1 00:00:07,050 --> 00:00:09,510 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,594 --> 00:00:11,637 {\an8}Campamento Splinterwood, 3 00:00:11,721 --> 00:00:14,640 {\an8}nuestro hogar de verano. 4 00:00:15,224 --> 00:00:17,643 {\an8}Para saltar, volar y aporrear. 5 00:00:17,727 --> 00:00:19,687 {\an8}Los campistas se disparan, 6 00:00:19,771 --> 00:00:21,939 {\an8}ya sea en cohete o en bala. 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,900 {\an8}Saltando por el aire 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,319 {\an8}y aterrizando en todas partes. 9 00:00:26,402 --> 00:00:29,906 {\an8}Tiro con arco, mate, tenis. ¡Qué locura! 10 00:00:30,406 --> 00:00:34,494 {\an8}¡Red , Stella, Bomb y Chuck ya llegan! ¡Cuidado, pato! 11 00:00:34,577 --> 00:00:37,497 {\an8}Y la vida te alegrarán. 12 00:00:38,414 --> 00:00:41,000 {\an8}Angry Birds: Un verano de locos. 13 00:01:05,608 --> 00:01:09,028 {\an8}¡Buenos días, Campamento Splinterwood! 14 00:01:09,112 --> 00:01:11,739 De camino a la próxima actividad, 15 00:01:11,823 --> 00:01:13,366 comprobad los… 16 00:01:13,449 --> 00:01:14,826 ¡Paquetes! 17 00:01:32,260 --> 00:01:34,428 ¡Pasad un día Splintástico! 18 00:01:43,604 --> 00:01:48,693 Deberíamos jugar al baloncesto, pero el deporte no me va. 19 00:01:48,776 --> 00:01:51,070 ¿Nos… calmamos un poco y…? 20 00:01:51,154 --> 00:01:52,405 ¿Puedes parar? 21 00:01:54,574 --> 00:01:56,075 Neiderflyer. 22 00:01:56,159 --> 00:01:58,035 Esta cancha está cogida. 23 00:01:58,119 --> 00:01:59,370 ¡Llegamos antes! 24 00:01:59,453 --> 00:02:00,997 ¿Queréis pelea? 25 00:02:01,080 --> 00:02:02,373 Di que sí. 26 00:02:02,456 --> 00:02:05,126 Ya ni recuerdo mi última pelea. 27 00:02:05,710 --> 00:02:07,211 ¿Hace un minuto? 28 00:02:08,588 --> 00:02:10,506 ¿Algún problema, jarrón? 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,051 Tengo una idea. 30 00:02:14,135 --> 00:02:17,263 Tirad a canasta. Si entra, es vuestra. 31 00:02:17,346 --> 00:02:20,391 Neiderflyer, tan majo como siempre. 32 00:02:20,474 --> 00:02:22,226 O sea, nada. 33 00:02:22,310 --> 00:02:24,020 ¿Nos tomas por memos? 34 00:02:24,103 --> 00:02:26,189 ¿Tiro desde aquí? ¿O aquí? 35 00:02:26,272 --> 00:02:27,356 ¿Qué tal aquí? 36 00:02:27,940 --> 00:02:30,318 ¿O mejor desde aquí? 37 00:02:30,401 --> 00:02:31,903 ¡Chuck, estoy sola! 38 00:02:36,991 --> 00:02:39,577 ¡Toma ya! ¡En tu pico! 39 00:02:41,537 --> 00:02:43,289 No. Tú no. 40 00:02:44,123 --> 00:02:44,957 Él. 41 00:02:45,625 --> 00:02:47,501 Todo depende de ti. 42 00:02:47,585 --> 00:02:49,837 Todo a un tiro. Sin presión. 43 00:02:49,921 --> 00:02:51,547 Vale, un poco. 44 00:02:51,631 --> 00:02:54,217 O mucha presión, pero tranqui. 45 00:02:54,300 --> 00:02:56,344 ¡No pienses en la presión! 46 00:02:56,427 --> 00:02:57,261 No ayudas. 47 00:02:57,345 --> 00:03:00,014 Bomb, tú puedes hacerlo. 48 00:03:25,498 --> 00:03:27,083 Fin del partido. 49 00:03:28,960 --> 00:03:32,588 ¡Mirad! Un paquete de los padres de alguien. 50 00:03:32,672 --> 00:03:34,006 ¡Qué chulo! 51 00:03:34,090 --> 00:03:34,966 Es nuestro. 52 00:03:35,049 --> 00:03:37,093 No veo tu nombre, Neiderflyer. 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,719 Ni el tuyo, Bob. 54 00:03:38,803 --> 00:03:40,930 Sabes que me llamo Red. 55 00:03:41,013 --> 00:03:44,183 ¿He dicho Bob? Quería decir bobón. 56 00:03:44,267 --> 00:03:45,393 ¡Ya está! 57 00:03:48,896 --> 00:03:50,481 Sí, ahí está. 58 00:03:50,564 --> 00:03:52,149 Hola, Matilda. 59 00:03:54,986 --> 00:03:57,071 Jopé, tus chakras… 60 00:03:57,822 --> 00:03:59,824 Arden de energía, ¿verdad? 61 00:04:00,825 --> 00:04:05,329 Como decía, ahí está. El paquete de mis campistas. 62 00:04:05,413 --> 00:04:08,165 Gracias a vosotros y al universo. 63 00:04:08,249 --> 00:04:11,836 No es nada. ¿Qué bobo le roba a un polluelo? 64 00:04:15,298 --> 00:04:16,382 ¡Asalto! 65 00:04:19,135 --> 00:04:20,678 Esa es la respuesta. 66 00:04:23,097 --> 00:04:25,099 ¿Cómo hace eso? 67 00:04:25,182 --> 00:04:27,059 ¡Me estoy enfadando! 68 00:04:27,143 --> 00:04:29,979 Y cuando me enfado, me… 69 00:04:30,062 --> 00:04:31,022 ¡A comer! 70 00:04:31,605 --> 00:04:32,815 Pongo a comer. 71 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 Y después, me vengo. 72 00:04:34,734 --> 00:04:38,988 ¡Asaltaré su cabaña y recuperaré el paquete! 73 00:04:40,281 --> 00:04:41,824 Necesitamos un plan. 74 00:04:41,907 --> 00:04:44,160 Vale, un plan. Ya lo tengo. 75 00:04:44,243 --> 00:04:48,581 Bomb revienta la cabaña y el resto hacemos un túnel. 76 00:04:48,664 --> 00:04:50,958 No, es una idea horrible. 77 00:04:51,042 --> 00:04:52,168 Olvidadlo. 78 00:04:52,251 --> 00:04:55,463 Empujamos su cabaña hasta el lago, 79 00:04:55,546 --> 00:04:59,425 cogemos las cuerdas y la abordamos como piratas. 80 00:05:00,217 --> 00:05:02,219 Otra idea chorras. 81 00:05:02,303 --> 00:05:05,598 ¿Y si nos vestimos de enfermeros 82 00:05:05,681 --> 00:05:08,809 y confinamos su cabaña por gripe…? 83 00:05:08,893 --> 00:05:10,895 - No, es una… - ¡Espera! 84 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 Esa podría salir bien. 85 00:05:13,314 --> 00:05:14,690 Dilo sin tapujos. 86 00:05:14,774 --> 00:05:16,108 Es grave, ¿no? 87 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 Mira, no te voy a mentir. 88 00:05:19,737 --> 00:05:21,280 Es grave. 89 00:05:27,828 --> 00:05:29,497 Ahí tenéis. 90 00:05:29,580 --> 00:05:33,125 Ha funcionado, y sin consecuencias. 91 00:05:33,209 --> 00:05:34,627 ¡Choca! 92 00:05:34,710 --> 00:05:36,045 Asalto. 93 00:05:45,221 --> 00:05:48,933 - ¿Los has metido en la cabaña de Terence? - Sí. 94 00:05:49,016 --> 00:05:52,144 ¿Por qué lo haces? Es demasiado esfuerzo. 95 00:05:52,978 --> 00:05:55,022 Porque no recibo paquetes. 96 00:05:55,940 --> 00:05:58,776 O porque me aburro. Un día rollo. 97 00:05:58,859 --> 00:06:00,403 Neider-tonto. 98 00:06:02,321 --> 00:06:04,073 Ya viene. 99 00:06:09,078 --> 00:06:10,538 ¡Porrazos! 100 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 Vale, Terence es grande, pero ¿tan fuerte es…? 101 00:06:14,959 --> 00:06:17,545 ¿Hace pesas con su cabaña? 102 00:06:20,256 --> 00:06:21,966 ¡Hay que sacarlos! 103 00:06:22,049 --> 00:06:25,469 Lo tenéis controlado, así que voy a… 104 00:06:28,389 --> 00:06:29,682 Es culpa mía. 105 00:06:29,765 --> 00:06:32,726 No tendría que haberme enfadado. 106 00:06:32,810 --> 00:06:34,603 Tengo que controlarme. 107 00:06:34,687 --> 00:06:36,939 ¿Qué? No, Red. 108 00:06:37,022 --> 00:06:40,359 ¡Que nos salves de los abusones y los tontos 109 00:06:40,443 --> 00:06:42,570 es lo mejor del campamento! 110 00:06:42,653 --> 00:06:44,947 Bueno, eso y los malvaviscos. 111 00:06:45,656 --> 00:06:47,908 Me aplastas los huesitos. 112 00:06:48,701 --> 00:06:49,660 Gracias. 113 00:06:49,743 --> 00:06:51,203 Y por decir eso. 114 00:06:51,287 --> 00:06:54,248 No sabía que hablaras tanto. Me gusta. 115 00:06:54,331 --> 00:06:57,001 Y tienes razón, lo solucionaremos. 116 00:06:57,084 --> 00:07:00,671 Con un último asalto a la cabaña de Terence. 117 00:07:00,754 --> 00:07:02,590 ¡Oye, para el carro! 118 00:07:02,673 --> 00:07:05,759 ¡No! Me refería a hablar con el monitor… 119 00:07:06,260 --> 00:07:07,845 Águila Poderosa. 120 00:07:08,596 --> 00:07:11,682 Lo siento, tengo otros problemas. 121 00:07:11,765 --> 00:07:15,186 Este cuerpo no se broncea solo. 122 00:07:15,269 --> 00:07:17,229 Así es como se broncea. 123 00:07:17,313 --> 00:07:19,315 Ya, estupendo, chicos. 124 00:07:19,398 --> 00:07:21,942 Chicas, ¿tenéis protector solar? 125 00:07:22,026 --> 00:07:24,862 Tengo mucho terreno que cubrir. 126 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 Lo haremos nosotros. 127 00:07:28,699 --> 00:07:31,076 Necesitamos un plan genial 128 00:07:31,160 --> 00:07:33,454 porque si Terence nos pilla, 129 00:07:33,537 --> 00:07:36,081 ¡nos arrancará el pico de cuajo! 130 00:07:36,165 --> 00:07:38,876 Pero si ya tienes un plan. 131 00:07:38,959 --> 00:07:41,754 ¿Sí? Creía que eran disparatados. 132 00:07:41,837 --> 00:07:43,380 Y lo son. 133 00:07:43,464 --> 00:07:47,801 Pero juntos, son tan descabellados que funcionarán. 134 00:07:56,769 --> 00:07:58,604 Vamos, explota ya. 135 00:07:58,687 --> 00:08:02,274 Todo empieza cuando explotas, así que explota. 136 00:08:02,358 --> 00:08:03,567 No ayudas. 137 00:08:03,651 --> 00:08:04,944 Quizá esto sí. 138 00:08:05,486 --> 00:08:09,782 Chuck dice que lo lo único que puede ayudar es esto. 139 00:08:10,991 --> 00:08:12,952 ¡Fuego en la cara! 140 00:08:30,511 --> 00:08:31,762 ¡Todos fuera! 141 00:08:33,055 --> 00:08:35,599 Dos, tres, cuatro. Estamos todos. 142 00:08:35,683 --> 00:08:37,434 ¡Incluido él! 143 00:08:42,356 --> 00:08:44,275 ¡Estamos muy lejos! 144 00:08:44,358 --> 00:08:46,318 ¡Terence no verá nada! 145 00:08:46,402 --> 00:08:47,278 ¿Qué haces? 146 00:08:47,361 --> 00:08:49,863 ¡Acercarle la cabaña a Terence! 147 00:08:49,947 --> 00:08:52,616 - Qué mala idea. - Si consigo… 148 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 ¡Todos abajo! 149 00:09:09,800 --> 00:09:11,051 ¡Bomba va! 150 00:09:11,135 --> 00:09:12,261 Ahí va. 151 00:09:12,344 --> 00:09:16,181 ¡No! ¡Me refería a que Bomb se ha ido! 152 00:09:17,891 --> 00:09:19,059 Estoy bien. 153 00:09:19,143 --> 00:09:20,352 ¡Gracias! 154 00:09:20,436 --> 00:09:22,229 ¡Gracias! 155 00:09:22,938 --> 00:09:24,732 ¿Los coges un segundo? 156 00:09:29,320 --> 00:09:32,406 Stella, no tienes que caer conmigo. 157 00:09:32,489 --> 00:09:33,991 Tienes razón. 158 00:09:34,074 --> 00:09:36,910 Me metes en líos desde la guardería. 159 00:09:36,994 --> 00:09:40,623 Y si crees que no me gusta, ¡estás fatal! 160 00:09:45,419 --> 00:09:47,630 Qué ganas de abrirlo. 161 00:09:56,555 --> 00:09:58,974 ¿Qué? ¿Qué hace aquí tu cabaña? 162 00:10:01,560 --> 00:10:04,480 Yo no… ¡Por favor, no me zurres! 163 00:10:04,563 --> 00:10:05,773 ¡No me zurres! 164 00:10:09,777 --> 00:10:11,403 Esto os pertenece. 165 00:10:15,157 --> 00:10:17,284 Quieren compartirlo. 166 00:10:17,368 --> 00:10:19,078 - ¡Toma! - ¡Mío! 167 00:10:23,999 --> 00:10:26,877 Esperaba que estuviera más rico. 168 00:10:26,960 --> 00:10:29,546 Será porque es ropa interior. 169 00:10:34,426 --> 00:10:35,427 ¡Por favor! 170 00:10:37,888 --> 00:10:39,306 ¡Mamá! 171 00:11:00,953 --> 00:11:04,707 Subtítulos: Natividad Puebla