1
00:00:06,090 --> 00:00:07,884
{\an8}CAMPAMENTO SPLINTERWOOD
2
00:00:07,967 --> 00:00:09,510
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Campamento Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Nuestro hogar de verano
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,643
{\an8}Nos catapultamos y arrojamos
6
00:00:17,727 --> 00:00:19,687
{\an8}Cohetes por los árboles
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Como balas de cañón por doquier
8
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Deslizándonos en el aire
9
00:00:23,983 --> 00:00:25,902
{\an8}Chocando por todos lados
10
00:00:25,985 --> 00:00:29,781
{\an8}Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja
Es absurdo
11
00:00:29,864 --> 00:00:32,408
{\an8}Ya vienen
Red, Stella, Bomb, Chuck
12
00:00:32,492 --> 00:00:34,452
{\an8}Volando rápido. ¡Cuidado!
13
00:00:34,535 --> 00:00:37,497
{\an8}Toda tu vida te alegrarás de esto
14
00:00:38,206 --> 00:00:40,625
{\an8}Angry Birds: Locuras de verano
15
00:00:47,006 --> 00:00:48,424
¿Dónde está Chuck?
16
00:00:48,508 --> 00:00:51,344
Ya quiero jugar tenis burbuja.
17
00:00:51,427 --> 00:00:54,972
{\an8}Stella, no podemos jugar dobles
con solo tres,
18
00:00:55,056 --> 00:00:57,266
{\an8}es matemática o algo así.
19
00:00:57,350 --> 00:01:01,437
{\an8}Sí, y además,
¿qué es lo que no le hacemos a un amigo?
20
00:01:01,521 --> 00:01:03,189
{\an8}¿Un calzón emplumado?
21
00:01:03,272 --> 00:01:05,399
{\an8}Pero me lo haces siempre.
22
00:01:06,025 --> 00:01:07,485
{\an8}Sí, así es.
23
00:01:07,568 --> 00:01:10,363
{\an8}No, nunca dejamos a un amigo solo.
24
00:01:10,446 --> 00:01:12,156
{\an8}Él nos dejó solos.
25
00:01:12,240 --> 00:01:16,077
Hay que buscarlo
y recordarle que eso no se hace.
26
00:01:16,160 --> 00:01:17,537
¿Chicos?
27
00:01:19,997 --> 00:01:22,333
- ¿Chuckles?
- ¿Chuck? ¿Chucky?
28
00:01:23,376 --> 00:01:24,252
Hola.
29
00:01:24,335 --> 00:01:26,295
Chuck, ¿cómo pasó eso?
30
00:01:26,379 --> 00:01:28,089
Me dicen cabeza hueca,
31
00:01:28,172 --> 00:01:30,341
así que tomé una roca y…
32
00:01:30,424 --> 00:01:34,220
Nos referimos a qué te pasa en la boca.
33
00:01:34,303 --> 00:01:35,680
Ah, sí.
34
00:01:38,933 --> 00:01:41,394
Pero no se permiten dulces.
35
00:01:43,062 --> 00:01:46,440
Sí, todavía recuerdo el día que llegamos.
36
00:01:51,404 --> 00:01:53,823
Bienvenidos a Splinterwood.
37
00:01:54,448 --> 00:01:55,992
Denme los dulces.
38
00:01:56,075 --> 00:01:56,993
Pero…
39
00:02:02,874 --> 00:02:05,084
Cambié de opinión. Quiero ir a casa.
40
00:02:06,085 --> 00:02:07,044
No es nada.
41
00:02:07,128 --> 00:02:10,131
Brenda me da cada vez que me lastimo.
42
00:02:10,214 --> 00:02:11,299
¿Cómo?
43
00:02:12,383 --> 00:02:15,928
Dime que podré jugar avéisbol de nuevo.
44
00:02:16,804 --> 00:02:20,099
Prometí entrenar a los polluelos.
45
00:02:20,183 --> 00:02:22,810
No tenemos campo de avéisbol.
46
00:02:22,894 --> 00:02:25,938
Exacto. Tengo una lesión en la cabeza.
47
00:02:28,399 --> 00:02:32,820
Pero duele mucho. Por dentro.
48
00:02:36,991 --> 00:02:39,327
Claro, no se ve la sangre.
49
00:02:39,410 --> 00:02:42,288
Es roja. Yo soy rojo, pero está ahí.
50
00:02:43,247 --> 00:02:47,501
¿Creen que no sé si alguien
finge para conseguir dulces?
51
00:02:47,585 --> 00:02:49,962
Soy profesional de la salud.
52
00:02:50,046 --> 00:02:52,465
Es la cocinera con otro gorro.
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,217
Eso prueba lo que sabes.
54
00:02:54,300 --> 00:02:56,510
Es el mismo dado vuelta.
55
00:02:57,094 --> 00:03:00,223
Miren, esto es una herida real.
56
00:03:00,306 --> 00:03:02,558
¿Chucky? ¿Lo de siempre?
57
00:03:02,642 --> 00:03:03,893
Sorpréndeme, B.
58
00:03:14,153 --> 00:03:16,030
Me alegro por guardarte.
59
00:03:16,530 --> 00:03:20,618
Es injusto que recibas dulces por ser tú.
60
00:03:20,701 --> 00:03:22,370
Es muy cierto.
61
00:03:22,453 --> 00:03:24,789
¿Nos turnamos para lamerla?
62
00:03:24,872 --> 00:03:26,207
Esperen, ya sé.
63
00:03:26,290 --> 00:03:31,295
¿Y si me lastimo para conseguirles dulces?
64
00:03:33,047 --> 00:03:35,007
Impresionante.
65
00:03:35,508 --> 00:03:36,592
Tranquilo.
66
00:03:36,676 --> 00:03:38,636
Chuck, como tu amigo,
67
00:03:38,719 --> 00:03:43,266
no puedo dejarte hacer algo tan imprudente
68
00:03:43,349 --> 00:03:45,393
y francamente estúpido.
69
00:03:45,476 --> 00:03:47,061
Sí, pero por dulces.
70
00:03:47,144 --> 00:03:48,396
Sí. Me apunto.
71
00:03:48,479 --> 00:03:49,730
Hagámoslo.
72
00:03:52,358 --> 00:03:53,693
Buen comienzo.
73
00:03:57,780 --> 00:03:59,740
¿Qué decir? Es un don.
74
00:03:59,824 --> 00:04:01,951
Y me honra compartirlo.
75
00:04:03,786 --> 00:04:05,705
Cualquiera apunta al blanco,
76
00:04:05,788 --> 00:04:07,873
solo un profesional apunta…
77
00:04:10,293 --> 00:04:12,378
¡más allá!
78
00:04:20,928 --> 00:04:23,889
Un caramelo para mi amigo Bomb.
79
00:04:25,182 --> 00:04:28,811
Muchos no saben,
pero las manualidades son arte.
80
00:04:30,396 --> 00:04:32,648
Una paleta para mi amigo Red.
81
00:04:32,732 --> 00:04:34,817
Eso no es una paleta.
82
00:04:36,068 --> 00:04:37,945
Chuck, ¿me das un dulce?
83
00:04:43,868 --> 00:04:47,204
Uno para ti y para ti y para ustedes tres.
84
00:04:47,830 --> 00:04:48,998
Y uno para ti.
85
00:04:50,291 --> 00:04:52,585
Uno para ti. ¡Y ustedes tres!
86
00:05:04,430 --> 00:05:08,934
Solo lo hago
por el amor de ser amado por todos.
87
00:05:09,810 --> 00:05:11,228
Bien hecho, Chuck.
88
00:05:11,312 --> 00:05:12,646
Eres único.
89
00:05:13,314 --> 00:05:14,398
Gran día.
90
00:05:14,482 --> 00:05:17,902
¿Y si mañana jugamos tenis burbuja?
91
00:05:17,985 --> 00:05:20,112
Tengo una idea mejor.
92
00:05:20,196 --> 00:05:24,825
¿Y si me lastimo por conseguirles dulces?
93
00:05:27,411 --> 00:05:29,830
¿Qué tal si dejamos eso, Chuck?
94
00:05:31,082 --> 00:05:34,126
¿Por qué? Este es el día de Chuck.
95
00:05:34,210 --> 00:05:35,836
¿Hace calor o soy yo?
96
00:05:35,920 --> 00:05:37,296
Daré un paseo.
97
00:05:37,880 --> 00:05:40,591
Un paseo por peras fres…
98
00:05:42,385 --> 00:05:43,594
Peras.
99
00:05:46,847 --> 00:05:49,183
Oí que eres el de los dulces.
100
00:05:50,393 --> 00:05:52,395
¿Chuck no actuaba raro?
101
00:05:52,478 --> 00:05:54,772
Sí, clásico de Chuck.
102
00:05:54,855 --> 00:05:56,273
No es el clásico.
103
00:05:56,357 --> 00:05:59,443
Está fuera de sí. Debemos hacer algo.
104
00:05:59,527 --> 00:06:02,446
Acabo de tener una idea brillante.
105
00:06:02,530 --> 00:06:05,282
Darle dulces a algunos fue genial,
106
00:06:05,366 --> 00:06:07,993
pero imaginen si me lastimo tanto
107
00:06:08,077 --> 00:06:10,496
como para conseguir para todos.
108
00:06:10,579 --> 00:06:13,165
No lo sé, Chuck. Suena…
109
00:06:13,249 --> 00:06:16,252
¡Increíble! Me convertiría en leyenda.
110
00:06:16,335 --> 00:06:20,297
Mi nombre
en la puerta del baño de la fama.
111
00:06:24,385 --> 00:06:26,137
Un poco de privacidad.
112
00:06:26,720 --> 00:06:29,432
Creemos que tienes un problema.
113
00:06:30,349 --> 00:06:31,392
Tienen razón.
114
00:06:31,475 --> 00:06:33,727
He estado pensando en poco.
115
00:06:33,811 --> 00:06:37,314
Necesito un dispositivo
que me lastime tanto
116
00:06:37,398 --> 00:06:40,401
para que Brenda me dé todos los dulces.
117
00:06:41,235 --> 00:06:45,698
Lo llamo el creador de leyendas…
118
00:06:45,781 --> 00:06:49,285
Suficiente. Necesitas una herintervención.
119
00:06:49,368 --> 00:06:51,662
Es hora de colgar las vendas.
120
00:06:51,745 --> 00:06:53,914
Por favor, no lo construyas.
121
00:06:53,998 --> 00:06:57,501
No te preocupes, Bomb. Ya lo hice.
122
00:06:57,585 --> 00:07:00,754
He aquí el creador de leyendas.
123
00:07:03,757 --> 00:07:05,176
Cucharas afiladas,
124
00:07:05,259 --> 00:07:07,595
un rallador gigante y piedras.
125
00:07:07,678 --> 00:07:11,140
Ni una sola parte de mi cuerpo se salvará.
126
00:07:11,223 --> 00:07:13,100
Eso se ve doloroso.
127
00:07:13,184 --> 00:07:15,144
No puedes hacerlo, Chuck.
128
00:07:15,227 --> 00:07:16,437
No entienden.
129
00:07:16,520 --> 00:07:19,106
Siempre se burlaron de mi torpeza
130
00:07:19,190 --> 00:07:22,109
y por primera vez me quieren por eso.
131
00:07:23,194 --> 00:07:26,405
¿Y si es mi propósito en la Tierra?
132
00:07:26,489 --> 00:07:29,617
¿Y si este es mi destino?
133
00:07:29,700 --> 00:07:31,327
Sí, te importa mucho,
134
00:07:31,410 --> 00:07:33,787
pero ¿no crees que exageras?
135
00:07:33,871 --> 00:07:39,210
Me sorprende oír
que no apoyan el esfuerzo de tu amigo.
136
00:07:39,293 --> 00:07:42,880
Debí saber que fue tu idea, Aviatonto.
137
00:07:42,963 --> 00:07:45,925
Claro. Chuck tiene ideas tontas,
138
00:07:46,008 --> 00:07:47,718
pero esto va más allá.
139
00:07:47,801 --> 00:07:50,054
No es tonto conseguir dulces.
140
00:07:50,137 --> 00:07:52,431
Esta vez no, Aviador.
141
00:07:52,515 --> 00:07:54,141
Chuck no lo hará.
142
00:07:54,225 --> 00:07:55,392
¿Red?
143
00:08:07,905 --> 00:08:09,031
Debemos pararlo.
144
00:08:09,114 --> 00:08:11,075
Pero ¿cómo subimos?
145
00:08:11,158 --> 00:08:13,786
¿Hola? Somos pájaros. Volando.
146
00:08:16,914 --> 00:08:21,919
Hola, Splinterwood, ¿quién quiere dulces?
147
00:08:26,340 --> 00:08:28,926
Entonces llamemos a Cluck.
148
00:08:29,009 --> 00:08:32,846
¡Cluck!
149
00:08:32,930 --> 00:08:35,266
Perdón. Me dicen que es Chuck.
150
00:08:35,349 --> 00:08:36,976
¡Chuck!
151
00:08:40,312 --> 00:08:45,067
A ser inmortalizado
en una puerta de baño sucia por siempre.
152
00:08:45,150 --> 00:08:46,652
- ¡No!
- ¡Chuck!
153
00:08:47,653 --> 00:08:48,946
¿Qué hacen aquí?
154
00:08:49,029 --> 00:08:52,658
Salvarte de algo
de lo que te arrepentirás toda tu vida.
155
00:08:52,741 --> 00:08:55,703
Que será muy corta si sigues con esto.
156
00:08:55,786 --> 00:08:58,455
Sí, pero escuchen todo ese amor.
157
00:08:58,539 --> 00:09:00,332
¡Chuck!
158
00:09:00,416 --> 00:09:05,379
Mejor irme en un destello de gloria
y ser recordado como leyenda.
159
00:09:05,879 --> 00:09:08,215
Ya eres una para nosotros.
160
00:09:08,299 --> 00:09:09,133
¿Sí?
161
00:09:09,216 --> 00:09:11,719
Chuck, somos tu puerta de baño.
162
00:09:13,470 --> 00:09:16,265
Es lo más dulce que me han dicho.
163
00:09:16,348 --> 00:09:18,517
Sí, ¿qué estaba pensando?
164
00:09:18,601 --> 00:09:20,728
Vengan aquí, mis aves.
165
00:09:23,063 --> 00:09:24,273
Lo siento.
166
00:10:13,906 --> 00:10:15,240
Eso dejará marca.
167
00:10:16,492 --> 00:10:19,036
Gracias por evitar mi peor error.
168
00:10:19,119 --> 00:10:23,207
Me alegra que no me pasara
al ver lo doloroso que fue.
169
00:10:23,290 --> 00:10:25,751
¿Para qué son los amigos?
170
00:10:25,834 --> 00:10:27,836
Al menos nos darán dulces.
171
00:10:29,838 --> 00:10:32,091
Chuck se los acabó a todos.
172
00:10:32,174 --> 00:10:35,135
Son solo rocas pintadas de colores.
173
00:10:36,178 --> 00:10:37,429
Por supuesto.
174
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
{\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez