1
00:00:07,050 --> 00:00:09,510
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,594 --> 00:00:11,637
{\an8}Campamento Splinterwood,
3
00:00:11,721 --> 00:00:14,640
{\an8}nuestro hogar de verano.
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,643
{\an8}Para saltar, volar y aporrear.
5
00:00:17,727 --> 00:00:19,687
{\an8}Los campistas se disparan,
6
00:00:19,771 --> 00:00:21,939
{\an8}ya sea en cohete o en bala.
7
00:00:22,023 --> 00:00:23,900
{\an8}Saltando por el aire
8
00:00:23,983 --> 00:00:26,319
{\an8}y aterrizando en todas partes.
9
00:00:26,402 --> 00:00:29,906
{\an8}Tiro con arco, mate, tenis. ¡Qué locura!
10
00:00:30,406 --> 00:00:34,494
{\an8}¡Red , Stella, Bomb y Chuck ya llegan!
¡Cuidado, pato!
11
00:00:34,577 --> 00:00:37,497
{\an8}Y la vida te alegrarán.
12
00:00:38,414 --> 00:00:41,000
{\an8}Angry Birds: Un verano de locos.
13
00:01:05,608 --> 00:01:09,028
{\an8}¡Buenos días, Campamento Splinterwood!
14
00:01:09,112 --> 00:01:11,739
De camino a la próxima actividad,
15
00:01:11,823 --> 00:01:13,366
comprobad los…
16
00:01:13,449 --> 00:01:14,826
¡Paquetes!
17
00:01:32,260 --> 00:01:34,428
¡Pasad un día Splintástico!
18
00:01:43,604 --> 00:01:48,693
Deberíamos jugar al baloncesto,
pero el deporte no me va.
19
00:01:48,776 --> 00:01:51,070
¿Nos… calmamos un poco y…?
20
00:01:51,154 --> 00:01:52,405
¿Puedes parar?
21
00:01:54,574 --> 00:01:56,075
Neiderflyer.
22
00:01:56,159 --> 00:01:58,035
Esta cancha está cogida.
23
00:01:58,119 --> 00:01:59,370
¡Llegamos antes!
24
00:01:59,453 --> 00:02:00,997
¿Queréis pelea?
25
00:02:01,080 --> 00:02:02,373
Di que sí.
26
00:02:02,456 --> 00:02:05,126
Ya ni recuerdo mi última pelea.
27
00:02:05,710 --> 00:02:07,211
¿Hace un minuto?
28
00:02:08,588 --> 00:02:10,506
¿Algún problema, jarrón?
29
00:02:12,633 --> 00:02:14,051
Tengo una idea.
30
00:02:14,135 --> 00:02:17,263
Tirad a canasta. Si entra, es vuestra.
31
00:02:17,346 --> 00:02:20,391
Neiderflyer, tan majo como siempre.
32
00:02:20,474 --> 00:02:22,226
O sea, nada.
33
00:02:22,310 --> 00:02:24,020
¿Nos tomas por memos?
34
00:02:24,103 --> 00:02:26,189
¿Tiro desde aquí? ¿O aquí?
35
00:02:26,272 --> 00:02:27,356
¿Qué tal aquí?
36
00:02:27,940 --> 00:02:30,318
¿O mejor desde aquí?
37
00:02:30,401 --> 00:02:31,903
¡Chuck, estoy sola!
38
00:02:36,991 --> 00:02:39,577
¡Toma ya! ¡En tu pico!
39
00:02:41,537 --> 00:02:43,289
No. Tú no.
40
00:02:44,123 --> 00:02:44,957
Él.
41
00:02:45,625 --> 00:02:47,501
Todo depende de ti.
42
00:02:47,585 --> 00:02:49,837
Todo a un tiro. Sin presión.
43
00:02:49,921 --> 00:02:51,547
Vale, un poco.
44
00:02:51,631 --> 00:02:54,217
O mucha presión, pero tranqui.
45
00:02:54,300 --> 00:02:56,344
¡No pienses en la presión!
46
00:02:56,427 --> 00:02:57,261
No ayudas.
47
00:02:57,345 --> 00:03:00,014
Bomb, tú puedes hacerlo.
48
00:03:25,498 --> 00:03:27,083
Fin del partido.
49
00:03:28,960 --> 00:03:32,588
¡Mirad! Un paquete
de los padres de alguien.
50
00:03:32,672 --> 00:03:34,006
¡Qué chulo!
51
00:03:34,090 --> 00:03:34,966
Es nuestro.
52
00:03:35,049 --> 00:03:37,093
No veo tu nombre, Neiderflyer.
53
00:03:37,176 --> 00:03:38,719
Ni el tuyo, Bob.
54
00:03:38,803 --> 00:03:40,930
Sabes que me llamo Red.
55
00:03:41,013 --> 00:03:44,183
¿He dicho Bob? Quería decir bobón.
56
00:03:44,267 --> 00:03:45,393
¡Ya está!
57
00:03:48,896 --> 00:03:50,481
Sí, ahí está.
58
00:03:50,564 --> 00:03:52,149
Hola, Matilda.
59
00:03:54,986 --> 00:03:57,071
Jopé, tus chakras…
60
00:03:57,822 --> 00:03:59,824
Arden de energía, ¿verdad?
61
00:04:00,825 --> 00:04:05,329
Como decía, ahí está.
El paquete de mis campistas.
62
00:04:05,413 --> 00:04:08,165
Gracias a vosotros y al universo.
63
00:04:08,249 --> 00:04:11,836
No es nada.
¿Qué bobo le roba a un polluelo?
64
00:04:15,298 --> 00:04:16,382
¡Asalto!
65
00:04:19,135 --> 00:04:20,678
Esa es la respuesta.
66
00:04:23,097 --> 00:04:25,099
¿Cómo hace eso?
67
00:04:25,182 --> 00:04:27,059
¡Me estoy enfadando!
68
00:04:27,143 --> 00:04:29,979
Y cuando me enfado, me…
69
00:04:30,062 --> 00:04:31,022
¡A comer!
70
00:04:31,605 --> 00:04:32,815
Pongo a comer.
71
00:04:32,898 --> 00:04:34,650
Y después, me vengo.
72
00:04:34,734 --> 00:04:38,988
¡Asaltaré su cabaña
y recuperaré el paquete!
73
00:04:40,281 --> 00:04:41,824
Necesitamos un plan.
74
00:04:41,907 --> 00:04:44,160
Vale, un plan. Ya lo tengo.
75
00:04:44,243 --> 00:04:48,581
Bomb revienta la cabaña
y el resto hacemos un túnel.
76
00:04:48,664 --> 00:04:50,958
No, es una idea horrible.
77
00:04:51,042 --> 00:04:52,168
Olvidadlo.
78
00:04:52,251 --> 00:04:55,463
Empujamos su cabaña hasta el lago,
79
00:04:55,546 --> 00:04:59,425
cogemos las cuerdas
y la abordamos como piratas.
80
00:05:00,217 --> 00:05:02,219
Otra idea chorras.
81
00:05:02,303 --> 00:05:05,598
¿Y si nos vestimos de enfermeros
82
00:05:05,681 --> 00:05:08,809
y confinamos su cabaña por gripe…?
83
00:05:08,893 --> 00:05:10,895
- No, es una…
- ¡Espera!
84
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
Esa podría salir bien.
85
00:05:13,314 --> 00:05:14,690
Dilo sin tapujos.
86
00:05:14,774 --> 00:05:16,108
Es grave, ¿no?
87
00:05:17,651 --> 00:05:19,653
Mira, no te voy a mentir.
88
00:05:19,737 --> 00:05:21,280
Es grave.
89
00:05:27,828 --> 00:05:29,497
Ahí tenéis.
90
00:05:29,580 --> 00:05:33,125
Ha funcionado, y sin consecuencias.
91
00:05:33,209 --> 00:05:34,627
¡Choca!
92
00:05:34,710 --> 00:05:36,045
Asalto.
93
00:05:45,221 --> 00:05:48,933
- ¿Los has metido en la cabaña de Terence?
- Sí.
94
00:05:49,016 --> 00:05:52,144
¿Por qué lo haces? Es demasiado esfuerzo.
95
00:05:52,978 --> 00:05:55,022
Porque no recibo paquetes.
96
00:05:55,940 --> 00:05:58,776
O porque me aburro. Un día rollo.
97
00:05:58,859 --> 00:06:00,403
Neider-tonto.
98
00:06:02,321 --> 00:06:04,073
Ya viene.
99
00:06:09,078 --> 00:06:10,538
¡Porrazos!
100
00:06:10,621 --> 00:06:14,875
Vale, Terence es grande,
pero ¿tan fuerte es…?
101
00:06:14,959 --> 00:06:17,545
¿Hace pesas con su cabaña?
102
00:06:20,256 --> 00:06:21,966
¡Hay que sacarlos!
103
00:06:22,049 --> 00:06:25,469
Lo tenéis controlado, así que voy a…
104
00:06:28,389 --> 00:06:29,682
Es culpa mía.
105
00:06:29,765 --> 00:06:32,726
No tendría que haberme enfadado.
106
00:06:32,810 --> 00:06:34,603
Tengo que controlarme.
107
00:06:34,687 --> 00:06:36,939
¿Qué? No, Red.
108
00:06:37,022 --> 00:06:40,359
¡Que nos salves
de los abusones y los tontos
109
00:06:40,443 --> 00:06:42,570
es lo mejor del campamento!
110
00:06:42,653 --> 00:06:44,947
Bueno, eso y los malvaviscos.
111
00:06:45,656 --> 00:06:47,908
Me aplastas los huesitos.
112
00:06:48,701 --> 00:06:49,660
Gracias.
113
00:06:49,743 --> 00:06:51,203
Y por decir eso.
114
00:06:51,287 --> 00:06:54,248
No sabía que hablaras tanto. Me gusta.
115
00:06:54,331 --> 00:06:57,001
Y tienes razón, lo solucionaremos.
116
00:06:57,084 --> 00:07:00,671
Con un último asalto
a la cabaña de Terence.
117
00:07:00,754 --> 00:07:02,590
¡Oye, para el carro!
118
00:07:02,673 --> 00:07:05,759
¡No! Me refería a hablar con el monitor…
119
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
Águila Poderosa.
120
00:07:08,596 --> 00:07:11,682
Lo siento, tengo otros problemas.
121
00:07:11,765 --> 00:07:15,186
Este cuerpo no se broncea solo.
122
00:07:15,269 --> 00:07:17,229
Así es como se broncea.
123
00:07:17,313 --> 00:07:19,315
Ya, estupendo, chicos.
124
00:07:19,398 --> 00:07:21,942
Chicas, ¿tenéis protector solar?
125
00:07:22,026 --> 00:07:24,862
Tengo mucho terreno que cubrir.
126
00:07:26,447 --> 00:07:27,990
Lo haremos nosotros.
127
00:07:28,699 --> 00:07:31,076
Necesitamos un plan genial
128
00:07:31,160 --> 00:07:33,454
porque si Terence nos pilla,
129
00:07:33,537 --> 00:07:36,081
¡nos arrancará el pico de cuajo!
130
00:07:36,165 --> 00:07:38,876
Pero si ya tienes un plan.
131
00:07:38,959 --> 00:07:41,754
¿Sí? Creía que eran disparatados.
132
00:07:41,837 --> 00:07:43,380
Y lo son.
133
00:07:43,464 --> 00:07:47,801
Pero juntos,
son tan descabellados que funcionarán.
134
00:07:56,769 --> 00:07:58,604
Vamos, explota ya.
135
00:07:58,687 --> 00:08:02,274
Todo empieza cuando explotas,
así que explota.
136
00:08:02,358 --> 00:08:03,567
No ayudas.
137
00:08:03,651 --> 00:08:04,944
Quizá esto sí.
138
00:08:05,486 --> 00:08:09,782
Chuck dice que lo lo único
que puede ayudar es esto.
139
00:08:10,991 --> 00:08:12,952
¡Fuego en la cara!
140
00:08:30,511 --> 00:08:31,762
¡Todos fuera!
141
00:08:33,055 --> 00:08:35,599
Dos, tres, cuatro. Estamos todos.
142
00:08:35,683 --> 00:08:37,434
¡Incluido él!
143
00:08:42,356 --> 00:08:44,275
¡Estamos muy lejos!
144
00:08:44,358 --> 00:08:46,318
¡Terence no verá nada!
145
00:08:46,402 --> 00:08:47,278
¿Qué haces?
146
00:08:47,361 --> 00:08:49,863
¡Acercarle la cabaña a Terence!
147
00:08:49,947 --> 00:08:52,616
- Qué mala idea.
- Si consigo…
148
00:09:03,877 --> 00:09:05,045
¡Todos abajo!
149
00:09:09,800 --> 00:09:11,051
¡Bomba va!
150
00:09:11,135 --> 00:09:12,261
Ahí va.
151
00:09:12,344 --> 00:09:16,181
¡No! ¡Me refería a que Bomb se ha ido!
152
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
Estoy bien.
153
00:09:19,143 --> 00:09:20,352
¡Gracias!
154
00:09:20,436 --> 00:09:22,229
¡Gracias!
155
00:09:22,938 --> 00:09:24,732
¿Los coges un segundo?
156
00:09:29,320 --> 00:09:32,406
Stella, no tienes que caer conmigo.
157
00:09:32,489 --> 00:09:33,991
Tienes razón.
158
00:09:34,074 --> 00:09:36,910
Me metes en líos desde la guardería.
159
00:09:36,994 --> 00:09:40,623
Y si crees que no me gusta, ¡estás fatal!
160
00:09:45,419 --> 00:09:47,630
Qué ganas de abrirlo.
161
00:09:56,555 --> 00:09:58,974
¿Qué? ¿Qué hace aquí tu cabaña?
162
00:10:01,560 --> 00:10:04,480
Yo no… ¡Por favor, no me zurres!
163
00:10:04,563 --> 00:10:05,773
¡No me zurres!
164
00:10:09,777 --> 00:10:11,403
Esto os pertenece.
165
00:10:15,157 --> 00:10:17,284
Quieren compartirlo.
166
00:10:17,368 --> 00:10:19,078
- ¡Toma!
- ¡Mío!
167
00:10:23,999 --> 00:10:26,877
Esperaba que estuviera más rico.
168
00:10:26,960 --> 00:10:29,546
Será porque es ropa interior.
169
00:10:34,426 --> 00:10:35,427
¡Por favor!
170
00:10:37,888 --> 00:10:39,306
¡Mamá!
171
00:11:00,953 --> 00:11:04,707
Subtítulos: Natividad Puebla