 00:03:47,144 --> 00:03:48,396 Benar. Aku ikut. 69 00:03:48,479 --> 00:03:49,730 Mari kita mulai. 70 00:03:52,441 --> 00:03:53,693 Awal yang bagus. 71 00:03:57,780 --> 00:04:02,201 Harus bilang apa? Ini anugerah. Yang bersedia kubagikan. 72 00:04:03,703 --> 00:04:05,830 Pemula bisa membidik sasaran, 73 00:04:05,913 --> 00:04:08,207 hanya sang ahli yang bisa membidik… 74 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 Melewatinya! 75 00:04:20,928 --> 00:04:23,889 Karamel segar untuk temanku, Bomb. 76 00:04:25,224 --> 00:04:28,811 Banyak yang tak tahu, inilah kerajinan sejati. 77 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Lolipop untuk temanku, Red. 78 00:04:32,732 --> 00:04:34,817 Chuck. Itu bukan lolipop. 79 00:04:35,985 --> 00:04:38,321 Chuck, boleh aku minta permen? 80 00:04:43,868 --> 00:04:47,204 Satu untukmu. Lalu kau, juga kau. 81 00:04:47,913 --> 00:04:48,998 Juga untukmu. 82 00:04:50,291 --> 00:04:52,585 Satu untukmu. Kau dan kau! 83 00:05:04,430 --> 00:05:09,060 Astaga, kulakukan ini karena aku senang disukai semuanya. 84 00:05:09,852 --> 00:05:11,228 Bagus, Chuck. 85 00:05:11,312 --> 00:05:14,398 - Kau hebat. - Hari ini seru, Chuck. 86 00:05:14,482 --> 00:05:17,985 Bagaimana kalau besok kita main tenis borb? 87 00:05:18,069 --> 00:05:20,112 Aku punya ide lebih baik. 88 00:05:20,196 --> 00:05:25,034 Bagaimana jika, bam! Aku terluka agar kalian dapat permen. 89 00:05:27,286 --> 00:05:29,830 Hari ini sampai di sini saja, Chuck. 90 00:05:31,082 --> 00:05:34,126 Kita sebut hari apa? Aku tahu. Hari Chuck. 91 00:05:34,210 --> 00:05:35,669 Apa di sini panas? 92 00:05:35,753 --> 00:05:37,296 Aku mau jajan-jajan. 93 00:05:37,880 --> 00:05:41,217 Maksudku, jalan-jalan mencari bidara segara. 94 00:05:42,551 --> 00:05:43,636 Bidara. 95 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Kudengar kau disebut pria permen. 96 00:05:50,393 --> 00:05:52,728 Menurutmu Chuck tampak aneh? 97 00:05:52,812 --> 00:05:56,273 - Ya, itu khas Chuck. - Ini bukan khas Chuck. 98 00:05:56,357 --> 00:05:59,443 Pikirannya kacau. Kita harus bertindak. 99 00:05:59,527 --> 00:06:02,446 Hei, aku punya ide paling cemerlang. 100 00:06:02,530 --> 00:06:05,282 Dapat permen untuk beberapa pekemah itu keren, 101 00:06:05,366 --> 00:06:07,910 tapi jika aku luka sangat parah, 102 00:06:07,993 --> 00:06:10,496 aku dapat permen untuk semuanya! 103 00:06:10,579 --> 00:06:13,165 Entahlah, Chuck. Itu terdengar… 104 00:06:13,249 --> 00:06:16,335 Hebat! Bayangkan, aku akan jadi legenda. 105 00:06:16,419 --> 00:06:20,297 Namaku terpampang di bilik ketenaran. 106 00:06:24,427 --> 00:06:26,470 Hei, sedikit privasi. 107 00:06:26,554 --> 00:06:29,432 Chuck, kami pikir kau punya masalah. 108 00:06:30,307 --> 00:06:33,727 Kau benar. Masalahnya, pikiranku sempit. 109 00:06:33,811 --> 00:06:37,398 Aku butuh alat agar aku terluka parah 110 00:06:37,481 --> 00:06:40,401 dan Brenda memberiku satu stoples permen. 111 00:06:41,235 --> 00:06:45,698 Aku menyebutnya Pencetak Legenda. 112 00:06:45,781 --> 00:06:49,326 Cukup, Chuck. Kurasa kau butuh intervensi. 113 00:06:49,410 --> 00:06:51,871 Ya, saatnya gantung perbanmu. 114 00:06:51,954 --> 00:06:53,914 Jangan buat Pencetak Legenda. 115 00:06:53,998 --> 00:06:57,501 Jangan cemas, Bomb, tak akan. Itu sudah jadi. 116 00:06:57,585 --> 00:07:00,754 Kupersembahkan Pencetak Legenda. 117 00:07:03,757 --> 00:07:07,553 Dengan sendok tajam, parutan keju raksasa, dan kerikil, 118 00:07:07,636 --> 00:07:11,140 seluruh tubuhku pasti luka dan babak belur. 119 00:07:11,223 --> 00:07:13,100 Sepertinya akan sakit. 120 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 Jangan lakukan ini, Chuck. 121 00:07:15,227 --> 00:07:16,437 Kau tak mengerti. 122 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 Aku selalu ditertawakan karena ceroboh, 123 00:07:19,190 --> 00:07:22,109 tapi ini kali pertama aku disukai. 124 00:07:23,194 --> 00:07:26,405 Bagaimana jika ini tujuan hidupku? 125 00:07:26,489 --> 00:07:29,617 Bagaimana jika ini takdirku? 126 00:07:29,700 --> 00:07:33,579 Kami tahu ini berarti bagimu, tapi apa tak berlebihan? 127 00:07:33,662 --> 00:07:39,210 Jujur, aku terkejut mendengarmu tidak mendukung usaha temanmu. 128 00:07:39,293 --> 00:07:42,880 Seharusnya aku tahu ini idemu, Neiderjerk. 129 00:07:42,963 --> 00:07:45,883 Tentu saja. Chuck punya ide bodoh, 130 00:07:45,966 --> 00:07:47,718 tapi ini keterlaluan. 131 00:07:47,801 --> 00:07:50,095 Dapat permen untukku tidaklah bodoh. 132 00:07:50,179 --> 00:07:52,473 Tidak kali ini, Neiderflyer. 133 00:07:52,556 --> 00:07:55,351 - Chuck tak akan ke mana-mana. - Red? 134 00:08:07,905 --> 00:08:09,073 Ayo cegah dia. 135 00:08:09,156 --> 00:08:11,116 Bagaimana kita naik? 136 00:08:11,200 --> 00:08:13,786 Halo? Kita burung. Ayo terbang. 137 00:08:16,914 --> 00:08:21,961 Halo, Splinterwood. Siapa yang mau permen? 138 00:08:22,044 --> 00:08:24,046 Ya! 139 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Kalau begitu, beri tahu Cluck. 140 00:08:29,009 --> 00:08:32,888 - Cluck. - Cluck. 141 00:08:32,972 --> 00:08:35,224 Maaf. Ternyata namanya Chuck. 142 00:08:35,307 --> 00:08:36,976 - Chuck. - Chuck. 143 00:08:40,312 --> 00:08:45,025 Saatnya diabadikan di pintu toilet kotor selamanya. 144 00:08:45,109 --> 00:08:46,735 - Chuck! Tidak! - Jangan! 145 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 Kenapa kemari? 146 00:08:49,029 --> 00:08:52,658 Mencegahmu melakukan hal yang akan kau sesali seumur hidup. 147 00:08:52,741 --> 00:08:55,703 Itu akan singkat jika kau lakukan ini. 148 00:08:55,786 --> 00:08:58,455 Tentu, tapi dengar sorakan itu. 149 00:08:58,539 --> 00:09:00,416 Chuck. 150 00:09:00,499 --> 00:09:05,379 Aku lebih suka lenyap dalam kejayaan dan menjadi legenda. 151 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 Tapi kau legenda bagi kami. 152 00:09:08,299 --> 00:09:09,133 Benarkah? 153 00:09:09,216 --> 00:09:11,719 Chuck, kami bilik toiletmu. 154 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 Itu ucapan termanis seseorang padaku. 155 00:09:16,348 --> 00:09:20,728 Kalian benar. Apa yang kupikirkan? Kemarilah, Semuanya. 156 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 Maaf, salahku. 157 00:10:13,947 --> 00:10:15,366 Itu akan berbekas. 158 00:10:16,617 --> 00:10:19,036 Terima kasih sudah mencegahku lompat. 159 00:10:19,119 --> 00:10:23,207 Kulihat itu menyakitkan, syukurlah itu tak menimpaku. 160 00:10:23,290 --> 00:10:28,003 - Hei, apa gunanya teman? - Setidaknya kita akan dapat permen. 161 00:10:29,672 --> 00:10:32,216 Chuck menghabiskan permennya. 162 00:10:32,299 --> 00:10:35,219 Itu hanya batu berwarna cerah. 163 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 Tentu saja. 164 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina