1
00:00:06,049 --> 00:00:07,675
SPLINTERWOOD KAMPI
2
00:00:07,759 --> 00:00:09,552
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,637
{\an8}Splinterwood kampı
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Yaz ayında yuvamız
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,685
{\an8}Mancınıkla sapanla
Fırlamak için
6
00:00:17,769 --> 00:00:19,687
{\an8}Kampçılar roketle dalar ormana
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Gülle gibi fırlarlar toptan
8
00:00:22,023 --> 00:00:26,110
{\an8}Havada taklalar
Her yere çarpmalar
9
00:00:26,194 --> 00:00:30,323
{\an8}Okçuluk, yakankuş, borb tenis
Absürt hepsi
10
00:00:30,406 --> 00:00:32,283
{\an8}Geliyorlar
Red, Stella, Bomba, Chuck
11
00:00:32,366 --> 00:00:34,327
{\an8}Hızla uçuyorlar
Ördek var, dikkat!
12
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni
13
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı
14
00:01:05,608 --> 00:01:09,028
{\an8}Günaydın Splinterwood Kampı!
15
00:01:09,112 --> 00:01:11,739
Aktivitelerinize giderken
16
00:01:11,823 --> 00:01:13,366
şeyleri de unutmayın…
17
00:01:13,449 --> 00:01:14,826
Erzak paketleri!
18
00:01:32,260 --> 00:01:34,762
Splinterwood gününüz güzel geçsin!
19
00:01:43,437 --> 00:01:46,649
Rehber hocalar
basket oynamamızı istiyor
20
00:01:46,732 --> 00:01:48,693
ama ben spor sevmem.
21
00:01:48,776 --> 00:01:51,070
Ah! En iyisi biraz dinlenip…
22
00:01:51,154 --> 00:01:52,405
Kessene şunu!
23
00:01:54,574 --> 00:01:56,075
Neiderflyer.
24
00:01:56,159 --> 00:01:58,035
Bu basket sahası bizim.
25
00:01:58,119 --> 00:01:59,370
İlk biz geldik!
26
00:01:59,453 --> 00:02:00,997
Dövüşelim mi?
27
00:02:01,080 --> 00:02:02,373
Lütfen kabul et!
28
00:02:02,456 --> 00:02:05,668
En son ne zaman dövüştüğümü
hatırlamıyorum bile.
29
00:02:05,751 --> 00:02:07,420
Az önce el işi dersinde.
30
00:02:08,588 --> 00:02:10,506
Bir sorun mu var vazo?
31
00:02:12,633 --> 00:02:17,263
Şöyle yapalım, biriniz top atsın,
potadan girerse saha sizindir.
32
00:02:17,346 --> 00:02:20,391
Bak Neiderflyer,
her zamanki kadar naziksin.
33
00:02:20,474 --> 00:02:22,476
Yani hiç nazik değilsin.
34
00:02:22,560 --> 00:02:24,020
Bizi salak mı sandın?
35
00:02:24,103 --> 00:02:26,189
Buradan mı atayım, buradan mı?
36
00:02:26,272 --> 00:02:30,318
Buradan? Yoksa ta buradan?
37
00:02:30,401 --> 00:02:31,611
Chuck, pas at!
38
00:02:36,991 --> 00:02:39,577
İşte budur, sana ders olsun!
39
00:02:41,537 --> 00:02:44,582
Sen değil, o atacak.
40
00:02:45,625 --> 00:02:47,501
Her şey sana bağlı.
41
00:02:47,585 --> 00:02:49,837
Kazanmamız için tek atış. Baskı yok.
42
00:02:49,921 --> 00:02:53,174
Biraz baskı var. Hatta çok var!
43
00:02:53,257 --> 00:02:56,260
Ama sorun değil, baskıyı düşünme sen!
44
00:02:56,344 --> 00:03:00,014
Yardımcı olmuyorsun Chuck.
Sen yaparsın Bomba.
45
00:03:25,414 --> 00:03:27,166
Kazanan biziz.
46
00:03:28,960 --> 00:03:32,588
Bakın, birinin ailesi
erzak paketi fırlatmış.
47
00:03:32,672 --> 00:03:34,006
Güzele de benziyor.
48
00:03:34,090 --> 00:03:35,049
Biz alalım.
49
00:03:35,132 --> 00:03:37,093
Senin adın yazmıyor Neiderflyer.
50
00:03:37,176 --> 00:03:38,719
Seninki de yazmıyor Mor.
51
00:03:38,803 --> 00:03:40,930
Adım Red, biliyorsun!
52
00:03:41,013 --> 00:03:44,183
Lafımı bitirmemiştim. "Moron" diyordum.
53
00:03:44,267 --> 00:03:45,393
Yetti artık!
54
00:03:48,896 --> 00:03:50,481
İşte burada.
55
00:03:50,564 --> 00:03:52,149
Selam Matilda.
56
00:03:54,986 --> 00:03:57,738
Vay canına, çakraların var ya,
57
00:03:57,822 --> 00:03:59,824
enerji patlaması yaşıyorlar!
58
00:04:00,825 --> 00:04:05,329
Ne diyordum?
Hah, işte kamp için bana gelen kargo.
59
00:04:05,413 --> 00:04:08,165
Bulduğunuz için
size ve evrene teşekkürler.
60
00:04:08,249 --> 00:04:11,961
Sorun değil.
Hangi pislik yavrulardan şeker çalar ki?
61
00:04:15,256 --> 00:04:16,507
Kulübe baskını!
62
00:04:19,218 --> 00:04:20,678
Cevap belli.
63
00:04:23,097 --> 00:04:25,099
Neiderflyer bunu nasıl yapar?
64
00:04:25,182 --> 00:04:27,059
Bu işe çok kızdım!
65
00:04:27,143 --> 00:04:29,979
Ben sinirlendiğimde de…
66
00:04:30,062 --> 00:04:31,105
Öğle yemeği!
67
00:04:31,605 --> 00:04:32,815
Yemek yermişim.
68
00:04:32,898 --> 00:04:34,650
Yemekten sonra intikam var.
69
00:04:34,734 --> 00:04:39,071
Neiderflyer'a baskın yapıp
yavruların paketini alacağım!
70
00:04:40,281 --> 00:04:41,824
Bize bir plan lazım.
71
00:04:41,907 --> 00:04:44,160
Plan ha? Buldum!
72
00:04:44,243 --> 00:04:45,953
Bomba, kulübeyi patlatsın
73
00:04:46,037 --> 00:04:48,581
biz de tünel kazarak alttan girelim.
74
00:04:48,664 --> 00:04:50,958
Yok, çok saçma oldu.
75
00:04:51,042 --> 00:04:52,168
Boş verin onu.
76
00:04:52,251 --> 00:04:55,463
Kulübeyi göle iteriz, kulübe suda yüzerken
77
00:04:55,546 --> 00:05:00,134
halatla atlayış yapıp
kulübeyi korsan gemisine dönüştürürüz.
78
00:05:00,217 --> 00:05:02,219
Aslında bu da aptalca oldu.
79
00:05:02,303 --> 00:05:05,598
En iyisi revirden hemşire üniforması giyip
80
00:05:05,681 --> 00:05:08,809
kulübeyi kuş gribinden karantinaya alalım.
81
00:05:08,893 --> 00:05:10,895
-Yok, bu plan da…
-Dur!
82
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
Bu seferki işe yarayabilir.
83
00:05:13,314 --> 00:05:16,484
Bana doğruyu söyle. Çok mu hastayım?
84
00:05:17,651 --> 00:05:21,697
Bak, gerçekleri söylemem gerek.
Hastalığın çok fena.
85
00:05:27,828 --> 00:05:29,497
Alın bakalım.
86
00:05:29,580 --> 00:05:33,125
Plan işe yaradı,
hem de hiç geri tepmeden!
87
00:05:33,209 --> 00:05:34,627
Çak bir beşlik!
88
00:05:34,710 --> 00:05:36,045
Kulübe baskını.
89
00:05:45,221 --> 00:05:48,933
-Onları Terence'ın kulübesine mi koydun?
-Evet.
90
00:05:49,016 --> 00:05:52,144
Amacın ne? Sen bu kadar uğraşmazdın.
91
00:05:52,978 --> 00:05:55,022
Ben hiç paket almıyorum da ondan.
92
00:05:55,856 --> 00:05:58,776
Ya da sıkıldığımdandır. Bugün pek iş yok.
93
00:05:58,859 --> 00:06:00,403
Neiderpis!
94
00:06:02,321 --> 00:06:04,281
Terence geldi.
95
00:06:09,078 --> 00:06:10,538
Eyvah eyvah!
96
00:06:10,621 --> 00:06:14,875
Bakın, Terence biraz iri olabilir
ama belki sert bir kuş değildir…
97
00:06:14,959 --> 00:06:17,753
Kulübesiyle ağırlık mı çalışıyor o?
98
00:06:20,256 --> 00:06:22,091
Yavruları çıkarmalıyız!
99
00:06:22,174 --> 00:06:26,095
Durum sizin kontrolünüz altında gibi.
Ben gideyim.
100
00:06:28,389 --> 00:06:29,682
Bu benim suçum.
101
00:06:29,765 --> 00:06:32,726
Ben sinirlenmesem
yavrular bu duruma düşmezdi.
102
00:06:32,810 --> 00:06:34,603
Kendimi kontrol etmeliyim.
103
00:06:34,687 --> 00:06:36,939
Ne? Hayır Red!
104
00:06:37,022 --> 00:06:39,233
Bu kampı güzel kılan şey
105
00:06:39,316 --> 00:06:42,653
senin sinirlenip
yaz tatilimizi pisliklerden koruman!
106
00:06:42,736 --> 00:06:44,947
Marshmallow da var tabii.
107
00:06:45,656 --> 00:06:48,617
Kırılgan kuş kemiklerimi kıracaksın!
108
00:06:48,701 --> 00:06:51,203
Sağ ol. Sözlerin için de sağ ol.
109
00:06:51,287 --> 00:06:54,206
Bu kadar konuşabildiğini bilmezdim.
Bunu sevdim.
110
00:06:54,290 --> 00:06:57,001
Ben de. Ayrıca haklısın, çözüm bulmalıyız.
111
00:06:57,084 --> 00:07:00,671
Terence'ın kulübesine
son bir baskın yapacağız.
112
00:07:00,754 --> 00:07:02,590
Bir dakika!
113
00:07:02,673 --> 00:07:07,845
Ben kampın sorumlusu
Yüce Kartal'a danışmaktan bahsetmiştim.
114
00:07:08,596 --> 00:07:11,682
Kusura bakmayın, daha önemli işlerim var.
115
00:07:11,765 --> 00:07:15,186
Çaba sarf etmeden güneşlenemem.
116
00:07:15,269 --> 00:07:17,229
Ne çabası? Yatacaksın.
117
00:07:17,313 --> 00:07:19,315
Aynen dostum, aynen.
118
00:07:19,398 --> 00:07:21,942
Kızlar, güneş kreminiz var mı?
119
00:07:22,026 --> 00:07:24,862
Uzun ve kaslı olduğumdan bol bol gerek.
120
00:07:25,529 --> 00:07:27,990
Çözüm cidden bize kaldı.
121
00:07:28,699 --> 00:07:31,076
Muhteşem bir fikir lazım.
122
00:07:31,160 --> 00:07:33,579
Terence bizden şüphelenirse
123
00:07:33,662 --> 00:07:36,081
üstümüze basıp canımızı çıkarır.
124
00:07:36,165 --> 00:07:38,876
Yeni plana gerek yok, plan yapmıştın.
125
00:07:38,959 --> 00:07:41,754
Yaptım mı?
Tüm planlarım saçma sanmıştım.
126
00:07:41,837 --> 00:07:43,589
Hepsi tek tek saçmaydı
127
00:07:43,672 --> 00:07:47,968
ama planları birleştirip
aşırı çılgın, iyi bir plan yaptım.
128
00:07:56,810 --> 00:07:58,604
Hadi, patlaman gerek.
129
00:07:58,687 --> 00:08:02,274
Plan güme gitmesin diye
güm diye patlamalısın.
130
00:08:02,358 --> 00:08:03,567
Yardım etmiyorsun.
131
00:08:03,651 --> 00:08:04,944
Belki şu eder.
132
00:08:05,486 --> 00:08:10,449
Chuck'ın dediğine göre
yavruları kurtarmanın tek yolu buymuş…
133
00:08:10,991 --> 00:08:12,952
Mahcup bomba geliyor!
134
00:08:30,511 --> 00:08:31,762
Herkes çıksın.
135
00:08:33,055 --> 00:08:35,599
İki, üç, dört… Hepsi burada.
136
00:08:35,683 --> 00:08:37,434
O da burada!
137
00:08:42,356 --> 00:08:44,275
Bu kadar uzaktan bizi tanıyamaz.
138
00:08:44,358 --> 00:08:46,318
Terence kimi ezeceğini bilmiyor.
139
00:08:46,402 --> 00:08:47,278
Ne yapıyorsun?
140
00:08:47,361 --> 00:08:49,863
Terence'a kimi ezeceğini gösteriyorum.
141
00:08:49,947 --> 00:08:52,616
-Çok kötü bir fikir.
-Şunu şey yapayım da…
142
00:09:03,877 --> 00:09:05,045
Herkes atlasın!
143
00:09:09,800 --> 00:09:11,051
Bomba geliyor!
144
00:09:11,135 --> 00:09:12,261
Yardım edeyim.
145
00:09:12,344 --> 00:09:16,181
Hayır! Bomba daha gelmedi
anlamında söyledim!
146
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
Ben iyiyim.
147
00:09:19,143 --> 00:09:22,229
Teşekkürler. Çok teşekkürler!
148
00:09:22,313 --> 00:09:24,732
Şunları bir saniye tutar mısın?
149
00:09:29,320 --> 00:09:32,406
Stella, sen atla.
Yanımda olmak zorunda değilsin.
150
00:09:32,489 --> 00:09:33,991
Değilim tabii.
151
00:09:34,074 --> 00:09:36,910
Anaokulundan beri
başımı belaya sokuyorsun.
152
00:09:36,994 --> 00:09:40,623
Ve ben bunun her dakikasına bayılıyorum!
153
00:09:45,002 --> 00:09:47,796
Paketi açmak için sabırsızlanıyorum.
154
00:09:56,555 --> 00:09:58,974
Ne oluyor? Kulüben nasıl buraya geldi?
155
00:10:01,560 --> 00:10:04,480
Bir şey yapmadım… Lütfen beni ezme!
156
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
Yalvarırım beni ezme! Hayır!
157
00:10:09,777 --> 00:10:11,904
Sanırım bu sizin.
158
00:10:14,531 --> 00:10:17,284
Sizinle paylaşmak istiyorlarmış.
159
00:10:17,368 --> 00:10:19,078
-Süper!
-Verin bakayım!
160
00:10:23,999 --> 00:10:26,877
O kadar uğraştık
ama bunların tadı kötüymüş.
161
00:10:26,960 --> 00:10:29,546
Erzak değil, don onlar.
162
00:10:37,888 --> 00:10:39,306
Anneciğim!
163
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi