1 00:00:06,049 --> 00:00:07,675 SPLINTERWOOD KAMPI 2 00:00:07,759 --> 00:00:09,552 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,637 {\an8}Splinterwood kampı 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Yaz ayında yuvamız 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}Mancınıkla sapanla Fırlamak için 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}Kampçılar roketle dalar ormana 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Gülle gibi fırlarlar toptan 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}Havada taklalar Her yere çarpmalar 9 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 {\an8}Okçuluk, yakankuş, borb tenis Absürt hepsi 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,283 {\an8}Geliyorlar Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,327 {\an8}Hızla uçuyorlar Ördek var, dikkat! 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Hayatın boyunca pişman etmeyecek seni 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Yaz Çılgınlığı 14 00:01:05,608 --> 00:01:09,028 {\an8}Günaydın Splinterwood Kampı! 15 00:01:09,112 --> 00:01:11,739 Aktivitelerinize giderken 16 00:01:11,823 --> 00:01:13,366 şeyleri de unutmayın… 17 00:01:13,449 --> 00:01:14,826 Erzak paketleri! 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,762 Splinterwood gününüz güzel geçsin! 19 00:01:43,437 --> 00:01:46,649 Rehber hocalar basket oynamamızı istiyor 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 ama ben spor sevmem. 21 00:01:48,776 --> 00:01:51,070 Ah! En iyisi biraz dinlenip… 22 00:01:51,154 --> 00:01:52,405 Kessene şunu! 23 00:01:54,574 --> 00:01:56,075 Neiderflyer. 24 00:01:56,159 --> 00:01:58,035 Bu basket sahası bizim. 25 00:01:58,119 --> 00:01:59,370 İlk biz geldik! 26 00:01:59,453 --> 00:02:00,997 Dövüşelim mi? 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,373 Lütfen kabul et! 28 00:02:02,456 --> 00:02:05,668 En son ne zaman dövüştüğümü hatırlamıyorum bile. 29 00:02:05,751 --> 00:02:07,420 Az önce el işi dersinde. 30 00:02:08,588 --> 00:02:10,506 Bir sorun mu var vazo? 31 00:02:12,633 --> 00:02:17,263 Şöyle yapalım, biriniz top atsın, potadan girerse saha sizindir. 32 00:02:17,346 --> 00:02:20,391 Bak Neiderflyer, her zamanki kadar naziksin. 33 00:02:20,474 --> 00:02:22,476 Yani hiç nazik değilsin. 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,020 Bizi salak mı sandın? 35 00:02:24,103 --> 00:02:26,189 Buradan mı atayım, buradan mı? 36 00:02:26,272 --> 00:02:30,318 Buradan? Yoksa ta buradan? 37 00:02:30,401 --> 00:02:31,611 Chuck, pas at! 38 00:02:36,991 --> 00:02:39,577 İşte budur, sana ders olsun! 39 00:02:41,537 --> 00:02:44,582 Sen değil, o atacak. 40 00:02:45,625 --> 00:02:47,501 Her şey sana bağlı. 41 00:02:47,585 --> 00:02:49,837 Kazanmamız için tek atış. Baskı yok. 42 00:02:49,921 --> 00:02:53,174 Biraz baskı var. Hatta çok var! 43 00:02:53,257 --> 00:02:56,260 Ama sorun değil, baskıyı düşünme sen! 44 00:02:56,344 --> 00:03:00,014 Yardımcı olmuyorsun Chuck. Sen yaparsın Bomba. 45 00:03:25,414 --> 00:03:27,166 Kazanan biziz. 46 00:03:28,960 --> 00:03:32,588 Bakın, birinin ailesi erzak paketi fırlatmış. 47 00:03:32,672 --> 00:03:34,006 Güzele de benziyor. 48 00:03:34,090 --> 00:03:35,049 Biz alalım. 49 00:03:35,132 --> 00:03:37,093 Senin adın yazmıyor Neiderflyer. 50 00:03:37,176 --> 00:03:38,719 Seninki de yazmıyor Mor. 51 00:03:38,803 --> 00:03:40,930 Adım Red, biliyorsun! 52 00:03:41,013 --> 00:03:44,183 Lafımı bitirmemiştim. "Moron" diyordum. 53 00:03:44,267 --> 00:03:45,393 Yetti artık! 54 00:03:48,896 --> 00:03:50,481 İşte burada. 55 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 Selam Matilda. 56 00:03:54,986 --> 00:03:57,738 Vay canına, çakraların var ya, 57 00:03:57,822 --> 00:03:59,824 enerji patlaması yaşıyorlar! 58 00:04:00,825 --> 00:04:05,329 Ne diyordum? Hah, işte kamp için bana gelen kargo. 59 00:04:05,413 --> 00:04:08,165 Bulduğunuz için size ve evrene teşekkürler. 60 00:04:08,249 --> 00:04:11,961 Sorun değil. Hangi pislik yavrulardan şeker çalar ki? 61 00:04:15,256 --> 00:04:16,507 Kulübe baskını! 62 00:04:19,218 --> 00:04:20,678 Cevap belli. 63 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 Neiderflyer bunu nasıl yapar? 64 00:04:25,182 --> 00:04:27,059 Bu işe çok kızdım! 65 00:04:27,143 --> 00:04:29,979 Ben sinirlendiğimde de… 66 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 Öğle yemeği! 67 00:04:31,605 --> 00:04:32,815 Yemek yermişim. 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 Yemekten sonra intikam var. 69 00:04:34,734 --> 00:04:39,071 Neiderflyer'a baskın yapıp yavruların paketini alacağım! 70 00:04:40,281 --> 00:04:41,824 Bize bir plan lazım. 71 00:04:41,907 --> 00:04:44,160 Plan ha? Buldum! 72 00:04:44,243 --> 00:04:45,953 Bomba, kulübeyi patlatsın 73 00:04:46,037 --> 00:04:48,581 biz de tünel kazarak alttan girelim. 74 00:04:48,664 --> 00:04:50,958 Yok, çok saçma oldu. 75 00:04:51,042 --> 00:04:52,168 Boş verin onu. 76 00:04:52,251 --> 00:04:55,463 Kulübeyi göle iteriz, kulübe suda yüzerken 77 00:04:55,546 --> 00:05:00,134 halatla atlayış yapıp kulübeyi korsan gemisine dönüştürürüz. 78 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 Aslında bu da aptalca oldu. 79 00:05:02,303 --> 00:05:05,598 En iyisi revirden hemşire üniforması giyip 80 00:05:05,681 --> 00:05:08,809 kulübeyi kuş gribinden karantinaya alalım. 81 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 -Yok, bu plan da… -Dur! 82 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 Bu seferki işe yarayabilir. 83 00:05:13,314 --> 00:05:16,484 Bana doğruyu söyle. Çok mu hastayım? 84 00:05:17,651 --> 00:05:21,697 Bak, gerçekleri söylemem gerek. Hastalığın çok fena. 85 00:05:27,828 --> 00:05:29,497 Alın bakalım. 86 00:05:29,580 --> 00:05:33,125 Plan işe yaradı, hem de hiç geri tepmeden! 87 00:05:33,209 --> 00:05:34,627 Çak bir beşlik! 88 00:05:34,710 --> 00:05:36,045 Kulübe baskını. 89 00:05:45,221 --> 00:05:48,933 -Onları Terence'ın kulübesine mi koydun? -Evet. 90 00:05:49,016 --> 00:05:52,144 Amacın ne? Sen bu kadar uğraşmazdın. 91 00:05:52,978 --> 00:05:55,022 Ben hiç paket almıyorum da ondan. 92 00:05:55,856 --> 00:05:58,776 Ya da sıkıldığımdandır. Bugün pek iş yok. 93 00:05:58,859 --> 00:06:00,403 Neiderpis! 94 00:06:02,321 --> 00:06:04,281 Terence geldi. 95 00:06:09,078 --> 00:06:10,538 Eyvah eyvah! 96 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 Bakın, Terence biraz iri olabilir ama belki sert bir kuş değildir… 97 00:06:14,959 --> 00:06:17,753 Kulübesiyle ağırlık mı çalışıyor o? 98 00:06:20,256 --> 00:06:22,091 Yavruları çıkarmalıyız! 99 00:06:22,174 --> 00:06:26,095 Durum sizin kontrolünüz altında gibi. Ben gideyim. 100 00:06:28,389 --> 00:06:29,682 Bu benim suçum. 101 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 Ben sinirlenmesem yavrular bu duruma düşmezdi. 102 00:06:32,810 --> 00:06:34,603 Kendimi kontrol etmeliyim. 103 00:06:34,687 --> 00:06:36,939 Ne? Hayır Red! 104 00:06:37,022 --> 00:06:39,233 Bu kampı güzel kılan şey 105 00:06:39,316 --> 00:06:42,653 senin sinirlenip yaz tatilimizi pisliklerden koruman! 106 00:06:42,736 --> 00:06:44,947 Marshmallow da var tabii. 107 00:06:45,656 --> 00:06:48,617 Kırılgan kuş kemiklerimi kıracaksın! 108 00:06:48,701 --> 00:06:51,203 Sağ ol. Sözlerin için de sağ ol. 109 00:06:51,287 --> 00:06:54,206 Bu kadar konuşabildiğini bilmezdim. Bunu sevdim. 110 00:06:54,290 --> 00:06:57,001 Ben de. Ayrıca haklısın, çözüm bulmalıyız. 111 00:06:57,084 --> 00:07:00,671 Terence'ın kulübesine son bir baskın yapacağız. 112 00:07:00,754 --> 00:07:02,590 Bir dakika! 113 00:07:02,673 --> 00:07:07,845 Ben kampın sorumlusu Yüce Kartal'a danışmaktan bahsetmiştim. 114 00:07:08,596 --> 00:07:11,682 Kusura bakmayın, daha önemli işlerim var. 115 00:07:11,765 --> 00:07:15,186 Çaba sarf etmeden güneşlenemem. 116 00:07:15,269 --> 00:07:17,229 Ne çabası? Yatacaksın. 117 00:07:17,313 --> 00:07:19,315 Aynen dostum, aynen. 118 00:07:19,398 --> 00:07:21,942 Kızlar, güneş kreminiz var mı? 119 00:07:22,026 --> 00:07:24,862 Uzun ve kaslı olduğumdan bol bol gerek. 120 00:07:25,529 --> 00:07:27,990 Çözüm cidden bize kaldı. 121 00:07:28,699 --> 00:07:31,076 Muhteşem bir fikir lazım. 122 00:07:31,160 --> 00:07:33,579 Terence bizden şüphelenirse 123 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 üstümüze basıp canımızı çıkarır. 124 00:07:36,165 --> 00:07:38,876 Yeni plana gerek yok, plan yapmıştın. 125 00:07:38,959 --> 00:07:41,754 Yaptım mı? Tüm planlarım saçma sanmıştım. 126 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 Hepsi tek tek saçmaydı 127 00:07:43,672 --> 00:07:47,968 ama planları birleştirip aşırı çılgın, iyi bir plan yaptım. 128 00:07:56,810 --> 00:07:58,604 Hadi, patlaman gerek. 129 00:07:58,687 --> 00:08:02,274 Plan güme gitmesin diye güm diye patlamalısın. 130 00:08:02,358 --> 00:08:03,567 Yardım etmiyorsun. 131 00:08:03,651 --> 00:08:04,944 Belki şu eder. 132 00:08:05,486 --> 00:08:10,449 Chuck'ın dediğine göre yavruları kurtarmanın tek yolu buymuş… 133 00:08:10,991 --> 00:08:12,952 Mahcup bomba geliyor! 134 00:08:30,511 --> 00:08:31,762 Herkes çıksın. 135 00:08:33,055 --> 00:08:35,599 İki, üç, dört… Hepsi burada. 136 00:08:35,683 --> 00:08:37,434 O da burada! 137 00:08:42,356 --> 00:08:44,275 Bu kadar uzaktan bizi tanıyamaz. 138 00:08:44,358 --> 00:08:46,318 Terence kimi ezeceğini bilmiyor. 139 00:08:46,402 --> 00:08:47,278 Ne yapıyorsun? 140 00:08:47,361 --> 00:08:49,863 Terence'a kimi ezeceğini gösteriyorum. 141 00:08:49,947 --> 00:08:52,616 -Çok kötü bir fikir. -Şunu şey yapayım da… 142 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 Herkes atlasın! 143 00:09:09,800 --> 00:09:11,051 Bomba geliyor! 144 00:09:11,135 --> 00:09:12,261 Yardım edeyim. 145 00:09:12,344 --> 00:09:16,181 Hayır! Bomba daha gelmedi anlamında söyledim! 146 00:09:17,891 --> 00:09:19,059 Ben iyiyim. 147 00:09:19,143 --> 00:09:22,229 Teşekkürler. Çok teşekkürler! 148 00:09:22,313 --> 00:09:24,732 Şunları bir saniye tutar mısın? 149 00:09:29,320 --> 00:09:32,406 Stella, sen atla. Yanımda olmak zorunda değilsin. 150 00:09:32,489 --> 00:09:33,991 Değilim tabii. 151 00:09:34,074 --> 00:09:36,910 Anaokulundan beri başımı belaya sokuyorsun. 152 00:09:36,994 --> 00:09:40,623 Ve ben bunun her dakikasına bayılıyorum! 153 00:09:45,002 --> 00:09:47,796 Paketi açmak için sabırsızlanıyorum. 154 00:09:56,555 --> 00:09:58,974 Ne oluyor? Kulüben nasıl buraya geldi? 155 00:10:01,560 --> 00:10:04,480 Bir şey yapmadım… Lütfen beni ezme! 156 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 Yalvarırım beni ezme! Hayır! 157 00:10:09,777 --> 00:10:11,904 Sanırım bu sizin. 158 00:10:14,531 --> 00:10:17,284 Sizinle paylaşmak istiyorlarmış. 159 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 -Süper! -Verin bakayım! 160 00:10:23,999 --> 00:10:26,877 O kadar uğraştık ama bunların tadı kötüymüş. 161 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 Erzak değil, don onlar. 162 00:10:37,888 --> 00:10:39,306 Anneciğim! 163 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 Alt yazı çevirmeni: Ahmedşah Bilgi