1 00:00:06,090 --> 00:00:07,884 {\an8}CAMPAMENTO SPLINTERWOOD 2 00:00:07,967 --> 00:00:09,510 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Campamento Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Nuestro hogar de verano 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 {\an8}Nos catapultamos y arrojamos 6 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 {\an8}Cohetes por los árboles 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Como balas de cañón por doquier 8 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Deslizándonos en el aire 9 00:00:23,983 --> 00:00:25,902 {\an8}Chocando por todos lados 10 00:00:25,985 --> 00:00:29,781 {\an8}Tiro al blanco, quemados, tenis burbuja Es absurdo 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,408 {\an8}Ya vienen Red, Stella, Bomb, Chuck 12 00:00:32,492 --> 00:00:34,452 {\an8}Volando rápido. ¡Cuidado! 13 00:00:34,535 --> 00:00:37,497 {\an8}Toda tu vida te alegrarás de esto 14 00:00:38,206 --> 00:00:40,625 {\an8}Angry Birds: Locuras de verano 15 00:00:47,006 --> 00:00:48,424 ¿Dónde está Chuck? 16 00:00:48,508 --> 00:00:51,344 Ya quiero jugar tenis burbuja. 17 00:00:51,427 --> 00:00:54,972 {\an8}Stella, no podemos jugar dobles con solo tres, 18 00:00:55,056 --> 00:00:57,266 {\an8}es matemática o algo así. 19 00:00:57,350 --> 00:01:01,437 {\an8}Sí, y además, ¿qué es lo que no le hacemos a un amigo? 20 00:01:01,521 --> 00:01:03,189 {\an8}¿Un calzón emplumado? 21 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 {\an8}Pero me lo haces siempre. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,485 {\an8}Sí, así es. 23 00:01:07,568 --> 00:01:10,363 {\an8}No, nunca dejamos a un amigo solo. 24 00:01:10,446 --> 00:01:12,156 {\an8}Él nos dejó solos. 25 00:01:12,240 --> 00:01:16,077 Hay que buscarlo y recordarle que eso no se hace. 26 00:01:16,160 --> 00:01:17,537 ¿Chicos? 27 00:01:19,997 --> 00:01:22,333 - ¿Chuckles? - ¿Chuck? ¿Chucky? 28 00:01:23,376 --> 00:01:24,252 Hola. 29 00:01:24,335 --> 00:01:26,295 Chuck, ¿cómo pasó eso? 30 00:01:26,379 --> 00:01:28,089 Me dicen cabeza hueca, 31 00:01:28,172 --> 00:01:30,341 así que tomé una roca y… 32 00:01:30,424 --> 00:01:34,220 Nos referimos a qué te pasa en la boca. 33 00:01:34,303 --> 00:01:35,680 Ah, sí. 34 00:01:38,933 --> 00:01:41,394 Pero no se permiten dulces. 35 00:01:43,062 --> 00:01:46,440 Sí, todavía recuerdo el día que llegamos. 36 00:01:51,404 --> 00:01:53,823 Bienvenidos a Splinterwood. 37 00:01:54,448 --> 00:01:55,992 Denme los dulces. 38 00:01:56,075 --> 00:01:56,993 Pero… 39 00:02:02,874 --> 00:02:05,084 Cambié de opinión. Quiero ir a casa. 40 00:02:06,085 --> 00:02:07,044 No es nada. 41 00:02:07,128 --> 00:02:10,131 Brenda me da cada vez que me lastimo. 42 00:02:10,214 --> 00:02:11,299 ¿Cómo? 43 00:02:12,383 --> 00:02:15,928 Dime que podré jugar avéisbol de nuevo. 44 00:02:16,804 --> 00:02:20,099 Prometí entrenar a los polluelos. 45 00:02:20,183 --> 00:02:22,810 No tenemos campo de avéisbol. 46 00:02:22,894 --> 00:02:25,938 Exacto. Tengo una lesión en la cabeza. 47 00:02:28,399 --> 00:02:32,820 Pero duele mucho. Por dentro. 48 00:02:36,991 --> 00:02:39,327 Claro, no se ve la sangre. 49 00:02:39,410 --> 00:02:42,288 Es roja. Yo soy rojo, pero está ahí. 50 00:02:43,247 --> 00:02:47,501 ¿Creen que no sé si alguien finge para conseguir dulces? 51 00:02:47,585 --> 00:02:49,962 Soy profesional de la salud. 52 00:02:50,046 --> 00:02:52,465 Es la cocinera con otro gorro. 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,217 Eso prueba lo que sabes. 54 00:02:54,300 --> 00:02:56,510 Es el mismo dado vuelta. 55 00:02:57,094 --> 00:03:00,223 Miren, esto es una herida real. 56 00:03:00,306 --> 00:03:02,558 ¿Chucky? ¿Lo de siempre? 57 00:03:02,642 --> 00:03:03,893 Sorpréndeme, B. 58 00:03:14,153 --> 00:03:16,030 Me alegro por guardarte. 59 00:03:16,530 --> 00:03:20,618 Es injusto que recibas dulces por ser tú. 60 00:03:20,701 --> 00:03:22,370 Es muy cierto. 61 00:03:22,453 --> 00:03:24,789 ¿Nos turnamos para lamerla? 62 00:03:24,872 --> 00:03:26,207 Esperen, ya sé. 63 00:03:26,290 --> 00:03:31,295 ¿Y si me lastimo para conseguirles dulces? 64 00:03:33,047 --> 00:03:35,007 Impresionante. 65 00:03:35,508 --> 00:03:36,592 Tranquilo. 66 00:03:36,676 --> 00:03:38,636 Chuck, como tu amigo, 67 00:03:38,719 --> 00:03:43,266 no puedo dejarte hacer algo tan imprudente 68 00:03:43,349 --> 00:03:45,393 y francamente estúpido. 69 00:03:45,476 --> 00:03:47,061 Sí, pero por dulces. 70 00:03:47,144 --> 00:03:48,396 Sí. Me apunto. 71 00:03:48,479 --> 00:03:49,730 Hagámoslo. 72 00:03:52,358 --> 00:03:53,693 Buen comienzo. 73 00:03:57,780 --> 00:03:59,740 ¿Qué decir? Es un don. 74 00:03:59,824 --> 00:04:01,951 Y me honra compartirlo. 75 00:04:03,786 --> 00:04:05,705 Cualquiera apunta al blanco, 76 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 solo un profesional apunta… 77 00:04:10,293 --> 00:04:12,378 ¡más allá! 78 00:04:20,928 --> 00:04:23,889 Un caramelo para mi amigo Bomb. 79 00:04:25,182 --> 00:04:28,811 Muchos no saben, pero las manualidades son arte. 80 00:04:30,396 --> 00:04:32,648 Una paleta para mi amigo Red. 81 00:04:32,732 --> 00:04:34,817 Eso no es una paleta. 82 00:04:36,068 --> 00:04:37,945 Chuck, ¿me das un dulce? 83 00:04:43,868 --> 00:04:47,204 Uno para ti y para ti y para ustedes tres. 84 00:04:47,830 --> 00:04:48,998 Y uno para ti. 85 00:04:50,291 --> 00:04:52,585 Uno para ti. ¡Y ustedes tres! 86 00:05:04,430 --> 00:05:08,934 Solo lo hago por el amor de ser amado por todos. 87 00:05:09,810 --> 00:05:11,228 Bien hecho, Chuck. 88 00:05:11,312 --> 00:05:12,646 Eres único. 89 00:05:13,314 --> 00:05:14,398 Gran día. 90 00:05:14,482 --> 00:05:17,902 ¿Y si mañana jugamos tenis burbuja? 91 00:05:17,985 --> 00:05:20,112 Tengo una idea mejor. 92 00:05:20,196 --> 00:05:24,825 ¿Y si me lastimo por conseguirles dulces? 93 00:05:27,411 --> 00:05:29,830 ¿Qué tal si dejamos eso, Chuck? 94 00:05:31,082 --> 00:05:34,126 ¿Por qué? Este es el día de Chuck. 95 00:05:34,210 --> 00:05:35,836 ¿Hace calor o soy yo? 96 00:05:35,920 --> 00:05:37,296 Daré un paseo. 97 00:05:37,880 --> 00:05:40,591 Un paseo por peras fres… 98 00:05:42,385 --> 00:05:43,594 Peras. 99 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Oí que eres el de los dulces. 100 00:05:50,393 --> 00:05:52,395 ¿Chuck no actuaba raro? 101 00:05:52,478 --> 00:05:54,772 Sí, clásico de Chuck. 102 00:05:54,855 --> 00:05:56,273 No es el clásico. 103 00:05:56,357 --> 00:05:59,443 Está fuera de sí. Debemos hacer algo. 104 00:05:59,527 --> 00:06:02,446 Acabo de tener una idea brillante. 105 00:06:02,530 --> 00:06:05,282 Darle dulces a algunos fue genial, 106 00:06:05,366 --> 00:06:07,993 pero imaginen si me lastimo tanto 107 00:06:08,077 --> 00:06:10,496 como para conseguir para todos. 108 00:06:10,579 --> 00:06:13,165 No lo sé, Chuck. Suena… 109 00:06:13,249 --> 00:06:16,252 ¡Increíble! Me convertiría en leyenda. 110 00:06:16,335 --> 00:06:20,297 Mi nombre en la puerta del baño de la fama. 111 00:06:24,385 --> 00:06:26,137 Un poco de privacidad. 112 00:06:26,720 --> 00:06:29,432 Creemos que tienes un problema. 113 00:06:30,349 --> 00:06:31,392 Tienen razón. 114 00:06:31,475 --> 00:06:33,727 He estado pensando en poco. 115 00:06:33,811 --> 00:06:37,314 Necesito un dispositivo que me lastime tanto 116 00:06:37,398 --> 00:06:40,401 para que Brenda me dé todos los dulces. 117 00:06:41,235 --> 00:06:45,698 Lo llamo el creador de leyendas… 118 00:06:45,781 --> 00:06:49,285 Suficiente. Necesitas una herintervención. 119 00:06:49,368 --> 00:06:51,662 Es hora de colgar las vendas. 120 00:06:51,745 --> 00:06:53,914 Por favor, no lo construyas. 121 00:06:53,998 --> 00:06:57,501 No te preocupes, Bomb. Ya lo hice. 122 00:06:57,585 --> 00:07:00,754 He aquí el creador de leyendas. 123 00:07:03,757 --> 00:07:05,176 Cucharas afiladas, 124 00:07:05,259 --> 00:07:07,595 un rallador gigante y piedras. 125 00:07:07,678 --> 00:07:11,140 Ni una sola parte de mi cuerpo se salvará. 126 00:07:11,223 --> 00:07:13,100 Eso se ve doloroso. 127 00:07:13,184 --> 00:07:15,144 No puedes hacerlo, Chuck. 128 00:07:15,227 --> 00:07:16,437 No entienden. 129 00:07:16,520 --> 00:07:19,106 Siempre se burlaron de mi torpeza 130 00:07:19,190 --> 00:07:22,109 y por primera vez me quieren por eso. 131 00:07:23,194 --> 00:07:26,405 ¿Y si es mi propósito en la Tierra? 132 00:07:26,489 --> 00:07:29,617 ¿Y si este es mi destino? 133 00:07:29,700 --> 00:07:31,327 Sí, te importa mucho, 134 00:07:31,410 --> 00:07:33,787 pero ¿no crees que exageras? 135 00:07:33,871 --> 00:07:39,210 Me sorprende oír que no apoyan el esfuerzo de tu amigo. 136 00:07:39,293 --> 00:07:42,880 Debí saber que fue tu idea, Aviatonto. 137 00:07:42,963 --> 00:07:45,925 Claro. Chuck tiene ideas tontas, 138 00:07:46,008 --> 00:07:47,718 pero esto va más allá. 139 00:07:47,801 --> 00:07:50,054 No es tonto conseguir dulces. 140 00:07:50,137 --> 00:07:52,431 Esta vez no, Aviador. 141 00:07:52,515 --> 00:07:54,141 Chuck no lo hará. 142 00:07:54,225 --> 00:07:55,392 ¿Red? 143 00:08:07,905 --> 00:08:09,031 Debemos pararlo. 144 00:08:09,114 --> 00:08:11,075 Pero ¿cómo subimos? 145 00:08:11,158 --> 00:08:13,786 ¿Hola? Somos pájaros. Volando. 146 00:08:16,914 --> 00:08:21,919 Hola, Splinterwood, ¿quién quiere dulces? 147 00:08:26,340 --> 00:08:28,926 Entonces llamemos a Cluck. 148 00:08:29,009 --> 00:08:32,846 ¡Cluck! 149 00:08:32,930 --> 00:08:35,266 Perdón. Me dicen que es Chuck. 150 00:08:35,349 --> 00:08:36,976 ¡Chuck! 151 00:08:40,312 --> 00:08:45,067 A ser inmortalizado en una puerta de baño sucia por siempre. 152 00:08:45,150 --> 00:08:46,652 - ¡No! - ¡Chuck! 153 00:08:47,653 --> 00:08:48,946 ¿Qué hacen aquí? 154 00:08:49,029 --> 00:08:52,658 Salvarte de algo de lo que te arrepentirás toda tu vida. 155 00:08:52,741 --> 00:08:55,703 Que será muy corta si sigues con esto. 156 00:08:55,786 --> 00:08:58,455 Sí, pero escuchen todo ese amor. 157 00:08:58,539 --> 00:09:00,332 ¡Chuck! 158 00:09:00,416 --> 00:09:05,379 Mejor irme en un destello de gloria y ser recordado como leyenda. 159 00:09:05,879 --> 00:09:08,215 Ya eres una para nosotros. 160 00:09:08,299 --> 00:09:09,133 ¿Sí? 161 00:09:09,216 --> 00:09:11,719 Chuck, somos tu puerta de baño. 162 00:09:13,470 --> 00:09:16,265 Es lo más dulce que me han dicho. 163 00:09:16,348 --> 00:09:18,517 Sí, ¿qué estaba pensando? 164 00:09:18,601 --> 00:09:20,728 Vengan aquí, mis aves. 165 00:09:23,063 --> 00:09:24,273 Lo siento. 166 00:10:13,906 --> 00:10:15,240 Eso dejará marca. 167 00:10:16,492 --> 00:10:19,036 Gracias por evitar mi peor error. 168 00:10:19,119 --> 00:10:23,207 Me alegra que no me pasara al ver lo doloroso que fue. 169 00:10:23,290 --> 00:10:25,751 ¿Para qué son los amigos? 170 00:10:25,834 --> 00:10:27,836 Al menos nos darán dulces. 171 00:10:29,838 --> 00:10:32,091 Chuck se los acabó a todos. 172 00:10:32,174 --> 00:10:35,135 Son solo rocas pintadas de colores. 173 00:10:36,178 --> 00:10:37,429 Por supuesto. 174 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 {\an8}Subtítulos: Nicolás Martínez