1 00:00:06,090 --> 00:00:07,091 SPLINTERWOOD 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,510 {\an8}NETFLIXOVA SERIJA 3 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Kamp Splinterwood 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}Naš ljetni dom 5 00:00:15,224 --> 00:00:17,602 {\an8}Za katapult, praćku, bacanje, 6 00:00:17,685 --> 00:00:19,687 {\an8}Kampisti jure kroz drveće 7 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}Kao topovske kugle leteće 8 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 {\an8}Zrakom se motaju Posvud se zabijaju. 9 00:00:26,194 --> 00:00:30,323 {\an8}Streličarstvo, graniptičar, lopta zorb Suludo je 10 00:00:30,406 --> 00:00:32,366 {\an8}Red, Stella, Bomba, Chuck 11 00:00:32,450 --> 00:00:34,327 {\an8}Brzo lete Pazi, sagni se! 12 00:00:34,410 --> 00:00:37,497 {\an8}Cijeli život bit će ti drago zbog toga 13 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds Ljetno ludilo 14 00:01:05,608 --> 00:01:09,028 {\an8}Dobro jutro, kampe Splinterwood! 15 00:01:09,112 --> 00:01:11,739 Dok krećete na sljedeću aktivnost, 16 00:01:11,823 --> 00:01:13,366 pripazite na- 17 00:01:13,449 --> 00:01:14,826 Pakete za njegu! 18 00:01:32,218 --> 00:01:34,637 Ugodan vam dan u Splinterwoodu! 19 00:01:43,604 --> 00:01:46,649 Savjetnici očekuju da igramo košarku, 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,693 ali baš ne ljubim sport. 21 00:01:48,776 --> 00:01:51,070 A da se malo… opustimo i- 22 00:01:51,154 --> 00:01:52,697 Prekini s time! 23 00:01:54,574 --> 00:01:56,075 Neiderflyer. 24 00:01:56,159 --> 00:01:58,035 Ovaj teren je zauzet. 25 00:01:58,119 --> 00:01:59,370 Prvi smo došli! 26 00:01:59,453 --> 00:02:02,373 Da se potučemo? Molim te, pristani. 27 00:02:02,456 --> 00:02:05,251 I ne sjećam se kad sam se potukla. 28 00:02:05,751 --> 00:02:07,461 Sad na likovnom? 29 00:02:08,588 --> 00:02:10,506 Nešto te muči, vazo? 30 00:02:12,633 --> 00:02:17,263 Neka jedan od vas puca na koš. Zabijte i teren je vaš. 31 00:02:17,346 --> 00:02:20,391 Šarmantan si kao i uvijek. 32 00:02:20,474 --> 00:02:24,020 Dakle, uopće nije. Misliš da smo glupi? 33 00:02:24,103 --> 00:02:26,189 Da pucam odavde? Odavde? 34 00:02:26,272 --> 00:02:30,318 Možda odavde? Ili pak odavde? 35 00:02:30,401 --> 00:02:31,611 Chuck! Dodaj! 36 00:02:36,991 --> 00:02:39,577 O, da. Evo vam sad- 37 00:02:41,537 --> 00:02:44,582 Ne. Ne ti. On. 38 00:02:45,625 --> 00:02:49,837 Sad sve ovisi o tebi. Šut za pobjedu. Nema pritiska. 39 00:02:49,921 --> 00:02:53,174 OK, možda je mali pritisak. Možda veliki. 40 00:02:53,257 --> 00:02:56,344 Ali dobro je. Samo ne misli na pritisak! 41 00:02:56,427 --> 00:03:00,014 Ne pomažeš, Chuck. Bombo, možeš ti to. 42 00:03:25,414 --> 00:03:27,166 I utakmica je gotova. 43 00:03:28,960 --> 00:03:32,588 Gle! Paket koji su poslali nečiji roditelji. 44 00:03:32,672 --> 00:03:34,006 Izgleda lijepo. 45 00:03:34,090 --> 00:03:35,049 Sad je naš. 46 00:03:35,132 --> 00:03:37,093 Ne piše da je tvoj. 47 00:03:37,176 --> 00:03:40,930 -Ni da je tvoj, Maroon. -Znaš da se zovem Red. 48 00:03:41,013 --> 00:03:44,183 Zar sam rekao Maroon? Mislio sam moron. 49 00:03:44,267 --> 00:03:45,393 Sad je dosta! 50 00:03:48,896 --> 00:03:52,149 -Da, to je to! -Bog, Matilda. 51 00:03:54,986 --> 00:03:57,655 Ajme. Tvoje čakre zbilja… 52 00:03:57,738 --> 00:03:59,824 Pršte od energije, zar ne? 53 00:04:00,825 --> 00:04:05,121 No kao što sam rekla, to je to! Moj paket za njegu. 54 00:04:05,204 --> 00:04:08,165 Hvala vama i svemiru što ste ga našli. 55 00:04:08,249 --> 00:04:11,961 Naravno. Kakav bi kreten uzeo slatkiše od ptića? 56 00:04:15,256 --> 00:04:16,590 Prepad na kolibu! 57 00:04:18,843 --> 00:04:20,678 Eto mi odgovora. 58 00:04:23,097 --> 00:04:27,059 Kako je Neiderflyer to mogao učiniti? To me ljuti! 59 00:04:27,143 --> 00:04:29,979 A kad se naljutim, spreman sam za… 60 00:04:30,062 --> 00:04:31,105 Ručak! 61 00:04:31,605 --> 00:04:34,650 Valjda za ručak. A onda za osvetu. 62 00:04:34,734 --> 00:04:39,071 Pretrest ću Neiderflyerov krevet i vratiti ptićima paket! 63 00:04:40,281 --> 00:04:41,824 Samo trebamo plan. 64 00:04:41,907 --> 00:04:44,160 Dobro, plan. Znam. 65 00:04:44,243 --> 00:04:48,664 Bomba mu raznese kolibu dok mi prokopamo tunel odozdo. 66 00:04:48,748 --> 00:04:51,000 Čekaj, to je užasna ideja. 67 00:04:51,083 --> 00:04:52,168 OK, zaboravi. 68 00:04:52,251 --> 00:04:55,463 Odguramo krevet do jezera, ubacimo u vodu 69 00:04:55,546 --> 00:04:59,425 pa se zaljuljamo s užeta i ukrcamo kao gusari. 70 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 I to je glupa ideja. 71 00:05:02,303 --> 00:05:05,598 A da posudimo uniforme iz ambulante 72 00:05:05,681 --> 00:05:08,809 i stavimo mu krevet u karantenu… 73 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 -Ne, to je- -Hej, čekajte! 74 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 Taj bi mogao upaliti. 75 00:05:13,314 --> 00:05:16,150 Iskreno mi reci. Loš je, zar ne? 76 00:05:17,651 --> 00:05:21,280 Gle, neću ti lagati. Loš je. 77 00:05:27,828 --> 00:05:29,497 Izvolite. 78 00:05:29,580 --> 00:05:34,627 Ne mogu vjerovati da je uspjelo i to bez posljedica. Daj pet! 79 00:05:34,710 --> 00:05:36,045 Prepad na kolibu. 80 00:05:45,221 --> 00:05:48,933 -Ubacili ste ih u Terenceovu kolibu? -Da. 81 00:05:49,016 --> 00:05:52,144 Zašto to radiš? Čini mi se pretjeranim. 82 00:05:52,937 --> 00:05:55,022 Možda jer ne primam pakete. 83 00:05:55,856 --> 00:05:58,776 Ili mi je dosadno. Ništa se ne zbiva. 84 00:05:58,859 --> 00:06:00,403 Neiderkreten. 85 00:06:02,321 --> 00:06:04,281 Stigao je. 86 00:06:09,078 --> 00:06:10,538 Kakica! 87 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 Dobro, Terence je poveći, ali je li baš tako opak- 88 00:06:14,959 --> 00:06:17,545 Diže li on to svoju kolibu? 89 00:06:20,256 --> 00:06:22,091 Moramo izvući ptiće! 90 00:06:22,174 --> 00:06:25,636 Čini se da imate sve pod kontrolom pa ću ja- 91 00:06:28,389 --> 00:06:29,682 Ja sam kriv. 92 00:06:29,765 --> 00:06:34,603 Ptići imaju frku jer se ljutim. Moram se naučiti kontrolirati. 93 00:06:34,687 --> 00:06:36,856 Što? Ne, Rede. 94 00:06:36,939 --> 00:06:40,359 Ljutiš se pa nam nasilnici ne kvare ljeto, 95 00:06:40,443 --> 00:06:42,945 zbog toga je ovo najbolji kamp! 96 00:06:43,028 --> 00:06:47,992 -I zbog sljezovih kolačića! -Drobiš mi šuplje ptičje kosti. 97 00:06:48,701 --> 00:06:51,203 Hvala. I hvala na tim riječima. 98 00:06:51,287 --> 00:06:57,001 -Sviđa mi se što možeš toliko govoriti. -I meni. I moramo ovo riješiti. 99 00:06:57,084 --> 00:07:00,671 Posljednjim prepadom na Terenceovu kolibu. 100 00:07:00,754 --> 00:07:02,590 Čekaj! 101 00:07:02,673 --> 00:07:07,845 Ne! Htio sam reći da odemo svom savjetniku. Moćnom orlu. 102 00:07:08,596 --> 00:07:11,682 Žao mi je, dečki, imam većih problema. 103 00:07:11,765 --> 00:07:15,186 Ovo tijelo? Neće samo preplanuti. 104 00:07:15,269 --> 00:07:17,229 Ali to jest sunčanje. 105 00:07:17,313 --> 00:07:19,315 Da, to je sjajno, dečki. 106 00:07:19,398 --> 00:07:22,193 Dame, imate li kremu za sunčanje? 107 00:07:22,276 --> 00:07:24,862 Trebam pokriti veliku površinu. 108 00:07:25,529 --> 00:07:27,990 Valjda to moramo obaviti sami. 109 00:07:28,699 --> 00:07:31,076 Trebat ćemo sjajan plan 110 00:07:31,160 --> 00:07:36,081 jer ako Terence posumnja, zabit će nam kljunove u stražnjicu! 111 00:07:36,165 --> 00:07:38,876 Ne moraš smisliti plan. Već jesi! 112 00:07:38,959 --> 00:07:41,754 Mislio sam da su ti planovi preludi. 113 00:07:41,837 --> 00:07:47,801 Zasebno jesu. Ali zajedno tvore tako pomaknuti plan da bi mogao upaliti! 114 00:07:56,435 --> 00:07:58,604 Hajde, moraš eksplodirati. 115 00:07:58,687 --> 00:08:02,358 Plan počinje tvojom eksplozijom, nemoj uprskati! 116 00:08:02,441 --> 00:08:03,567 To ne pomaže. 117 00:08:03,651 --> 00:08:04,944 Možda ovo hoće. 118 00:08:05,486 --> 00:08:10,449 Chuck je rekao da su ptići u nevolji i da samo ovo pomaže. 119 00:08:10,991 --> 00:08:12,952 Eksplodirat će! 120 00:08:30,511 --> 00:08:31,762 Svi izađite! 121 00:08:33,055 --> 00:08:35,599 Dva, tri, četiri. Svi na broju. 122 00:08:35,683 --> 00:08:37,434 Uključujući i njega! 123 00:08:42,356 --> 00:08:46,318 Predaleko smo da vidi tko smo! Ne zna koga da mlati! 124 00:08:46,402 --> 00:08:47,278 Što radiš? 125 00:08:47,361 --> 00:08:49,863 Objasnit ću mu koga da mlati! 126 00:08:49,947 --> 00:08:52,616 -To je užasna ideja. -Samo da… 127 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 Svi skočite! 128 00:09:09,800 --> 00:09:12,261 -Skačemo na bombu! -Možeš ti to. 129 00:09:12,344 --> 00:09:16,181 Ne! Bomba je daleko od mjesta gdje će me uloviti! 130 00:09:17,891 --> 00:09:19,059 Dobro sam. 131 00:09:19,143 --> 00:09:22,229 Hvala! 132 00:09:22,313 --> 00:09:24,565 Možeš li ih malo pridržati? 133 00:09:29,320 --> 00:09:32,406 Stella, skoči. Ne moraš se i ti srušiti. 134 00:09:32,489 --> 00:09:33,991 Jasno da ne moram. 135 00:09:34,074 --> 00:09:36,910 Od vrtića me uvaljuješ u nevolje. 136 00:09:36,994 --> 00:09:40,623 Ako misliš da bih propustla i minutu, lud si! 137 00:09:45,002 --> 00:09:47,630 Jedva čekam da ovo prekopam. 138 00:09:56,555 --> 00:09:58,974 Što? Odakle tvoja koliba ovdje? 139 00:10:01,560 --> 00:10:04,480 Nisam ja- Molim te, nemoj me mlatiti. 140 00:10:04,563 --> 00:10:06,857 Molim te, ne mlati me! Ne! 141 00:10:09,777 --> 00:10:11,487 Mislim da je ovo vaše. 142 00:10:14,531 --> 00:10:17,284 Žele to podijeliti s vama. 143 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 -Super. -Daj mi. 144 00:10:23,999 --> 00:10:26,877 Mislio sam da će ipak biti ukusnije. 145 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 Valjda zato što je donje rublje. 146 00:10:33,717 --> 00:10:35,427 Izvolite. 147 00:10:37,888 --> 00:10:39,306 Mamice! 148 00:11:02,413 --> 00:11:04,707 Prijevod titlova: Ana Sabljak