1
00:00:06,007 --> 00:00:07,341
{\an8}KAMP SPLINTERWOOD
2
00:00:07,425 --> 00:00:09,510
{\an8}SERIAL NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Kamp Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,057
{\an8}Rumah musim panas kita
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
Untuk melontar, melesat, dilempar!
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
Pekemah menembus pepohonan
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,898
Menembak meriam sesuka hati
8
00:00:21,981 --> 00:00:23,900
Meluncur di udara
9
00:00:23,983 --> 00:00:26,110
{\an8}Menabrak ke mana-mana
10
00:00:26,194 --> 00:00:29,822
Panahan, lempar burung, tenis borb
Tidak masuk akal
11
00:00:29,906 --> 00:00:32,241
Inilah Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,325 --> 00:00:34,327
{\an8}Terbang cepat
Awas, bebek!
13
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Seumur hidup
Kau akan senang memiliki ini
14
00:00:38,206 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Summer Madness!
15
00:00:47,048 --> 00:00:48,549
Di mana Chuck?
16
00:00:48,633 --> 00:00:51,344
Aku ingin mulai main tenis borb.
17
00:00:51,427 --> 00:00:55,014
{\an8}Ayolah, Stella.
Tak bisa main ganda jika bertiga,
18
00:00:55,098 --> 00:00:57,266
itu matematika atau semacamnya.
19
00:00:57,350 --> 00:01:01,437
{\an8}Bomb benar. Juga, apa satu hal
yang tak boleh dilakukan pada teman?
20
00:01:01,521 --> 00:01:05,399
- Tarik bulunya?
- Kau selalu lakukan itu padaku.
21
00:01:06,025 --> 00:01:07,485
Ya. Itu benar.
22
00:01:07,568 --> 00:01:10,363
{\an8}Bukan, jangan tinggalkan teman.
23
00:01:10,446 --> 00:01:12,156
Dia meninggalkan kita.
24
00:01:12,240 --> 00:01:16,119
Ayo cari dia dan ingatkan
hal yang tak boleh dilakukan pada teman.
25
00:01:16,202 --> 00:01:17,578
Teman-teman?
26
00:01:19,997 --> 00:01:22,333
- Chuckles?
- Chuck? Chucky.
27
00:01:23,376 --> 00:01:24,252
Hei, kalian.
28
00:01:24,335 --> 00:01:26,295
Chuck. Kenapa bisa begitu?
29
00:01:26,379 --> 00:01:27,880
Aku disebut otak udang.
30
00:01:27,964 --> 00:01:30,341
Kubuktikan salah, kuambil batu besar…
31
00:01:30,424 --> 00:01:34,220
Tidak, maksud kami
apa yang ada di mulutmu?
32
00:01:34,303 --> 00:01:35,680
Ya.
33
00:01:38,933 --> 00:01:41,394
Tapi permen dilarang di kamp.
34
00:01:43,062 --> 00:01:46,440
Ya, aku masih ingat
kejadian saat kita tiba.
35
00:01:51,445 --> 00:01:54,365
Selamat datang di Kamp Splinterwood.
36
00:01:54,448 --> 00:01:55,992
Serahkan manisannya.
37
00:01:56,075 --> 00:01:56,993
Tapi…
38
00:02:02,874 --> 00:02:05,334
Aku berubah pikiran. Aku mau pulang.
39
00:02:06,085 --> 00:02:10,131
Ini bukan apa-apa.
Aku dapat permen setiap terluka.
40
00:02:10,214 --> 00:02:11,340
Apa katamu?
41
00:02:12,383 --> 00:02:16,137
Katakan aku bisa main bisbol burung lagi.
42
00:02:17,013 --> 00:02:20,099
Aku janji akan melatih liga Hatchlings.
43
00:02:20,183 --> 00:02:22,810
Kita tak punya lapangan bisbol.
44
00:02:22,894 --> 00:02:25,938
Tepat sekali. Kepalaku jelas tak beres.
45
00:02:28,399 --> 00:02:32,820
Tapi itu sangat menyakitkan di dalam.
46
00:02:36,991 --> 00:02:39,285
Tentu darahnya tak terlihat.
47
00:02:39,368 --> 00:02:42,288
Darah itu merah.
Aku merah, tapi aku berdarah.
48
00:02:43,289 --> 00:02:47,501
Pikirmu aku tak tahu
kau pura-pura terluka demi permen?
49
00:02:47,585 --> 00:02:49,962
Aku tenaga kesehatan profesional.
50
00:02:50,046 --> 00:02:52,465
Kau penjaga kantin dengan topi berbeda.
51
00:02:52,548 --> 00:02:54,217
Dasar sok tahu.
52
00:02:54,300 --> 00:02:56,510
Tapinya sama, tapi dibalik.
53
00:02:57,094 --> 00:03:00,223
Lihat, ini cedera sungguhan.
54
00:03:00,306 --> 00:03:02,600
Kau mau apa, Chucky? Seperti biasa?
55
00:03:02,683 --> 00:03:03,935
Kejutkan aku, B.
56
00:03:14,237 --> 00:03:16,447
Syukurlah aku menyimpanmu.
57
00:03:16,530 --> 00:03:20,618
Tak adil kau dapat permen
hanya dengan menjadi dirimu.
58
00:03:20,701 --> 00:03:22,370
Benar sekali.
59
00:03:22,453 --> 00:03:24,789
Mau jilat ini bergiliran?
60
00:03:24,872 --> 00:03:26,207
Hei, aku tahu!
61
00:03:26,290 --> 00:03:31,712
Bagaimana jika, bam!
Aku terluka agar kalian dapat permen.
62
00:03:33,297 --> 00:03:35,007
Mencengangkan.
63
00:03:35,508 --> 00:03:36,592
Tenang, Bomb.
64
00:03:36,676 --> 00:03:38,636
Chuck, sebagai teman baikmu,
65
00:03:38,719 --> 00:03:43,182
aku tak bisa membiarkanmu
bertindak ceroboh, sembrono,
66
00:03:43,266 --> 00:03:45,393
dan jujur, sangat bodoh.
67
00:03:45,476 --> 00:03:47,061
Ya, tapi permen.
68
00:03:47,144 --> 00:03:48,396
Benar. Aku ikut.
69
00:03:48,479 --> 00:03:49,730
Mari kita mulai.
70
00:03:52,441 --> 00:03:53,693
Awal yang bagus.
71
00:03:57,780 --> 00:04:02,201
Harus bilang apa? Ini anugerah.
Yang bersedia kubagikan.
72
00:04:03,703 --> 00:04:05,830
Pemula bisa membidik sasaran,
73
00:04:05,913 --> 00:04:08,207
hanya sang ahli yang bisa membidik…
74
00:04:10,293 --> 00:04:12,378
Melewatinya!
75
00:04:20,928 --> 00:04:23,889
Karamel segar untuk temanku, Bomb.
76
00:04:25,224 --> 00:04:28,811
Banyak yang tak tahu,
inilah kerajinan sejati.
77
00:04:30,396 --> 00:04:32,648
Lolipop untuk temanku, Red.
78
00:04:32,732 --> 00:04:34,817
Chuck. Itu bukan lolipop.
79
00:04:35,985 --> 00:04:38,321
Chuck, boleh aku minta permen?
80
00:04:43,868 --> 00:04:47,204
Satu untukmu. Lalu kau, juga kau.
81
00:04:47,913 --> 00:04:48,998
Juga untukmu.
82
00:04:50,291 --> 00:04:52,585
Satu untukmu. Kau dan kau!
83
00:05:04,430 --> 00:05:09,060
Astaga, kulakukan ini
karena aku senang disukai semuanya.
84
00:05:09,852 --> 00:05:11,228
Bagus, Chuck.
85
00:05:11,312 --> 00:05:14,398
- Kau hebat.
- Hari ini seru, Chuck.
86
00:05:14,482 --> 00:05:17,985
Bagaimana kalau besok
kita main tenis borb?
87
00:05:18,069 --> 00:05:20,112
Aku punya ide lebih baik.
88
00:05:20,196 --> 00:05:25,034
Bagaimana jika, bam!
Aku terluka agar kalian dapat permen.
89
00:05:27,286 --> 00:05:29,830
Hari ini sampai di sini saja, Chuck.
90
00:05:31,082 --> 00:05:34,126
Kita sebut hari apa? Aku tahu. Hari Chuck.
91
00:05:34,210 --> 00:05:35,669
Apa di sini panas?
92
00:05:35,753 --> 00:05:37,296
Aku mau jajan-jajan.
93
00:05:37,880 --> 00:05:41,217
Maksudku, jalan-jalan
mencari bidara segara.
94
00:05:42,551 --> 00:05:43,636
Bidara.
95
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
Kudengar kau disebut pria permen.
96
00:05:50,393 --> 00:05:52,728
Menurutmu Chuck tampak aneh?
97
00:05:52,812 --> 00:05:56,273
- Ya, itu khas Chuck.
- Ini bukan khas Chuck.
98
00:05:56,357 --> 00:05:59,443
Pikirannya kacau. Kita harus bertindak.
99
00:05:59,527 --> 00:06:02,446
Hei, aku punya ide paling cemerlang.
100
00:06:02,530 --> 00:06:05,282
Dapat permen
untuk beberapa pekemah itu keren,
101
00:06:05,366 --> 00:06:07,910
tapi jika aku luka sangat parah,
102
00:06:07,993 --> 00:06:10,496
aku dapat permen untuk semuanya!
103
00:06:10,579 --> 00:06:13,165
Entahlah, Chuck. Itu terdengar…
104
00:06:13,249 --> 00:06:16,335
Hebat! Bayangkan, aku akan jadi legenda.
105
00:06:16,419 --> 00:06:20,297
Namaku terpampang di bilik ketenaran.
106
00:06:24,427 --> 00:06:26,470
Hei, sedikit privasi.
107
00:06:26,554 --> 00:06:29,432
Chuck, kami pikir kau punya masalah.
108
00:06:30,307 --> 00:06:33,727
Kau benar. Masalahnya, pikiranku sempit.
109
00:06:33,811 --> 00:06:37,398
Aku butuh alat agar aku terluka parah
110
00:06:37,481 --> 00:06:40,401
dan Brenda memberiku satu stoples permen.
111
00:06:41,235 --> 00:06:45,698
Aku menyebutnya Pencetak Legenda.
112
00:06:45,781 --> 00:06:49,326
Cukup, Chuck. Kurasa kau butuh intervensi.
113
00:06:49,410 --> 00:06:51,871
Ya, saatnya gantung perbanmu.
114
00:06:51,954 --> 00:06:53,914
Jangan buat Pencetak Legenda.
115
00:06:53,998 --> 00:06:57,501
Jangan cemas, Bomb,
tak akan. Itu sudah jadi.
116
00:06:57,585 --> 00:07:00,754
Kupersembahkan Pencetak Legenda.
117
00:07:03,757 --> 00:07:07,553
Dengan sendok tajam,
parutan keju raksasa, dan kerikil,
118
00:07:07,636 --> 00:07:11,140
seluruh tubuhku pasti luka
dan babak belur.
119
00:07:11,223 --> 00:07:13,100
Sepertinya akan sakit.
120
00:07:13,184 --> 00:07:15,144
Jangan lakukan ini, Chuck.
121
00:07:15,227 --> 00:07:16,437
Kau tak mengerti.
122
00:07:16,520 --> 00:07:19,106
Aku selalu ditertawakan karena ceroboh,
123
00:07:19,190 --> 00:07:22,109
tapi ini kali pertama aku disukai.
124
00:07:23,194 --> 00:07:26,405
Bagaimana jika ini tujuan hidupku?
125
00:07:26,489 --> 00:07:29,617
Bagaimana jika ini takdirku?
126
00:07:29,700 --> 00:07:33,579
Kami tahu ini berarti bagimu,
tapi apa tak berlebihan?
127
00:07:33,662 --> 00:07:39,210
Jujur, aku terkejut mendengarmu
tidak mendukung usaha temanmu.
128
00:07:39,293 --> 00:07:42,880
Seharusnya aku tahu ini idemu, Neiderjerk.
129
00:07:42,963 --> 00:07:45,883
Tentu saja. Chuck punya ide bodoh,
130
00:07:45,966 --> 00:07:47,718
tapi ini keterlaluan.
131
00:07:47,801 --> 00:07:50,095
Dapat permen untukku tidaklah bodoh.
132
00:07:50,179 --> 00:07:52,473
Tidak kali ini, Neiderflyer.
133
00:07:52,556 --> 00:07:55,351
- Chuck tak akan ke mana-mana.
- Red?
134
00:08:07,905 --> 00:08:09,073
Ayo cegah dia.
135
00:08:09,156 --> 00:08:11,116
Bagaimana kita naik?
136
00:08:11,200 --> 00:08:13,786
Halo? Kita burung. Ayo terbang.
137
00:08:16,914 --> 00:08:21,961
Halo, Splinterwood. Siapa yang mau permen?
138
00:08:22,044 --> 00:08:24,046
Ya!
139
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Kalau begitu, beri tahu Cluck.
140
00:08:29,009 --> 00:08:32,888
- Cluck.
- Cluck.
141
00:08:32,972 --> 00:08:35,224
Maaf. Ternyata namanya Chuck.
142
00:08:35,307 --> 00:08:36,976
- Chuck.
- Chuck.
143
00:08:40,312 --> 00:08:45,025
Saatnya diabadikan
di pintu toilet kotor selamanya.
144
00:08:45,109 --> 00:08:46,735
- Chuck! Tidak!
- Jangan!
145
00:08:47,653 --> 00:08:48,946
Kenapa kemari?
146
00:08:49,029 --> 00:08:52,658
Mencegahmu melakukan hal
yang akan kau sesali seumur hidup.
147
00:08:52,741 --> 00:08:55,703
Itu akan singkat jika kau lakukan ini.
148
00:08:55,786 --> 00:08:58,455
Tentu, tapi dengar sorakan itu.
149
00:08:58,539 --> 00:09:00,416
Chuck.
150
00:09:00,499 --> 00:09:05,379
Aku lebih suka lenyap dalam kejayaan
dan menjadi legenda.
151
00:09:05,879 --> 00:09:08,215
Tapi kau legenda bagi kami.
152
00:09:08,299 --> 00:09:09,133
Benarkah?
153
00:09:09,216 --> 00:09:11,719
Chuck, kami bilik toiletmu.
154
00:09:13,387 --> 00:09:16,265
Itu ucapan termanis seseorang padaku.
155
00:09:16,348 --> 00:09:20,728
Kalian benar. Apa yang kupikirkan?
Kemarilah, Semuanya.
156
00:09:23,063 --> 00:09:24,273
Maaf, salahku.
157
00:10:13,947 --> 00:10:15,366
Itu akan berbekas.
158
00:10:16,617 --> 00:10:19,036
Terima kasih sudah mencegahku lompat.
159
00:10:19,119 --> 00:10:23,207
Kulihat itu menyakitkan,
syukurlah itu tak menimpaku.
160
00:10:23,290 --> 00:10:28,003
- Hei, apa gunanya teman?
- Setidaknya kita akan dapat permen.
161
00:10:29,672 --> 00:10:32,216
Chuck menghabiskan permennya.
162
00:10:32,299 --> 00:10:35,219
Itu hanya batu berwarna cerah.
163
00:10:36,178 --> 00:10:37,429
Tentu saja.
164
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina