1 00:00:06,090 --> 00:00:07,133 ‪(ค่ายสปลินเตอร์วู้ด) 2 00:00:07,216 --> 00:00:09,510 {\an8}‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}‪ค่ายสปลินเตอร์วู้ด 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}‪บ้านฤดูร้อนของเรา 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,685 {\an8}‪ยิงด้วยเครื่อง จากหนังสติ๊ก ถูกเหวี่ยงไป 6 00:00:17,769 --> 00:00:19,687 {\an8}‪ชาวค่ายพุ่งทะยานผ่านต้นไม้ 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}‪ยิงปืนใหญ่ออกไปได้ตามใจ 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}‪พุ่งฉิวไปในเวหา ร่วงตกลงมาทุกที่ 9 00:00:26,194 --> 00:00:29,822 {\an8}‪ยิงธนู ดอดจ์เบิร์ด บอร์บเทนนิส ‪เพี้ยนระเบิด 10 00:00:29,906 --> 00:00:32,408 {\an8}‪มากันแล้ว ‪เร้ด สเตลล่า บอมบ์และชัค 11 00:00:32,492 --> 00:00:34,327 {\an8}‪ลิ่วทะยานมา ระวัง หลบ! 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}‪ชั่วชีวิตเธอจะดีใจที่ได้เจอสิ่งนี้ 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}‪แองกรี้เบิร์ดส์ หน้าร้อนอลหม่าน 14 00:01:05,608 --> 00:01:09,028 {\an8}‪อรุณสวัสดิ์ ค่ายสปลินเตอร์วู้ด 15 00:01:09,112 --> 00:01:11,739 ‪ขณะที่พวกเธอออกไปทำกิจกรรมต่อไป 16 00:01:11,823 --> 00:01:13,366 ‪อย่าลืมมองหา… 17 00:01:13,449 --> 00:01:14,826 ‪กล่องฝากรักด้วย 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,554 ‪ขอให้มีวันที่แสนสนุกกับสปลินเตอร์วู้ด 19 00:01:43,437 --> 00:01:46,649 ‪ก็รู้นะว่าพวกพี่เลี้ยง ‪หวังให้เราเล่นบาสบ้างไรบ้าง 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 ‪แต่เรื่องกีฬามันไม่ใช่ทางฉัน 21 00:01:48,776 --> 00:01:51,070 ‪ทำไมเราไม่… ใจเย็นๆ แล้วก็… 22 00:01:51,154 --> 00:01:52,405 ‪หยุดซะทีได้มั้ย 23 00:01:54,574 --> 00:01:56,075 ‪นีเดอร์ฟลายเยอร์ 24 00:01:56,159 --> 00:01:58,035 ‪สนามบาสเกตเบิร์ดถูกยึดซะแล้วสิ 25 00:01:58,119 --> 00:01:59,370 ‪เรามาเล่นก่อนนะ 26 00:01:59,453 --> 00:02:00,997 ‪อยากสู้กันเพื่อแย่งมันมั้ยล่ะ 27 00:02:01,080 --> 00:02:02,373 ‪ตอบว่าอยากสิ 28 00:02:02,456 --> 00:02:05,209 ‪ฉันจำไม่ได้แล้วว่าฉันต่อสู้ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 29 00:02:05,293 --> 00:02:07,461 ‪เมื่อกี๊ไง คาบศิลปะและงานฝีมือ 30 00:02:08,588 --> 00:02:10,506 ‪แกมีปัญหาเหรอ เจ้าแจกัน 31 00:02:12,633 --> 00:02:17,263 ‪เอางี้แล้วกัน ฉันจะให้พวกนายคนหนึ่งชู้ต ‪ชู้ตลง เอาไป 32 00:02:17,346 --> 00:02:20,391 ‪นีเดอร์ฟลายเยอร์ นายยังน่ารักเหมือนเดิม 33 00:02:20,474 --> 00:02:24,020 ‪ซึ่งหมายถึงไม่ได้น่ารักเลย ‪นายคิดว่าเราโง่ขนาดไหนเหรอ 34 00:02:24,103 --> 00:02:26,189 ‪ให้ฉันชู้ตจากตรงนี้ หรือตรงนี้ดี 35 00:02:26,272 --> 00:02:30,318 ‪ตรงนี้ล่ะ ตรงนี้เลยดีมั้ย 36 00:02:30,401 --> 00:02:31,611 ‪ชัค ฉันว่าง 37 00:02:36,991 --> 00:02:39,577 ‪ใช่แล้ว เหยียบหน้าเลย 38 00:02:41,537 --> 00:02:44,582 ‪ไม่ ไม่ใช่เธอ ให้เขาชู้ต 39 00:02:45,625 --> 00:02:47,501 ‪โอเค ขึ้นอยู่กับนายแล้ว 40 00:02:47,585 --> 00:02:49,921 ‪เอาเลย ชู้ตทีเดียวเพื่อชนะ ‪ไม่ได้กดดันนะ 41 00:02:50,004 --> 00:02:53,174 ‪โอเค อาจจะกดดันนิดหน่อย ‪อาจจะกดดันเยอะเลย 42 00:02:53,257 --> 00:02:56,260 ‪แต่ไม่เป็นไร แค่อย่าคิดถึงความกดดัน! 43 00:02:56,344 --> 00:03:00,014 ‪ไม่ได้ช่วยเลย ชัค ‪บอมบ์ นายทำได้ 44 00:03:25,414 --> 00:03:27,166 ‪จบเกมแล้ว 45 00:03:28,960 --> 00:03:32,588 ‪ดูสิ มีพ่อแม่ทางบ้าน ‪ยิงกล่องฝากรักมาให้ลูกแน่ะ 46 00:03:32,672 --> 00:03:34,006 ‪ดูดีซะด้วยนะเนี่ย 47 00:03:34,090 --> 00:03:35,049 ‪เราเอาไปเอง 48 00:03:35,132 --> 00:03:37,093 ‪ไม่มีชื่อนายนะ นีเดอร์ฟลายเยอร์ 49 00:03:37,176 --> 00:03:38,886 ‪ชื่อนายก็ไม่มี เจ้าตัวแดง 50 00:03:38,970 --> 00:03:40,930 ‪ขอร้องเถอะ นายก็รู้ว่าฉันชื่อเร้ด 51 00:03:41,013 --> 00:03:44,183 ‪โทษทีนะ ที่เรียกตัวแดงน่ะ ‪ฉันหมายถึงตัวโง่ไง 52 00:03:44,267 --> 00:03:45,393 ‪ทนไม่ไหวแล้ว! 53 00:03:48,896 --> 00:03:50,481 ‪ใช่ นั่นแหละ 54 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 ‪สวัสดี มาทิลด้า 55 00:03:54,986 --> 00:03:57,738 ‪โอ้โฮ จักระของเธอ… มันแบบว่า… 56 00:03:57,822 --> 00:03:59,824 ‪พลังมันแรงระเบิดเลยนะ ว่ามั้ย 57 00:04:00,825 --> 00:04:05,329 ‪ไงก็เถอะ ที่จะบอกคือเจ้าสิ่งนั้น ‪กล่องฝากรักของลูกค่ายฉัน 58 00:04:05,413 --> 00:04:08,165 ‪ขอบคุณพวกคุณและจักรวาลที่หามันเจอ 59 00:04:08,249 --> 00:04:11,961 ‪ไม่มีปัญหา ขนมของลูกนก ‪ใครล่ะจะแย่งได้ลงคอ 60 00:04:15,256 --> 00:04:16,507 ‪บุกกระท่อม! 61 00:04:18,843 --> 00:04:20,678 ‪สงสัยจะได้คำตอบแล้วสิ 62 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 ‪นีเดอร์ฟลายเยอร์ทำแบบนั้นได้ไง 63 00:04:25,182 --> 00:04:27,059 ‪มันทำให้ฉันโกรธ! 64 00:04:27,143 --> 00:04:29,979 ‪เวลาฉันโกรธ ฉันจะ… 65 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 ‪มื้อเที่ยง! 66 00:04:31,605 --> 00:04:32,773 ‪ฉันจะได้กินมื้อเที่ยง 67 00:04:32,857 --> 00:04:34,650 ‪แต่หลังมื้อเที่ยง ฉันจะแก้แค้น 68 00:04:34,734 --> 00:04:39,071 ‪ฉันจะบุกกระท่อมนีเดอร์ฟลายเยอร์ ‪เอากล่องฝากรักไปคืนลูกนกให้ได้ 69 00:04:40,281 --> 00:04:41,824 ‪เอาละ เราต้องวางแผน 70 00:04:41,907 --> 00:04:44,160 ‪โอเค วางแผน ฉันคิดออกแล้ว 71 00:04:44,243 --> 00:04:46,037 ‪บอมบ์ระเบิดกระท่อมนีเดอร์ฟลายเยอร์ 72 00:04:46,120 --> 00:04:48,581 ‪ส่วนพวกเราก็ใช้ไม้พายขุดอุโมงค์ข้างล่าง 73 00:04:48,664 --> 00:04:50,958 ‪เดี๋ยว ไม่เอา นั่นเป็นความคิดที่แย่มาก 74 00:04:51,042 --> 00:04:52,168 ‪โอเค ลืมมันซะ 75 00:04:52,251 --> 00:04:55,463 ‪เราดันกระท่อมลงทะเลสาบ ‪ให้มันลอยน้ำ 76 00:04:55,546 --> 00:04:57,548 ‪แล้วเหวี่ยงตัวจากแท่นบันจี้จัมพ์ 77 00:04:57,631 --> 00:04:59,425 ‪ลงไปที่มันเหมือนโจรสลัด 78 00:05:00,176 --> 00:05:02,219 ‪นั่นก็เป็นความคิดโง่ๆ เหมือนกัน 79 00:05:02,303 --> 00:05:05,473 ‪โอเค เราขอยืมชุดพยาบาลจากห้องพยาบาล 80 00:05:05,556 --> 00:05:08,809 ‪แล้วไปยึดเตียงหมอนั่น ‪เป็นที่กักตัวคนติดไข้หวัดนก 81 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 ‪- ไม่ นั่นเป็นแผน… ‪- เฮ้ เดี๋ยว 82 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 ‪มันไม่ได้บ้าบอเท่าไหร่ ‪มันอาจจะได้ผลนะ 83 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 ‪บอกมาตรงๆ เถอะ อาการหนักใช่มั้ย 84 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 ‪ฟังนะ ฉันจะไม่โกหกนาย 85 00:05:19,737 --> 00:05:21,280 ‪หนักมาก 86 00:05:27,828 --> 00:05:29,497 ‪เอ้านี่ เอาไปเลย 87 00:05:29,580 --> 00:05:33,125 ‪ไม่อยากเชื่อว่ามันได้ผล ‪และก็ไม่มีผลที่ตามมาเลยสักอย่าง 88 00:05:33,209 --> 00:05:34,627 ‪แปะมือกันหน่อย 89 00:05:34,710 --> 00:05:36,045 ‪บุกกระท่อม 90 00:05:45,221 --> 00:05:48,933 ‪- นายเอาไปไว้ในกระท่อมของเทอเรนซ์เหรอ ‪- ใช่ 91 00:05:49,016 --> 00:05:52,144 ‪แล้วทำไมต้องทำถึงขนาดนั้น ‪ดูไม่เหมือนนายเลยนี่นา 92 00:05:52,978 --> 00:05:55,022 ‪เพราะฉันไม่เคยได้กล่องฝากรักมั้ง 93 00:05:55,856 --> 00:05:58,776 ‪หรือไม่ฉันก็อาจจะแค่เบื่อ ไม่มีอะไรน่าสนุกน่ะ 94 00:05:58,859 --> 00:06:00,403 ‪นีเดอร์เน่า 95 00:06:02,321 --> 00:06:04,281 ‪เขามาแล้ว 96 00:06:09,078 --> 00:06:10,538 ‪โธ่ ซวยแล้ว 97 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 ‪โอเค ใช่ เทอเรนซ์ตัวใหญ่ ‪แต่เขาจะแกร่งสักแค่ไหน… 98 00:06:14,959 --> 00:06:17,545 ‪เขายกกระท่อมอยู่เหรอ 99 00:06:20,256 --> 00:06:22,091 ‪เราต้องช่วยลูกนกออกมา 100 00:06:22,174 --> 00:06:26,095 ‪ดูเหมือนพวกนายจะควบคุมเรื่องนี้ได้ ‪ฉะนั้นฉันจะ… 101 00:06:28,389 --> 00:06:29,682 ‪ฉันผิดเองแหละ 102 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 ‪ถ้าฉันไม่โกรธ ลูกนกก็จะไม่เดือดร้อนแบบนี้ 103 00:06:32,810 --> 00:06:34,603 ‪ฉันต้องหัดควบคุมตัวเองซะบ้าง 104 00:06:34,687 --> 00:06:36,939 ‪อะไรนะ ไม่ เร้ด 105 00:06:37,022 --> 00:06:40,359 ‪ความโกรธของนาย ‪ทำให้พวกชอบรังแกชาวบ้านไม่กล้าป่วน 106 00:06:40,443 --> 00:06:42,945 ‪นั่นทำให้ที่นี่เป็นค่ายที่ดีที่สุด 107 00:06:43,028 --> 00:06:44,947 ‪แล้วก็เพราะมาร์ชเมลโลว์ด้วย 108 00:06:45,656 --> 00:06:47,908 ‪กระดูกฉันไม่แข็งแรง เดี๋ยวมันหักนะ 109 00:06:48,701 --> 00:06:49,660 ‪ขอบใจ 110 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 ‪ขอบใจนะที่พูดแบบนั้น 111 00:06:51,287 --> 00:06:54,206 ‪ใช่ ไม่ยักรู้ว่านายจะพูดได้ดีขนาดนั้น ‪ฉันชอบนะ 112 00:06:54,290 --> 00:06:57,001 ‪ฉันก็ชอบ นายพูดถูก ‪เราต้องแก้ไขเรื่องนี้ 113 00:06:57,084 --> 00:07:00,671 ‪ด้วยการบุกกระท่อมของเทอเรนซ์อีกครั้ง 114 00:07:00,754 --> 00:07:02,590 ‪เดี๋ยวก่อน! 115 00:07:02,673 --> 00:07:07,845 ‪ไม่ได้ ฉันว่าเราควรไปบอกพี่เลี้ยงของเรา ‪ไมตี้อีเกิ้ล 116 00:07:08,596 --> 00:07:11,682 ‪ขอโทษนะ เด็กๆ ฉันมีปัญหาใหญ่กว่านั้น 117 00:07:11,765 --> 00:07:15,186 ‪ร่างนี้ ผิวมันสีแทนเองไม่ได้น่ะ 118 00:07:15,269 --> 00:07:17,229 ‪นั่นคือวิธีทำให้เป็นสีแทน 119 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 ‪ใช่ เยี่ยมเลย ทุกคน 120 00:07:19,273 --> 00:07:21,525 ‪นี่ สาวๆ มีครีมกันแดดอีกไหม 121 00:07:22,276 --> 00:07:24,862 ‪ฉันมีที่ให้ทาครีมกันแดดเยอะมากเลย 122 00:07:25,529 --> 00:07:27,990 ‪ฉันว่าเราคงต้องลงมือกันเองแล้วละ 123 00:07:28,699 --> 00:07:31,076 ‪โอเค เราต้องการแผนเจ๋งๆ 124 00:07:31,160 --> 00:07:33,579 ‪ถ้าเทอเรนซ์สงสัยว่า ‪เรายุ่งกับที่นอนเขา 125 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 ‪เขาต้องกระทืบเราเละแน่ 126 00:07:36,165 --> 00:07:38,876 ‪นายไม่ต้องคิดแผนหรอก ‪นายคิดมันแล้ว 127 00:07:38,959 --> 00:07:41,754 ‪จริงเหรอ คิดว่าแผนฉันบ้าบอจนใช้ไม่ได้ซะอีก 128 00:07:41,837 --> 00:07:43,589 ‪มันบ้าบอ ถ้าว่าทีละแผน 129 00:07:43,672 --> 00:07:47,801 ‪แต่พอเอามารวมกัน นายก็จะได้แผนที่เจ๋งสุดๆ ‪มันน่าจะได้ผลนะ 130 00:07:56,435 --> 00:07:58,604 ‪เร็วสิ นายต้องระเบิดแล้ว 131 00:07:58,687 --> 00:08:02,274 ‪แผนทั้งหมดเริ่มจากที่นายระเบิด ‪ฉะนั้นอย่าทำพัง ระเบิดมันเลย 132 00:08:02,358 --> 00:08:03,567 ‪ไม่ได้ช่วยเลย 133 00:08:03,651 --> 00:08:04,944 ‪นี่อาจจะช่วยได้ 134 00:08:05,486 --> 00:08:10,449 ‪ชัคบอกว่าลูกนกเดือดร้อน ‪และสิ่งเดียวที่จะช่วยได้ก็คือนี่ 135 00:08:10,991 --> 00:08:12,952 ‪ระวังระเบิด! 136 00:08:30,511 --> 00:08:31,762 ‪ทุกคนออกมา 137 00:08:33,055 --> 00:08:35,599 ‪สอง สาม สี่ เอาละ มากันครบแล้ว 138 00:08:35,683 --> 00:08:37,434 ‪เขาก็มา! 139 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 ‪เราอยู่ไกลเกินกว่าที่เขาจะมองเห็น 140 00:08:44,441 --> 00:08:46,318 ‪เทอเรนซ์ไม่รู้ว่าจะทุบใคร 141 00:08:46,402 --> 00:08:47,278 ‪นายทำอะไรน่ะ 142 00:08:47,361 --> 00:08:49,863 ‪ทำให้เทอเรนซ์รู้ว่าเขาต้องทุบใครดี 143 00:08:49,947 --> 00:08:52,616 ‪- เป็นความคิดที่แย่มากเลย ‪- ถ้าฉัน… 144 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 ‪ทุกคนลงไป! 145 00:09:09,800 --> 00:09:11,051 ‪บอมบ์ไปแล้ว! 146 00:09:11,135 --> 00:09:12,261 ‪จัดไป 147 00:09:12,344 --> 00:09:16,181 ‪ไม่ใช่ ฉันหมายถึง ‪บอมบ์ไปจากจุดที่เขาจะรับฉันแล้ว 148 00:09:17,891 --> 00:09:19,059 ‪ฉันไม่เป็นไร 149 00:09:19,143 --> 00:09:22,229 ‪ขอบใจจ้ะ 150 00:09:22,313 --> 00:09:24,732 ‪ช่วยอุ้มลูกนกพวกนี้ไว้แป๊บนึงได้มั้ย 151 00:09:29,320 --> 00:09:32,406 ‪สเตลล่า โดดเลย ‪เธอไม่ต้องตกลงไปกับฉันหรอก 152 00:09:32,489 --> 00:09:33,991 ‪ใช่แล้ว ฉันไม่ต้องทำงั้น 153 00:09:34,074 --> 00:09:36,910 ‪นายทำให้ฉันเดือดร้อนตั้งแต่อยู่อนุบาล 154 00:09:36,994 --> 00:09:40,623 ‪ถ้านายคิดว่าฉันจะพลาดมัน นายบ้าไปแล้ว 155 00:09:45,002 --> 00:09:47,630 ‪ฉันอยากเปิดกล่องนี่จะแย่แล้ว 156 00:09:56,555 --> 00:09:58,974 ‪อะไร กระท่อมนายมาอยู่ที่นี่ได้ยังไง 157 00:10:01,560 --> 00:10:04,480 ‪ฉันเปล่านะ… ไม่นะ อย่าทุบฉัน 158 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 ‪อย่าทุบฉันนะ ไม่! 159 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 ‪ฉันว่าใบนี้เป็นของพวกเธอนะ 160 00:10:14,531 --> 00:10:17,284 ‪พวกเขาอยากแบ่งให้เธอน่ะ 161 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 ‪- เยี่ยม ‪- เอามานี่ 162 00:10:23,999 --> 00:10:26,877 ‪อุตส่าห์ทุ่มแทบตาย ‪คิดว่าจะอร่อยกว่านี้ซะอีก 163 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 ‪อาจเป็นเพราะนั่นมันเป็นกางเกงใน 164 00:10:33,717 --> 00:10:35,427 ‪เอาไปเลย 165 00:10:37,888 --> 00:10:39,306 ‪แม่จ๋า! 166 00:11:04,790 --> 00:11:06,625 ‪คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง