1
00:00:06,090 --> 00:00:07,091
SPLINTERWOOD
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,510
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
3
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Kamp Splinterwood
4
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}Naš ljetni dom
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,602
{\an8}Za katapult, praćku, bacanje,
6
00:00:17,685 --> 00:00:19,687
{\an8}Kampisti jure kroz drveće
7
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}Kao topovske kugle leteće
8
00:00:22,023 --> 00:00:26,110
{\an8}Zrakom se motaju
Posvud se zabijaju.
9
00:00:26,194 --> 00:00:30,323
{\an8}Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb
Suludo je
10
00:00:30,406 --> 00:00:32,366
{\an8}Red, Stella, Bomba, Chuck
11
00:00:32,450 --> 00:00:34,327
{\an8}Brzo lete
Pazi, sagni se!
12
00:00:34,410 --> 00:00:37,497
{\an8}Cijeli život bit će ti drago zbog toga
13
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds Ljetno ludilo
14
00:01:05,608 --> 00:01:09,028
{\an8}Dobro jutro, kampe Splinterwood!
15
00:01:09,112 --> 00:01:11,739
Dok krećete na sljedeću aktivnost,
16
00:01:11,823 --> 00:01:13,366
pripazite na-
17
00:01:13,449 --> 00:01:14,826
Pakete za njegu!
18
00:01:32,218 --> 00:01:34,637
Ugodan vam dan u Splinterwoodu!
19
00:01:43,604 --> 00:01:46,649
Savjetnici očekuju da igramo košarku,
20
00:01:46,732 --> 00:01:48,693
ali baš ne ljubim sport.
21
00:01:48,776 --> 00:01:51,070
A da se malo… opustimo i-
22
00:01:51,154 --> 00:01:52,697
Prekini s time!
23
00:01:54,574 --> 00:01:56,075
Neiderflyer.
24
00:01:56,159 --> 00:01:58,035
Ovaj teren je zauzet.
25
00:01:58,119 --> 00:01:59,370
Prvi smo došli!
26
00:01:59,453 --> 00:02:02,373
Da se potučemo? Molim te, pristani.
27
00:02:02,456 --> 00:02:05,251
I ne sjećam se kad sam se potukla.
28
00:02:05,751 --> 00:02:07,461
Sad na likovnom?
29
00:02:08,588 --> 00:02:10,506
Nešto te muči, vazo?
30
00:02:12,633 --> 00:02:17,263
Neka jedan od vas puca na koš.
Zabijte i teren je vaš.
31
00:02:17,346 --> 00:02:20,391
Šarmantan si kao i uvijek.
32
00:02:20,474 --> 00:02:24,020
Dakle, uopće nije. Misliš da smo glupi?
33
00:02:24,103 --> 00:02:26,189
Da pucam odavde? Odavde?
34
00:02:26,272 --> 00:02:30,318
Možda odavde? Ili pak odavde?
35
00:02:30,401 --> 00:02:31,611
Chuck! Dodaj!
36
00:02:36,991 --> 00:02:39,577
O, da. Evo vam sad-
37
00:02:41,537 --> 00:02:44,582
Ne. Ne ti. On.
38
00:02:45,625 --> 00:02:49,837
Sad sve ovisi o tebi.
Šut za pobjedu. Nema pritiska.
39
00:02:49,921 --> 00:02:53,174
OK, možda je mali pritisak. Možda veliki.
40
00:02:53,257 --> 00:02:56,344
Ali dobro je. Samo ne misli na pritisak!
41
00:02:56,427 --> 00:03:00,014
Ne pomažeš, Chuck. Bombo, možeš ti to.
42
00:03:25,414 --> 00:03:27,166
I utakmica je gotova.
43
00:03:28,960 --> 00:03:32,588
Gle! Paket
koji su poslali nečiji roditelji.
44
00:03:32,672 --> 00:03:34,006
Izgleda lijepo.
45
00:03:34,090 --> 00:03:35,049
Sad je naš.
46
00:03:35,132 --> 00:03:37,093
Ne piše da je tvoj.
47
00:03:37,176 --> 00:03:40,930
-Ni da je tvoj, Maroon.
-Znaš da se zovem Red.
48
00:03:41,013 --> 00:03:44,183
Zar sam rekao Maroon? Mislio sam moron.
49
00:03:44,267 --> 00:03:45,393
Sad je dosta!
50
00:03:48,896 --> 00:03:52,149
-Da, to je to!
-Bog, Matilda.
51
00:03:54,986 --> 00:03:57,655
Ajme. Tvoje čakre zbilja…
52
00:03:57,738 --> 00:03:59,824
Pršte od energije, zar ne?
53
00:04:00,825 --> 00:04:05,121
No kao što sam rekla, to je to!
Moj paket za njegu.
54
00:04:05,204 --> 00:04:08,165
Hvala vama i svemiru što ste ga našli.
55
00:04:08,249 --> 00:04:11,961
Naravno. Kakav bi kreten uzeo
slatkiše od ptića?
56
00:04:15,256 --> 00:04:16,590
Prepad na kolibu!
57
00:04:18,843 --> 00:04:20,678
Eto mi odgovora.
58
00:04:23,097 --> 00:04:27,059
Kako je Neiderflyer to mogao učiniti?
To me ljuti!
59
00:04:27,143 --> 00:04:29,979
A kad se naljutim, spreman sam za…
60
00:04:30,062 --> 00:04:31,105
Ručak!
61
00:04:31,605 --> 00:04:34,650
Valjda za ručak. A onda za osvetu.
62
00:04:34,734 --> 00:04:39,071
Pretrest ću Neiderflyerov krevet
i vratiti ptićima paket!
63
00:04:40,281 --> 00:04:41,824
Samo trebamo plan.
64
00:04:41,907 --> 00:04:44,160
Dobro, plan. Znam.
65
00:04:44,243 --> 00:04:48,664
Bomba mu raznese kolibu
dok mi prokopamo tunel odozdo.
66
00:04:48,748 --> 00:04:51,000
Čekaj, to je užasna ideja.
67
00:04:51,083 --> 00:04:52,168
OK, zaboravi.
68
00:04:52,251 --> 00:04:55,463
Odguramo krevet do jezera,
ubacimo u vodu
69
00:04:55,546 --> 00:04:59,425
pa se zaljuljamo s užeta
i ukrcamo kao gusari.
70
00:05:00,217 --> 00:05:02,219
I to je glupa ideja.
71
00:05:02,303 --> 00:05:05,598
A da posudimo uniforme iz ambulante
72
00:05:05,681 --> 00:05:08,809
i stavimo mu krevet u karantenu…
73
00:05:08,893 --> 00:05:10,895
-Ne, to je-
-Hej, čekajte!
74
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
Taj bi mogao upaliti.
75
00:05:13,314 --> 00:05:16,150
Iskreno mi reci. Loš je, zar ne?
76
00:05:17,651 --> 00:05:21,280
Gle, neću ti lagati. Loš je.
77
00:05:27,828 --> 00:05:29,497
Izvolite.
78
00:05:29,580 --> 00:05:34,627
Ne mogu vjerovati da je uspjelo
i to bez posljedica. Daj pet!
79
00:05:34,710 --> 00:05:36,045
Prepad na kolibu.
80
00:05:45,221 --> 00:05:48,933
-Ubacili ste ih u Terenceovu kolibu?
-Da.
81
00:05:49,016 --> 00:05:52,144
Zašto to radiš? Čini mi se pretjeranim.
82
00:05:52,937 --> 00:05:55,022
Možda jer ne primam pakete.
83
00:05:55,856 --> 00:05:58,776
Ili mi je dosadno. Ništa se ne zbiva.
84
00:05:58,859 --> 00:06:00,403
Neiderkreten.
85
00:06:02,321 --> 00:06:04,281
Stigao je.
86
00:06:09,078 --> 00:06:10,538
Kakica!
87
00:06:10,621 --> 00:06:14,875
Dobro, Terence je poveći,
ali je li baš tako opak-
88
00:06:14,959 --> 00:06:17,545
Diže li on to svoju kolibu?
89
00:06:20,256 --> 00:06:22,091
Moramo izvući ptiće!
90
00:06:22,174 --> 00:06:25,636
Čini se
da imate sve pod kontrolom pa ću ja-
91
00:06:28,389 --> 00:06:29,682
Ja sam kriv.
92
00:06:29,765 --> 00:06:34,603
Ptići imaju frku jer se ljutim.
Moram se naučiti kontrolirati.
93
00:06:34,687 --> 00:06:36,856
Što? Ne, Rede.
94
00:06:36,939 --> 00:06:40,359
Ljutiš se pa nam nasilnici ne kvare ljeto,
95
00:06:40,443 --> 00:06:42,945
zbog toga je ovo najbolji kamp!
96
00:06:43,028 --> 00:06:47,992
-I zbog sljezovih kolačića!
-Drobiš mi šuplje ptičje kosti.
97
00:06:48,701 --> 00:06:51,203
Hvala. I hvala na tim riječima.
98
00:06:51,287 --> 00:06:57,001
-Sviđa mi se što možeš toliko govoriti.
-I meni. I moramo ovo riješiti.
99
00:06:57,084 --> 00:07:00,671
Posljednjim prepadom
na Terenceovu kolibu.
100
00:07:00,754 --> 00:07:02,590
Čekaj!
101
00:07:02,673 --> 00:07:07,845
Ne! Htio sam reći
da odemo svom savjetniku. Moćnom orlu.
102
00:07:08,596 --> 00:07:11,682
Žao mi je, dečki, imam većih problema.
103
00:07:11,765 --> 00:07:15,186
Ovo tijelo? Neće samo preplanuti.
104
00:07:15,269 --> 00:07:17,229
Ali to jest sunčanje.
105
00:07:17,313 --> 00:07:19,315
Da, to je sjajno, dečki.
106
00:07:19,398 --> 00:07:22,193
Dame, imate li kremu za sunčanje?
107
00:07:22,276 --> 00:07:24,862
Trebam pokriti veliku površinu.
108
00:07:25,529 --> 00:07:27,990
Valjda to moramo obaviti sami.
109
00:07:28,699 --> 00:07:31,076
Trebat ćemo sjajan plan
110
00:07:31,160 --> 00:07:36,081
jer ako Terence posumnja,
zabit će nam kljunove u stražnjicu!
111
00:07:36,165 --> 00:07:38,876
Ne moraš smisliti plan. Već jesi!
112
00:07:38,959 --> 00:07:41,754
Mislio sam da su ti planovi preludi.
113
00:07:41,837 --> 00:07:47,801
Zasebno jesu. Ali zajedno tvore
tako pomaknuti plan da bi mogao upaliti!
114
00:07:56,435 --> 00:07:58,604
Hajde, moraš eksplodirati.
115
00:07:58,687 --> 00:08:02,358
Plan počinje tvojom eksplozijom,
nemoj uprskati!
116
00:08:02,441 --> 00:08:03,567
To ne pomaže.
117
00:08:03,651 --> 00:08:04,944
Možda ovo hoće.
118
00:08:05,486 --> 00:08:10,449
Chuck je rekao da su ptići u nevolji
i da samo ovo pomaže.
119
00:08:10,991 --> 00:08:12,952
Eksplodirat će!
120
00:08:30,511 --> 00:08:31,762
Svi izađite!
121
00:08:33,055 --> 00:08:35,599
Dva, tri, četiri. Svi na broju.
122
00:08:35,683 --> 00:08:37,434
Uključujući i njega!
123
00:08:42,356 --> 00:08:46,318
Predaleko smo da vidi tko smo!
Ne zna koga da mlati!
124
00:08:46,402 --> 00:08:47,278
Što radiš?
125
00:08:47,361 --> 00:08:49,863
Objasnit ću mu koga da mlati!
126
00:08:49,947 --> 00:08:52,616
-To je užasna ideja.
-Samo da…
127
00:09:03,877 --> 00:09:05,045
Svi skočite!
128
00:09:09,800 --> 00:09:12,261
-Skačemo na bombu!
-Možeš ti to.
129
00:09:12,344 --> 00:09:16,181
Ne! Bomba je daleko od mjesta
gdje će me uloviti!
130
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
Dobro sam.
131
00:09:19,143 --> 00:09:22,229
Hvala!
132
00:09:22,313 --> 00:09:24,565
Možeš li ih malo pridržati?
133
00:09:29,320 --> 00:09:32,406
Stella, skoči. Ne moraš se i ti srušiti.
134
00:09:32,489 --> 00:09:33,991
Jasno da ne moram.
135
00:09:34,074 --> 00:09:36,910
Od vrtića me uvaljuješ u nevolje.
136
00:09:36,994 --> 00:09:40,623
Ako misliš da bih propustla i minutu,
lud si!
137
00:09:45,002 --> 00:09:47,630
Jedva čekam da ovo prekopam.
138
00:09:56,555 --> 00:09:58,974
Što? Odakle tvoja koliba ovdje?
139
00:10:01,560 --> 00:10:04,480
Nisam ja- Molim te, nemoj me mlatiti.
140
00:10:04,563 --> 00:10:06,857
Molim te, ne mlati me! Ne!
141
00:10:09,777 --> 00:10:11,487
Mislim da je ovo vaše.
142
00:10:14,531 --> 00:10:17,284
Žele to podijeliti s vama.
143
00:10:17,368 --> 00:10:19,078
-Super.
-Daj mi.
144
00:10:23,999 --> 00:10:26,877
Mislio sam da će ipak biti ukusnije.
145
00:10:26,960 --> 00:10:29,546
Valjda zato što je donje rublje.
146
00:10:33,717 --> 00:10:35,427
Izvolite.
147
00:10:37,888 --> 00:10:39,306
Mamice!
148
00:11:02,413 --> 00:11:04,707
Prijevod titlova: Ana Sabljak