1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,432 --> 00:00:18,351
Jeg laver denne film, fordi...
4
00:00:19,602 --> 00:00:21,187
Hvor skal jeg se hen?
5
00:00:21,271 --> 00:00:22,272
-Lige her.
-Okay.
6
00:00:23,815 --> 00:00:26,317
Jeg laver denne film, fordi...
7
00:00:27,068 --> 00:00:33,450
Jeg har 25 års optagelser og billeder
af mig og tegneserier,
8
00:00:34,576 --> 00:00:39,581
livets rejse
og al den bevægelse, vi har...
9
00:00:41,416 --> 00:00:42,417
Øjeblik, lad mig se.
10
00:00:42,500 --> 00:00:43,877
NETFLIX PRÆSENTERER
11
00:00:43,960 --> 00:00:46,337
Bliv tatoveret af Cartoon,
eller lad være.
12
00:00:46,421 --> 00:00:48,965
Bliv fotograferet af Estevan,
eller få en svag fotograf.
13
00:00:52,510 --> 00:00:55,346
{\an8}Man kan ikke tale Estevan
uden at tale om Cartoon.
14
00:00:55,430 --> 00:00:56,848
Toon og Stev er altid sammen.
15
00:00:56,931 --> 00:00:58,099
De er L.A.
16
00:00:58,183 --> 00:01:01,936
Fremstående repræsentanter
for den Los Angeles-kultur.
17
00:01:02,020 --> 00:01:03,563
Som pionererne.
18
00:01:03,646 --> 00:01:06,232
Ikke bare pionerer.
De er historikere.
19
00:01:06,316 --> 00:01:08,985
Historiefortællere,
billedskabere, krønikeskrivere.
20
00:01:09,444 --> 00:01:12,572
Når man taler om L.A.-tatovører,
bør man nævne Cartoon.
21
00:01:15,950 --> 00:01:17,410
Ingen laver kunst som Cartoon.
22
00:01:17,494 --> 00:01:20,830
{\an8}Når man ser på en Cartoon-tatovering,
ved man, han har lavet den.
23
00:01:20,914 --> 00:01:22,373
{\an8}Alle kender Cartoon.
24
00:01:22,457 --> 00:01:23,917
Hiphop-tatovøren.
25
00:01:24,000 --> 00:01:27,212
En tatovering af Toon
er et tegn på respekt.
26
00:01:27,295 --> 00:01:28,129
Cartoon, baby.
27
00:01:28,213 --> 00:01:29,881
-Min ven, Cartoon.
-Cartoon.
28
00:01:29,964 --> 00:01:31,800
Den verdensberømte Cartoon.
29
00:01:31,883 --> 00:01:34,219
Cartoon havde altid Estevan med.
30
00:01:34,302 --> 00:01:38,181
Estevan bringer en autenticitet,
som ingen kan hamle op med.
31
00:01:38,264 --> 00:01:40,350
Han fotografere bandemedlemmer...
32
00:01:40,433 --> 00:01:42,811
{\an8}Han fangede hele kulturen.
33
00:01:42,894 --> 00:01:47,190
Lowrider-kultur,
tatoveringskultur, billeder af hjemløse...
34
00:01:47,273 --> 00:01:49,275
Han bidrog til historien.
35
00:01:49,567 --> 00:01:52,237
De fyre viser, man kan gøre det rigtigt,
36
00:01:52,320 --> 00:01:53,696
på den rigtige måde.
37
00:01:53,780 --> 00:01:55,615
De bryster sig af det.
38
00:01:55,698 --> 00:01:57,325
De banede vej for mange.
39
00:01:57,408 --> 00:01:58,785
Selvom de ikke indrømmer det.
40
00:01:58,868 --> 00:02:00,745
Det var ikke sket uden de to.
41
00:02:00,829 --> 00:02:02,956
Det handler om mod. Vær dig selv.
42
00:02:03,039 --> 00:02:05,458
Mange er bange for at være sig selv.
43
00:02:05,542 --> 00:02:07,418
Derfor er de så succesrige.
44
00:02:07,502 --> 00:02:10,797
De mener, hvad de siger,
og de siger, hvad de mener.
45
00:02:11,131 --> 00:02:14,050
Det er vores kunst,
og vi bringer det ud i verden.
46
00:02:14,134 --> 00:02:15,301
L.A. er globaliseret.
47
00:02:15,385 --> 00:02:18,263
De slog sig sammen
og har været ustoppelige siden.
48
00:02:27,021 --> 00:02:31,109
{\an8}LOS ANGELES, CALIFORNIEN
49
00:02:31,192 --> 00:02:36,865
{\an8}I chicano-mexicanske familier
tror man på Gud.
50
00:02:37,574 --> 00:02:39,450
Jeg blev opdraget som katolik.
51
00:02:40,201 --> 00:02:43,121
Jeg fik at vide, at jeg var begavet.
52
00:02:43,204 --> 00:02:44,414
Jeg var velsignet.
53
00:02:44,497 --> 00:02:45,957
Jeg har en gudegave.
54
00:02:46,040 --> 00:02:51,087
Og når man fortæller et barn det hver dag,
igen og igen,
55
00:02:52,005 --> 00:02:53,214
så tror han på det.
56
00:02:53,798 --> 00:02:56,926
{\an8}Så min mor bad mig om
at rydde op og rede min seng...
57
00:02:57,010 --> 00:02:58,052
{\an8}MISTER CARTOON
TATOVØR
58
00:02:58,136 --> 00:03:01,723
{\an8}Jeg sagde: "Jeg har en gudegave.
Jeg reder ikke min seng."
59
00:03:08,938 --> 00:03:11,816
For mig er arbejde lykke.
Jeg elsker at arbejde.
60
00:03:11,900 --> 00:03:14,194
Jeg elsker at fotografere og filme.
61
00:03:14,277 --> 00:03:15,653
{\an8}Når du siger arbejde,
62
00:03:15,737 --> 00:03:18,698
{\an8}betyder det, at man gør noget,
og man får løn.
63
00:03:18,781 --> 00:03:23,286
Det betyder, regningerne kan blive betalt,
og jeg kan komme videre.
64
00:03:23,870 --> 00:03:26,831
Jeg er ikke den bedste far
eller den bedste mand,
65
00:03:26,915 --> 00:03:30,543
men jeg er en god arbejder,
en god fotograf
66
00:03:30,627 --> 00:03:32,837
og en ret god ven.
67
00:03:33,379 --> 00:03:37,759
Ingen kan sige, jeg har røvet dem.
Hvis de gør, er de løgnere.
68
00:03:40,511 --> 00:03:43,181
Hvis man fokuserer, kan man se alt muligt.
69
00:03:43,264 --> 00:03:47,268
Udnyt talentet. Man kan rejse
verden rundt, man kan tage til Europa.
70
00:03:47,352 --> 00:03:49,562
Vi har været over hele verden.
71
00:03:49,646 --> 00:03:51,314
Man kan købe familien et hjem.
72
00:03:51,397 --> 00:03:52,232
KULTUR
73
00:04:00,990 --> 00:04:02,909
Kunst var som kløe.
74
00:04:02,992 --> 00:04:06,579
Jeg så alt muligt.
Jeg så se en filmplakat,
75
00:04:06,663 --> 00:04:10,541
eller jeg så noget,
der fik mig til at ville tegne,
76
00:04:10,625 --> 00:04:13,795
og jeg fik en slags uro,
77
00:04:13,878 --> 00:04:16,506
og jeg måtte tegne.
Jeg måtte tegne hver dag
78
00:04:16,589 --> 00:04:17,799
og komme af med den.
79
00:04:23,930 --> 00:04:27,100
Han var ung, meget ung, fire.
80
00:04:27,809 --> 00:04:33,189
På det tidspunkt tegnede han næsebor,
negle, øreflipper...
81
00:04:33,273 --> 00:04:37,068
Andre børn tegnede tændstikmænd.
Han tegnede...
82
00:04:37,151 --> 00:04:39,237
{\an8}meget komplicerede ting.
83
00:04:39,821 --> 00:04:43,491
Han var mit første barn, så jeg troede,
jeg var den bedste mor,
84
00:04:43,574 --> 00:04:45,576
for han var så god.
85
00:04:46,035 --> 00:04:49,205
Hans mor sagde:
"Du er den bedste. Du er fantastisk.
86
00:04:49,289 --> 00:04:52,583
Du er verdens bedste kunstner.
Du bliver vidunderlig."
87
00:04:52,667 --> 00:04:55,128
{\an8}Og på et tidspunkt tror man på det.
88
00:04:56,713 --> 00:05:01,092
Da jeg var barn,
mødte min far en fyr i køen i banken.
89
00:05:01,467 --> 00:05:04,679
Han siger: "Jeg har en karateklub."
90
00:05:04,762 --> 00:05:06,723
Min far siger: "Jeg har godt nyt.
91
00:05:06,806 --> 00:05:09,642
Du skal gå til kampsport."
"Det vil jeg ikke."
92
00:05:09,726 --> 00:05:10,560
"Jo!"
93
00:05:10,643 --> 00:05:13,521
"Jeg betaler for det. Du skal gå til det."
94
00:05:14,731 --> 00:05:17,275
Da han startede, var han genert.
95
00:05:17,358 --> 00:05:21,487
Han ville ikke tale med nogen,
men efter et år med karate
96
00:05:21,571 --> 00:05:25,616
var han var så selvsikker,
at han gik med rank ryg.
97
00:05:25,700 --> 00:05:30,538
På karateskolen
lærte jeg om candy-maling,
98
00:05:31,247 --> 00:05:35,293
fordi skolens mester også
er autolakerer.
99
00:05:35,376 --> 00:05:38,713
Så jeg lærte alt det:
Vægmalerier, candy-maling,
100
00:05:38,796 --> 00:05:41,591
respekt, livets strømme.
101
00:05:41,674 --> 00:05:43,509
Alt det gik i en cirkel.
102
00:05:43,593 --> 00:05:44,510
Det er vildt.
103
00:05:48,181 --> 00:05:51,976
Jeg er Estevan Oriol,.
Jeg er fotograf og instruktør fra L.A.
104
00:05:52,060 --> 00:05:55,313
Jeg blev født i Santa Monica
på St. John's Hospital.
105
00:05:55,730 --> 00:06:02,070
Estevan er en høj cholo-fyr, men mange
ved ikke, at han er halvt italiener.
106
00:06:02,153 --> 00:06:05,656
Min mor og far var gift, til jeg var tre.
107
00:06:05,740 --> 00:06:08,576
De blev skilt, og det var min mor og mig.
108
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
Jeg syntes, min mor var god.
109
00:06:10,370 --> 00:06:13,581
Vi voksede op på bistand
og madkuponer og sygesikring,
110
00:06:13,664 --> 00:06:17,001
men hun gjorde sit bedste
for at gøre det bedst for mig.
111
00:06:17,085 --> 00:06:20,880
Når man har blandede børn,
er de altid lidt forvirrede.
112
00:06:20,963 --> 00:06:24,842
"Er jeg den race eller den?"
På et tidspunkt skal man bare vælge.
113
00:06:24,926 --> 00:06:28,346
Han valgte latino-siden.
Jeg vidste det først år senere.
114
00:06:28,930 --> 00:06:31,265
Min far var lidt af en hippie.
115
00:06:31,349 --> 00:06:34,394
Han var ligeglad med at have en fin bil.
116
00:06:34,477 --> 00:06:37,855
Så det pressede mig til
at stræbe efter mere.
117
00:06:37,939 --> 00:06:39,774
Det gav mig min ihærdighed.
118
00:06:39,857 --> 00:06:43,694
Efter high school arbejdede jeg
på en grillbar og på fiskerbåde,
119
00:06:43,778 --> 00:06:46,906
i supermarkeder, som spiritusbud...
120
00:06:46,989 --> 00:06:50,910
Jeg havde altid et, to, tre jobs.
121
00:06:55,915 --> 00:07:01,504
Dengang i 80'erne handlede det om,
hvor man passede ind i hiphop.
122
00:07:02,004 --> 00:07:03,089
Er du breakdancer?
123
00:07:03,172 --> 00:07:04,340
Er du rapper?
124
00:07:04,841 --> 00:07:07,301
Er du pop lock-danser, er du forfatter?
125
00:07:07,385 --> 00:07:11,472
Og jeg var vild med breakdance og alt det,
126
00:07:12,056 --> 00:07:14,142
men jeg kunne ikke danse. Kun tegne.
127
00:07:14,600 --> 00:07:17,270
Cartoon havde altid en tus
128
00:07:17,353 --> 00:07:19,355
{\an8}eller en dåse spraymaling med.
129
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
Uanset hvor vi var, lavede han grafitti.
130
00:07:22,817 --> 00:07:25,653
For jeg var hiphopper.
Jeg var lidt af en bølle,
131
00:07:25,736 --> 00:07:30,533
som taggede mange steder
og lavede 3D, fade...
132
00:07:31,617 --> 00:07:36,038
Før Cartoon blev kendt for det, han er nu,
133
00:07:36,122 --> 00:07:38,416
{\an8}var han en dygtig graffitiskriver.
134
00:07:38,499 --> 00:07:40,793
Han var fra WCA-holdet,
135
00:07:40,877 --> 00:07:43,921
der var legendarisk.
Han var virkelig god.
136
00:07:44,922 --> 00:07:48,801
Jeg lærte Cartoon at kende
sidst i 80'erne. Han hed Flame dengang.
137
00:07:48,885 --> 00:07:51,471
{\an8}Jeg kendte alle.
Jeg sagde: "Hvem er det?"
138
00:07:51,554 --> 00:07:53,806
Han havde en unik stil
og var anderledes.
139
00:07:54,390 --> 00:07:56,267
Han malede i en fart. Jeg så en mur,
140
00:07:56,350 --> 00:07:59,312
og næste dag sagde jeg:
"Hvor kom det fra? Hvem malede det?"
141
00:07:59,395 --> 00:08:01,731
Jeg tegnede graffiti overalt.
142
00:08:05,401 --> 00:08:09,030
Det gav mig et sus.
Man kan ryge i fængsel for lortet.
143
00:08:09,113 --> 00:08:11,157
GRAFFITI ER EN FORBRYDELSE
144
00:08:11,365 --> 00:08:13,409
ER DIT BARN EN GRAFFITIVANDAL?
145
00:08:13,743 --> 00:08:15,870
GRAFFITI
LAD VÆRE MED DET SKIDT!
146
00:08:16,579 --> 00:08:18,498
Han satte sit navn "Flame"
på graffitien.
147
00:08:18,581 --> 00:08:19,832
NONSTOP KUNST
MARK MACHADO (FLAME)
148
00:08:19,916 --> 00:08:22,335
Han var faktisk kendt for at gøre det.
149
00:08:24,921 --> 00:08:26,964
Der var noget anderledes ved ham.
150
00:08:27,048 --> 00:08:28,966
Vi følteavde en idé om, at han en dag
151
00:08:29,050 --> 00:08:31,427
ville gøre noget og blive til noget.
152
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
Han ville være noget i livet.
153
00:08:34,138 --> 00:08:35,681
Det er et kunstværk,
154
00:08:35,765 --> 00:08:38,351
og vi var stolte,
da det kom i avisen.
155
00:08:39,393 --> 00:08:43,689
Jeg ledte bare efter mit look.
Hvad der føltes godt og virkeligt for mig.
156
00:08:43,773 --> 00:08:48,361
Jeg gik på L.A. Trade Tech
for at lære grafik og forstå bogstaver.
157
00:08:49,070 --> 00:08:51,072
Bogstaver har en vis vægt.
158
00:08:51,614 --> 00:08:55,493
Da jeg gik i skole,
vidste alle børnene, hvor fængslerne var.
159
00:08:55,576 --> 00:08:57,912
Nogle af dem fik breve fra familien,
160
00:08:57,995 --> 00:08:59,455
og jeg så på konvolutten
161
00:08:59,539 --> 00:09:03,668
og så de skøre
kollage fængselskonvolutter,
162
00:09:04,126 --> 00:09:08,798
og jeg tænkte:
"Hvis jeg kan blande den kunststil
163
00:09:09,298 --> 00:09:12,760
med graffitistil, kombinere dem..."
164
00:09:13,344 --> 00:09:15,096
Da blev min stil født.
165
00:09:23,688 --> 00:09:26,482
Da jeg blev 19,
flyttede jeg til Hollywood.
166
00:09:26,566 --> 00:09:31,028
Der var gang i Sunset Boulevard:
The Whiskey, Roxy, hiphop var nyt.
167
00:09:31,112 --> 00:09:33,239
Hele den scene var fantastisk.
168
00:09:33,322 --> 00:09:36,158
Jeg arbejdede på natklubber
for at tjene penge.
169
00:09:36,242 --> 00:09:38,703
Og der mødte jeg alle L.A.-bandsene:
170
00:09:38,786 --> 00:09:42,790
Ice-T and the Rhyme Syndicate,
Red Hot Chili Peppers,
171
00:09:42,873 --> 00:09:45,293
Boo-Yaa T.R.I.B.E.,
Everlast from House of Pain...
172
00:09:45,376 --> 00:09:46,419
Der mødte jeg Muggs.
173
00:09:46,502 --> 00:09:48,963
Han tog mig med til Cypress Ave.
174
00:09:49,046 --> 00:09:51,215
Der mødte jeg B-Real og Sen.
175
00:09:58,723 --> 00:10:00,558
Så det her er en SP 1200.
176
00:10:00,641 --> 00:10:04,478
Det er trommemaskinen,
vi lavede alle House of Pain pladerne på.
177
00:10:08,858 --> 00:10:11,485
{\an8}Men samplet til "Jump Around"
lavede jeg.
178
00:10:11,569 --> 00:10:14,071
Sækkepibespilleren kom i studiet
og spillede.
179
00:10:14,572 --> 00:10:15,740
Jeg lagde det på.
180
00:10:15,823 --> 00:10:19,076
Så forstemte jeg den,
for det giver lyden knas.
181
00:10:20,911 --> 00:10:23,831
Den spreder den lidt ud.
Derfor er den lyd unik.
182
00:10:26,751 --> 00:10:31,255
Første gang jeg mødte Estevan, var han
dørmand på en klub på Second Street
183
00:10:31,339 --> 00:10:35,051
i Little Tokyo.
Han var altid flink og lukkede mig ind.
184
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
Det er Steve-O,
en forkortelse af Steve Oriol,
185
00:10:37,595 --> 00:10:39,096
som blev til Scan.
186
00:10:39,180 --> 00:10:40,514
Scan var bare Skandaløs.
187
00:10:40,598 --> 00:10:42,933
Efter vi fik styr på musikken
188
00:10:43,017 --> 00:10:44,268
og vi skulle turnere,
189
00:10:44,352 --> 00:10:47,563
sagde Muggs: "Jeg ved ikke,
hvem der bør være manager."
190
00:10:47,647 --> 00:10:50,358
Hvem er ansvarlig
og kan få styr på lortet?
191
00:10:50,441 --> 00:10:51,359
Jeg sagde: "Hvem?"
192
00:10:51,442 --> 00:10:52,818
Jeg kontaktede Scan…
193
00:10:52,902 --> 00:10:54,236
Han blev vores turnémanager.
194
00:10:54,862 --> 00:10:55,821
Det var det.
195
00:10:55,905 --> 00:10:58,240
Det var starten på vores verdensturné.
196
00:11:02,620 --> 00:11:05,289
I starten vidste folk ikke,
at House of Pain var hvide.
197
00:11:05,373 --> 00:11:09,168
De sagde: "Hvad fanden?"
Hvem er de hvide drenge, der går der?"
198
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
Og så hørte de…
199
00:11:13,089 --> 00:11:16,133
Og hele klubben gik bare helt amok.
200
00:11:16,217 --> 00:11:18,552
De fattede ikke en skid.
201
00:11:18,636 --> 00:11:20,096
Derfra stak det bare af.
202
00:11:20,680 --> 00:11:24,684
Jeg var med i deres musikvideoer,
såsom "Shamrocks and Shenanigans".
203
00:11:25,142 --> 00:11:28,646
Når jeg ikke var i L.A.,
var jeg på turné med House of Pain.
204
00:11:28,729 --> 00:11:33,317
Min far var fotograf og syntes,
jeg havde en sej livsstil, så…
205
00:11:33,734 --> 00:11:36,445
Det er mit første kamera, min far gav mig.
206
00:11:36,529 --> 00:11:42,576
Det taler jeg om, når folk spørger:
"Hvornår begyndte du at fotografere?"
207
00:11:42,660 --> 00:11:46,080
Vi tog på små,
latterlige promoveringsturnéer,
208
00:11:46,163 --> 00:11:47,790
og han tog altid billeder.
209
00:11:57,341 --> 00:12:01,429
Jeg tænkte, jeg ville være kunstner,
når det var tid til at få et rigtigt job.
210
00:12:02,221 --> 00:12:06,684
Jeg begyndte at male på T-shirts,
da jeg var omkring 17 år,
211
00:12:06,767 --> 00:12:09,186
og jeg vidste, at jeg kunne leve af det.
212
00:12:09,270 --> 00:12:12,857
Jeg malede portrætter
af folks biler og satte dem på T-shirts
213
00:12:12,940 --> 00:12:14,650
og skrev navnet over.
214
00:12:15,234 --> 00:12:17,236
Jeg arbejdede lige fra starten.
215
00:12:17,361 --> 00:12:19,488
Cartoon's Customs blev født.
216
00:12:19,572 --> 00:12:21,615
Det forberedte mig på tatovering.
217
00:12:25,453 --> 00:12:29,498
Scandalous har kameraet.
Japan, sådan gør vi det.
218
00:12:35,880 --> 00:12:37,298
Kylling og suppe,
219
00:12:37,548 --> 00:12:39,675
og jeg bestiller spinat og smør.
220
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
På turné kan det være stressende.
221
00:12:43,888 --> 00:12:46,348
Man har brug for en,
der kender alles personlighed
222
00:12:46,432 --> 00:12:49,059
og kan holde ro på det hele.
223
00:12:49,143 --> 00:12:52,646
Hver dag var et nyt eventyr,
en ny by, et nyt land og show.
224
00:12:53,230 --> 00:12:55,441
Det var fedt at rejse med vennerne.
225
00:12:55,858 --> 00:12:59,153
Han var ikke fotografen Estevan Oriol.
Han var roadie.
226
00:13:02,323 --> 00:13:03,699
De fik vores ven.
227
00:13:03,783 --> 00:13:07,745
Cypress Hill solgte ikke kun
masser af plader, en platinplade,
228
00:13:07,828 --> 00:13:09,497
De var et respekteret hiphop-band.
229
00:13:09,580 --> 00:13:12,917
B-Real var en af de
sejeste MC'er i verden dengang.
230
00:13:13,000 --> 00:13:15,336
Se den udsigt.
231
00:13:15,419 --> 00:13:16,629
{\an8}CYPRESS HILL
OMKLÆDNINGSRUM
232
00:13:16,712 --> 00:13:18,005
Jeg ser sgu godt ud.
233
00:13:19,131 --> 00:13:22,843
Du skal ikke spørge, om jeg er klar.
Det er jeg altid. Fuck dig!
234
00:13:28,265 --> 00:13:30,059
Uha, det var et godt hiv.
235
00:13:30,893 --> 00:13:33,604
Muggs havde bedt Estevan om
at arbejde med House of Pain,
236
00:13:33,687 --> 00:13:36,357
{\an8}og så arbejdede han med os, Cypress Hill.
237
00:13:36,941 --> 00:13:39,443
Hans første show med os
var til Woodstock i 1994.
238
00:13:42,196 --> 00:13:44,782
B-Real hopper fra scenen ned til publikum.
239
00:13:44,865 --> 00:13:48,536
Jeg skulle trække ham ud,
men imens tager jeg billeder.
240
00:13:48,619 --> 00:13:50,287
Showet var helt vildt.
241
00:13:56,085 --> 00:13:58,254
{\an8}Estevan havde mange roller.
242
00:13:58,337 --> 00:14:02,341
{\an8}Han var vores turnémanager,
han var vores fotograf og videograf.
243
00:14:09,682 --> 00:14:11,141
De er allesammen mine.
244
00:14:25,906 --> 00:14:26,782
Rock and roll.
245
00:14:35,082 --> 00:14:37,960
Sådan var gruppen.
Vi arbejdede meget tæt sammen.
246
00:14:38,210 --> 00:14:45,175
Ingen begrænsede sig til et ansvar.
Alle gjorde alt for at få det hele gjort,
247
00:14:45,259 --> 00:14:47,928
og Estevan tog sig af meget.
248
00:14:48,012 --> 00:14:53,726
Samtidig var han vores familie og ven,
og han hjalp til overalt.
249
00:14:53,809 --> 00:14:55,686
Hvad så? Jeg er Scandalous.
250
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
Har du brug for noget, så kom til mig.
251
00:14:58,689 --> 00:15:01,400
Her er en stor pose pot.
252
00:15:05,863 --> 00:15:10,034
Kan I høre mig? Vi er i Cleveland,
og Moder Natur pisser på os.
253
00:15:17,499 --> 00:15:20,252
Estevan stilede op.
Mange af de optagelser, vi har
254
00:15:20,336 --> 00:15:23,297
fra Cypress Hills start
er Estevans optagelser.
255
00:15:33,307 --> 00:15:38,646
{\an8}Jeg har Steve-O i hovedet, som siger:
"Jeg er lige her."
256
00:15:38,729 --> 00:15:42,066
Han siger til mig:
"Bare rolig. Jeg er lige her."
257
00:15:43,484 --> 00:15:45,277
Okay, vi er stadig på vej.
258
00:15:48,739 --> 00:15:51,033
Det vådeste landskab, jeg har set.
259
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
-Hvad skal vi gøre?
-Vi må først derhen.
260
00:15:57,539 --> 00:15:59,208
Rend mig.
261
00:15:59,583 --> 00:16:01,043
Hvad fanden sagde han?
262
00:16:01,126 --> 00:16:04,588
-Vi skal backstage.
-I kan ikke komme ind den vej.
263
00:16:04,672 --> 00:16:07,257
-Vi vil backstage.
-Har du en tilladelse?
264
00:16:07,341 --> 00:16:09,885
Ja, her. Det er Cypress Hill.
265
00:16:09,969 --> 00:16:11,637
-Cypress Hill!
-Ja.
266
00:16:12,054 --> 00:16:13,013
Vi klarede det.
267
00:16:14,723 --> 00:16:18,227
Jeg er på turné med Beastie Boys,
No Doubt, The Fugees, Limp Bizkit,
268
00:16:18,644 --> 00:16:21,397
Erykah Badu og alle de andre band,
269
00:16:21,480 --> 00:16:24,024
og jeg er den eneste med et kamera.
270
00:16:27,277 --> 00:16:28,320
Man går fra intet
271
00:16:28,404 --> 00:16:33,200
til at se tusindvis af mennesker gå amok
til den sang, man kommer med.
272
00:16:33,283 --> 00:16:35,160
Så man tænker: "Fuck, mand! "
273
00:16:35,661 --> 00:16:37,913
Da begyndte jeg at tænke:
274
00:16:37,997 --> 00:16:40,833
"Ja, jeg skal tage
billeder af alt det lort."
275
00:16:43,752 --> 00:16:45,379
De her er Sydcalifornien.
276
00:16:46,046 --> 00:16:49,216
Jeg begyndte
at tilbyde mine billeder til bladene,
277
00:16:49,299 --> 00:16:52,052
så musikblade begyndte
at udgive mine billeder.
278
00:16:59,643 --> 00:17:02,813
Kom i gang, mand. En, to, tre...
279
00:17:04,356 --> 00:17:08,652
{\an8}Estevan. Den skiderik var en fin fyr.
Han var en mand med mange evner.
280
00:17:08,736 --> 00:17:11,780
Da jeg mødte ham,
var jeg omkring 14-15 år.
281
00:17:11,864 --> 00:17:14,700
Jeg var i bandet The Whooliganz.
Jeg var rapper.
282
00:17:16,243 --> 00:17:18,579
{\an8}Min ven, Scotty Caan, og jeg.
283
00:17:20,080 --> 00:17:23,751
Vi havde lavet en plade med B-Real,
så de tog os med på turné
284
00:17:23,834 --> 00:17:26,045
for at promovere vores kommende plade.
285
00:17:26,128 --> 00:17:32,092
{\an8}Jeg er 16 år i den situation uden andet
at lave end at give den gas i en time.
286
00:17:33,302 --> 00:17:37,306
{\an8}Ellers bagte jeg på piger, røg pot,
drak og var sammen med mine idoler.
287
00:17:37,389 --> 00:17:41,143
Jeg vil ikke repræsentere en aldersgruppe.
Jeg repræsenterer hiphop.
288
00:17:41,643 --> 00:17:45,981
Han begyndte at fucke med et kamera.
Alchemist fuckede med beats.
289
00:17:46,523 --> 00:17:47,691
-Må jeg sige "fuck"?
-Ja.
290
00:17:47,775 --> 00:17:50,652
Når man taler om den tid,
er man nødt til at bande.
291
00:17:51,028 --> 00:17:56,075
Man må huske, at i '93 var Soul Assassins,
Cypress Hill, House of Pain toppen af rap.
292
00:17:56,658 --> 00:18:02,456
Der var Dre og Snoop, men bortset fra dem
var det her de største.
293
00:18:02,539 --> 00:18:04,458
Soul Assassins var i toppen.
294
00:18:08,378 --> 00:18:11,632
Jeg mødte Estevan Oriol for 25 år siden.
295
00:18:11,715 --> 00:18:16,136
{\an8}Som 16-årig var det sejt at høre
The Whooliganz, House of Pain
296
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
og Cypress Hill i deres glansdage.
297
00:18:18,097 --> 00:18:20,557
Vi var backstage,
og de stoppede næsten koncerten,
298
00:18:20,641 --> 00:18:23,852
fordi Estevan tævede dem,
der solgte kopivarer.
299
00:18:23,936 --> 00:18:26,897
De tog ens kunst fra avisen
og lavede en trøje.
300
00:18:26,980 --> 00:18:32,069
En time før showet tog gutterne hætte på
og gik gennem parkeringspladsen.
301
00:18:32,152 --> 00:18:35,948
Man sad ved anhængerne og hørte...
302
00:18:36,031 --> 00:18:38,784
-For fanden!
-Fyre blev bare slået ud.
303
00:18:38,867 --> 00:18:40,369
Jeg vil ikke nævne navne.
304
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
Nævn navne.
305
00:18:41,537 --> 00:18:43,163
Muggs, Estevan.
306
00:18:43,247 --> 00:18:44,998
En skiderik sagde noget,
307
00:18:45,082 --> 00:18:46,750
så jeg slog ham i ansigtet.
308
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Stakkels fyr.
309
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Så da mødte jeg Estevan Oriol.
310
00:18:49,753 --> 00:18:53,507
Han tævede en kopisælger i San Francisco
til en Soul Assassins-koncert.
311
00:18:53,590 --> 00:18:56,301
Da jeg mødte Steve-O,
var han turnémanager.
312
00:18:56,802 --> 00:18:58,637
Den evigt sjove fyr.
313
00:19:00,556 --> 00:19:03,475
Og fotograf og DJ.
314
00:19:03,559 --> 00:19:08,063
{\an8}Fra deres platinalbum, Temples af Boom,
her er Cypress Hill!
315
00:19:11,275 --> 00:19:14,611
Der var tidspunkter,
hvor han endda var stedfortræder
316
00:19:14,695 --> 00:19:17,573
som medlem af Cypress Hill i interviews.
317
00:19:17,656 --> 00:19:20,659
I kan ikke bebrejde os alle
for de få grupper.
318
00:19:20,742 --> 00:19:22,744
Det er en kontrovers, der fortsætter.
319
00:19:22,828 --> 00:19:24,621
-Mange tak for, at I kom.
-Tak.
320
00:19:24,705 --> 00:19:27,082
Det er Cypress Hil.
Tilbage til New York.
321
00:19:33,672 --> 00:19:36,800
Det hele ændrede sig,
da jeg lavede mit første cover.
322
00:19:38,135 --> 00:19:39,761
Der var oprøret i 1992.
323
00:19:40,345 --> 00:19:43,849
Det er ikke et protestbudskab,
det er gruppebrutalitet.
324
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
Dommen blev afsagt,
og folk på gaderne gik amok.
325
00:19:51,940 --> 00:19:53,233
Der skete noget.
326
00:19:53,317 --> 00:19:57,362
Sorte og mexicanere begyndte
at se på hinanden og kommunikere.
327
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Som en familie.
328
00:19:59,281 --> 00:20:01,825
Det gjorde dem vrede.
329
00:20:02,326 --> 00:20:06,914
Jeg husker,
jeg kørte på motorvej 110 til Hollywood,
330
00:20:06,997 --> 00:20:11,877
og der var ild på begge sider af den.
331
00:20:11,960 --> 00:20:17,549
{\an8}Men det skabte et forhold fra '92 til nu,
de aldrig kan bryde.
332
00:20:17,633 --> 00:20:22,012
Men det skøre var, at alt brændte
333
00:20:22,095 --> 00:20:24,890
og Rodney King blev uretfærdigt behandlet,
334
00:20:24,973 --> 00:20:27,476
og "fuck politiet" og det der...
335
00:20:27,559 --> 00:20:31,021
Jeg kørte og Kid Frost-albumcoveret,
jeg havde tegnet,
336
00:20:31,104 --> 00:20:34,650
var forstørret op på en reklametavle
for Virgin Records.
337
00:20:36,276 --> 00:20:39,655
Nu er jeg i musikbranchen,
og jeg spiller ikke engang guitar.
338
00:20:43,325 --> 00:20:46,745
Bag mig er der,
hvor Cartoon og jeg mødtes.
339
00:20:46,828 --> 00:20:52,251
Den aften lejede de øverste etage ud
til Penthouse Players' fest.
340
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
Min ven, Donnie Charles, og jeg
tog derhen sammen.
341
00:20:55,379 --> 00:20:58,757
Lige da vi kom ind, så vi Cartoon,
og han sagde:
342
00:20:58,840 --> 00:21:02,761
"Kom og mød min anden ven.
Han er også mexicaner."
343
00:21:02,844 --> 00:21:04,263
I er begge i musikbranchen.
344
00:21:04,346 --> 00:21:06,723
Han lavede coveret for Penthouse Players.
345
00:21:06,807 --> 00:21:09,977
"I kan hænge ud her. Jeg går en runde."
346
00:21:10,477 --> 00:21:15,732
E påvirkede mit liv, fordi jeg fandt en,
der havde samme mission som jeg.
347
00:21:15,816 --> 00:21:18,151
Kunstnerisk, venskabsmæssigt.
348
00:21:18,235 --> 00:21:24,116
Jeg kan huske, han sagde: "Mor,
jeg har mødt en, der tænker ligesom jeg."
349
00:21:24,199 --> 00:21:26,994
Jeg så vist Cartoon første gang i 1994.
350
00:21:27,411 --> 00:21:28,745
Hvis jeg husker rigtigt,
351
00:21:28,829 --> 00:21:32,291
var det i Muggs' hus i Hollywood Hills.
352
00:21:32,374 --> 00:21:34,960
De var i en Impala fra '64.
353
00:21:35,877 --> 00:21:36,753
Det er en komedie.
354
00:21:36,837 --> 00:21:39,798
Abbott og Costello,
de to røvhuller var nonstop.
355
00:21:39,881 --> 00:21:41,216
De havde tjek på det.
356
00:21:41,300 --> 00:21:43,010
I begyndelsen var det hårdt.
357
00:21:43,093 --> 00:21:46,805
Jo mere vi hængte ud,
jo mere begyndte vi at bygge på idéer om,
358
00:21:46,888 --> 00:21:50,267
hvad vi kunne tjene penge på,
der ikke var ulovligt.
359
00:21:50,350 --> 00:21:53,687
Checkdansen. Lad os se stripperchecken...
360
00:21:54,313 --> 00:21:55,981
{\an8}Dengang...
361
00:21:56,064 --> 00:21:58,984
{\an8}var der ingen Estevan uden Cartoon.
362
00:22:01,278 --> 00:22:04,740
Cartoon er sammen med Soul Assassins
og står for det visuelle.
363
00:22:04,823 --> 00:22:07,451
Vi så hans talent, vi troede på ham.
364
00:22:12,414 --> 00:22:13,457
Ind med dig.
365
00:22:14,499 --> 00:22:15,667
Ind med dig, pjok.
366
00:22:16,209 --> 00:22:17,127
Helt ærligt?
367
00:22:20,213 --> 00:22:21,423
Sluk kameraet.
368
00:22:25,510 --> 00:22:26,470
Hvor er vi?
369
00:22:26,928 --> 00:22:28,138
Vi er på en færge.
370
00:22:28,221 --> 00:22:30,223
Klokken er kun otte om morgenen.
371
00:22:30,682 --> 00:22:32,100
Jeg er bare træt.
372
00:22:32,184 --> 00:22:33,435
Alt det turnéliv.
373
00:22:33,518 --> 00:22:38,273
Jeg tror, det formede os
til at kunne have forskellige forhold.
374
00:22:38,357 --> 00:22:40,275
Vi levede bare livet.
375
00:22:41,026 --> 00:22:42,569
-Wow.
-Hvad siger du til det?
376
00:22:42,652 --> 00:22:45,238
-Det ser skørt ud.
-Lad os smage bæstet.
377
00:22:45,322 --> 00:22:48,408
Da Cartoon først kom med,
begyndte han at lave alt for os.
378
00:22:49,368 --> 00:22:50,786
Han var så talentfuld.
379
00:22:51,203 --> 00:22:53,080
Jeg lavede scenografien.
380
00:22:54,581 --> 00:22:59,544
Kunst, jeg havde tegnet,
blev forstørret på en oppustelig dukke
381
00:22:59,628 --> 00:23:01,213
af en konge på en trone.
382
00:23:01,671 --> 00:23:03,673
Det mest gangsteragtige,
jeg kunne finde på.
383
00:23:03,757 --> 00:23:06,301
Jeg var ikke begyndt
at tatovere og havde ingen.
384
00:23:06,718 --> 00:23:10,555
Først senere begyndte jeg
at komme hos professionelle tatovører.
385
00:23:11,098 --> 00:23:15,352
Lugten af den grønne sæbe
og energien fra forretningen tiltrak mig.
386
00:23:16,269 --> 00:23:18,188
Mit liv går i en anden retning.
387
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
Her står "ITT".
Det står for "Ingen Tykke Tøser."
388
00:23:32,869 --> 00:23:36,748
Det var for længe siden.
Jeg lavede en tatoveringsmaskine
389
00:23:38,083 --> 00:23:41,878
til min partner, Cartoon.
Han begyndte at tatovere mig med den.
390
00:23:43,296 --> 00:23:45,882
Selvom jeg var god
til at tegne på papir
391
00:23:45,966 --> 00:23:50,303
og kunne lave graffiti og airbrush-maling,
var hud en helt anden verden.
392
00:23:50,637 --> 00:23:56,726
Hans overgang fra at tegne til tatovering
forbløffede alle.
393
00:23:56,810 --> 00:23:59,062
Jeg husker ikke,
hvordan han gik over til det,
394
00:23:59,146 --> 00:24:02,023
men fra de første tatoveringer
vidste vi, han var god.
395
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
Cartoon kom ind og ændrede alt.
396
00:24:04,609 --> 00:24:07,446
Fra at sprøjte på metal til
"Giv mig tatoveringsmaskinen".
397
00:24:07,529 --> 00:24:11,741
Han behandlede hud,
som om det var et medfødt talent.
398
00:24:15,579 --> 00:24:18,123
I starten kom han med alle mine kunder.
399
00:24:18,206 --> 00:24:20,792
Jeg så mange mennesker og bands.
400
00:24:21,334 --> 00:24:25,755
Jeg så deres tatoveringer og sagde:
"Fuck. Den tatovering er tudegrim."
401
00:24:25,839 --> 00:24:28,967
Han talte med folk til koncerter.
"Kan du lide tatoveringer?
402
00:24:29,050 --> 00:24:32,888
Flot tatovering. Er du ikke tatoveret
af Cartoon? Han lavede den."
403
00:24:32,971 --> 00:24:37,058
Jeg viste dem mine, de var seje.
De fleste fyre sagde: "De er fede."
404
00:24:37,142 --> 00:24:40,812
"Hvem lavede den?" "Cartoon."
Han har det med. Vil du tatoveres?
405
00:24:40,896 --> 00:24:43,940
Sådan fik jeg alle mine klienter.
Mine store.
406
00:24:51,156 --> 00:24:52,908
Der sker så meget med de fyre.
407
00:24:56,203 --> 00:24:58,747
De er meget ambitiøse, super kreative...
408
00:24:58,830 --> 00:25:01,541
Samme stil, men mere symmetrisk.
409
00:25:02,292 --> 00:25:05,587
De er sjove at omgås med
og nogle røvhuller til tider.
410
00:25:05,670 --> 00:25:09,591
Hej, Paul, vi er klar til
at blive jødiske og gøre det rigtige.
411
00:25:09,674 --> 00:25:12,844
Toon var med på Anger Management turnéen
i Europa.
412
00:25:13,762 --> 00:25:14,638
Alle hængte ud.
413
00:25:14,721 --> 00:25:17,641
Anger Management turnéen, det var turnéen.
414
00:25:18,183 --> 00:25:21,811
Vi var med til europæiske festivaler
og mødte en masse bands.
415
00:25:21,895 --> 00:25:23,647
Vi havde adgang til alt.
416
00:25:23,730 --> 00:25:27,484
Whookid beskyldes
for at bestikke en prostitueret
417
00:25:27,567 --> 00:25:29,861
med et mixtape og to billetter.
418
00:25:32,697 --> 00:25:35,575
Ro i retten!
419
00:25:35,659 --> 00:25:38,203
Betalte du for fisse eller ej?
420
00:25:38,703 --> 00:25:40,455
Jeg betalte for underholdning.
421
00:25:47,963 --> 00:25:49,673
Han er professionel til det.
422
00:25:55,720 --> 00:25:58,431
Han tatoverede på turnéen i Europa.
423
00:25:58,890 --> 00:25:59,849
Amsterdam.
424
00:25:59,933 --> 00:26:02,561
Jeg kom herover til Europa
med Cypress Hill.
425
00:26:03,019 --> 00:26:06,982
Faktisk er det en Cartoon-turné
med 50 Cent.
426
00:26:07,065 --> 00:26:08,775
Jeg skal fristes til en tatovering.
427
00:26:08,858 --> 00:26:11,987
-Eminem.
-Cartoon, venner. I har ikke råd til ham.
428
00:26:12,070 --> 00:26:14,573
-Xzibit.
-Ecstacy, mand.
429
00:26:14,656 --> 00:26:17,450
-Cypress Hill.
-Det er svært, men nogen skal gøre det.
430
00:26:17,993 --> 00:26:19,494
Hvorfor ikke dig?
431
00:26:19,578 --> 00:26:23,373
Mine tatoveringskunder samles
for at holde en koncert.
432
00:26:23,456 --> 00:26:26,585
Det var ret sejt,
for han gjorde det tit backstage.
433
00:26:30,088 --> 00:26:31,590
Kommer du med i morgen?
434
00:26:31,673 --> 00:26:34,092
Jeg kommer kl. 3, kl. 2, nej, kl.1.
435
00:26:34,676 --> 00:26:38,263
Jeg var Proof før det, men det her. Wow!
436
00:26:38,888 --> 00:26:41,224
Jeg er rigtig Proof nu. Er du med?
437
00:26:41,641 --> 00:26:45,520
Folk keder sig sådan, at hvis der er en,
der tatoverer bagved...
438
00:26:46,938 --> 00:26:50,317
og man er i Tyskland
og skal være der hele dagen...
439
00:26:50,400 --> 00:26:51,776
Han har endnu et offer.
440
00:26:51,860 --> 00:26:56,114
Han skulle have taget et billede
med alle sine blækofre på turnéen.
441
00:26:57,532 --> 00:26:59,784
Han tatoverede Bizarre fra D12.
442
00:26:59,868 --> 00:27:01,411
Han tatoverede hans mave.
443
00:27:01,494 --> 00:27:04,664
Jeg var der for at se ham gøre det.
Han havde god plads.
444
00:27:05,665 --> 00:27:08,585
Han havde god plads der. Det var skørt.
445
00:27:08,668 --> 00:27:12,964
Hey, hvis du er rapper
uden en af Cartooons tatoveringer,
446
00:27:13,048 --> 00:27:14,716
så lever du ikke livet.
447
00:27:19,554 --> 00:27:21,473
Jeg var bare den fyr i branchen.
448
00:27:21,556 --> 00:27:25,894
Folk kom til mig på grund af mit arbejde.
Jeg omgav mig med talent.
449
00:27:29,397 --> 00:27:31,066
LIVETS STORE MESTER
450
00:27:42,786 --> 00:27:44,037
{\an8}GLIDER NED I MØRKE
451
00:27:45,121 --> 00:27:47,374
Den er 25 år gammel,
og lortet holder endnu.
452
00:27:47,457 --> 00:27:49,959
Det er noget, der holder. Er du med?
453
00:27:52,671 --> 00:27:53,505
Halløj!
454
00:28:05,225 --> 00:28:07,352
Er der et sted at få noget at spise?
455
00:28:07,435 --> 00:28:09,062
-Terminal to.
-Hvad?
456
00:28:09,145 --> 00:28:11,564
-Terminal to.
-Hvordan kommer man derud?
457
00:28:13,692 --> 00:28:15,944
-Hvor sagde hun?
-Den grønne rampe.
458
00:28:19,322 --> 00:28:20,365
New York City.
459
00:28:22,367 --> 00:28:23,535
-Vil du have det?
-Nej.
460
00:28:23,618 --> 00:28:24,452
Så kom.
461
00:28:29,499 --> 00:28:31,876
Før man vidste af det,
ringede alle til Cartoon.
462
00:28:31,960 --> 00:28:33,878
Han var populær. De fløj ham ind.
463
00:28:33,962 --> 00:28:36,631
Dengang begyndte alle at få tatoveringer.
464
00:28:36,715 --> 00:28:38,049
Lad os bestille en pizza.
465
00:28:38,133 --> 00:28:39,592
Gang Starr, er du med?
466
00:28:39,676 --> 00:28:42,095
Det betyder mig og min kammerat, Primo.
467
00:28:42,178 --> 00:28:43,680
Okay? DJ Premier.
468
00:28:45,181 --> 00:28:47,142
Jeg får kun lavet noget flot.
469
00:28:47,225 --> 00:28:49,602
Det bedste er Mister Cartoon.
470
00:28:49,686 --> 00:28:50,854
Det er vildt flot.
471
00:28:50,937 --> 00:28:52,439
Han har skabt et mesterværk.
472
00:28:56,693 --> 00:28:57,569
Fanget?
473
00:28:58,862 --> 00:29:03,491
Jeg efterlader mit cigaretgilde
her i New York, hvor jeg fandt det.
474
00:29:03,575 --> 00:29:04,909
Var det ikke i Tokyo?
475
00:29:04,993 --> 00:29:08,580
Jo, men jeg kan ikke efterlade det der,
for jeg er her.
476
00:29:10,373 --> 00:29:11,458
Min ven, Cartoon.
477
00:29:16,588 --> 00:29:20,008
Det er sådan, vi gør.
478
00:29:20,091 --> 00:29:22,385
Og hvad man har med Estevan...
479
00:29:22,469 --> 00:29:25,221
De siger hold kæft,
og du holder kæft.
480
00:29:25,305 --> 00:29:27,474
...en skør narkoman og alkoholiker.
481
00:29:27,557 --> 00:29:28,808
Han festede vildt.
482
00:29:28,892 --> 00:29:31,853
Jeg eksperimenterede med alle stoffer,
man kan tage:
483
00:29:32,353 --> 00:29:37,984
PCP, kokain,
svampe, syre, ecstasy, MDMA...
484
00:29:38,067 --> 00:29:41,571
Jeg vågnede
med vilde kramper i benene og...
485
00:29:41,654 --> 00:29:42,822
Det var for meget.
486
00:29:42,906 --> 00:29:46,701
Vi kiggede på hinanden og sagde:
"Vi skal videre."
487
00:29:46,785 --> 00:29:50,371
Og for at komme til
det næste niveau måtte han sige farvel
488
00:29:51,372 --> 00:29:52,791
til stofferne.
489
00:29:52,874 --> 00:29:57,670
Og han blev ædru
og sponsorerede mange mennesker i årevis.
490
00:29:57,754 --> 00:30:00,757
Da han blev ædru,
så jeg dominansen begynde.
491
00:30:00,840 --> 00:30:04,761
Og de grundlagde imperiet,
Soul Assassin Studios.
492
00:30:04,844 --> 00:30:06,095
Før man vidste af det…
493
00:30:11,476 --> 00:30:13,686
Jeg kan fortælle hele historien nu.
494
00:30:21,069 --> 00:30:23,404
Første gang, jeg var i SA Studios,
495
00:30:23,488 --> 00:30:24,864
lowriders,
496
00:30:26,157 --> 00:30:28,576
fælge, kunst på væggene.
497
00:30:29,202 --> 00:30:31,246
Jeg var som et barn i en slikbutik.
498
00:30:31,329 --> 00:30:32,539
{\an8}MR. CARTOONS TATOVERINGER
499
00:30:32,622 --> 00:30:37,210
{\an8}Det var som en chicano...
Som en lejr, en klub.
500
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
De fyre var som cholo Da Vinci'er.
501
00:30:39,337 --> 00:30:42,799
{\an8}Jeg havde aldrig fundet dem,
hvis jeg ikke havde haft succes.
502
00:30:45,635 --> 00:30:50,557
Jeg kan huske, at jeg gik ind og sagde:
"Hold da kæft, I klarede det."
503
00:30:51,266 --> 00:30:54,143
{\an8}For det var fandeme utroligt.
504
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
Man er i centrum, midt i det hele.
505
00:30:56,271 --> 00:31:00,024
{\an8}Skid Row er lige der.
Det sted var fedt. Jeg elskede det.
506
00:31:00,108 --> 00:31:02,443
Det burde være et museum.
507
00:31:02,527 --> 00:31:04,195
Folk bør se lortet.
508
00:31:04,737 --> 00:31:08,324
Da vi flyttede herned,
var det en forlængelse af Skid Row.
509
00:31:08,408 --> 00:31:12,453
Her plejede de hjemløse at bo,
narkomaner og psykisk syge.
510
00:31:13,037 --> 00:31:14,914
Sådan var det her område før...
511
00:31:15,415 --> 00:31:16,875
Kan du se det? Okay.
512
00:31:16,958 --> 00:31:20,503
Kunstafdelingen var de to vinduer.
Her var udstillingslokale.
513
00:31:20,962 --> 00:31:24,883
Vi havde alle vores biler
opstillet bag vinduerne.
514
00:31:24,966 --> 00:31:30,221
Inden for de dobbeltdøre
lå Cartoons Skid Row Tattoo.
515
00:31:30,305 --> 00:31:33,600
SA Studios var en god tid.
Det var som et skjulested.
516
00:31:33,683 --> 00:31:36,686
I gav os en rundvisning
og viste os en masse lort.
517
00:31:36,769 --> 00:31:38,813
Det var ligesom en vild legeplads.
518
00:31:41,566 --> 00:31:42,400
Shalom.
519
00:31:42,483 --> 00:31:44,736
Jeg har en god tatovering til jer
lige her.
520
00:31:47,196 --> 00:31:49,073
Ja, vi har en Jew Unit her.
521
00:31:50,575 --> 00:31:53,286
Der var to fyre med barberede hoveder
og tatoveringer.
522
00:31:53,369 --> 00:31:57,165
På kontoret
har de deres egne Nike-sko og Van-sko.
523
00:31:57,248 --> 00:31:59,667
Estevan sidder der,
og hans lokale roder,
524
00:31:59,751 --> 00:32:02,086
og han har en lille pistol på bordet.
525
00:32:02,170 --> 00:32:05,506
Motorcykler...
Det var det sejeste studie nogensinde.
526
00:32:05,924 --> 00:32:08,259
Jeg havde aldrig set noget lignende.
527
00:32:08,343 --> 00:32:09,886
Jeg er grøn af misundelse.
528
00:32:09,969 --> 00:32:13,264
Da jeg gik ud,
så jeg Too Short og så Darlene,
529
00:32:13,348 --> 00:32:15,224
Ice T's ekskone, ikke?
530
00:32:15,308 --> 00:32:17,852
Jeg så 50 der. Jeg så Dre, Snoop,
531
00:32:17,936 --> 00:32:20,021
Hver dag kom der nye folk.
532
00:32:20,104 --> 00:32:23,608
Jeg så hende gå ind, og jeg sagde:
"Det må være stedet."
533
00:32:23,691 --> 00:32:25,193
Er du med?
534
00:32:25,276 --> 00:32:26,778
Jeg så Eminem derovre.
535
00:32:26,861 --> 00:32:27,904
Jeg fik en tatovering.
536
00:32:27,987 --> 00:32:29,656
Jeg så Kim Kardashian der.
537
00:32:29,739 --> 00:32:32,158
Jeg blev fotograferet med hende.
538
00:32:32,241 --> 00:32:33,284
{\an8}Har I stadig stedet?
539
00:32:33,952 --> 00:32:36,704
{\an8}Selve bygningen virkede lidt farlig.
540
00:32:36,788 --> 00:32:37,830
Der kommer en.
541
00:32:37,914 --> 00:32:42,126
Jeg ved ikke, om den er farlig,
men efter de åbnede studiet,
542
00:32:42,210 --> 00:32:44,671
blev det et tilflugtssted.
543
00:32:44,754 --> 00:32:49,425
De tog sig af de hjemløse dernede.
Derfor var der aldrig ballade i bygningen.
544
00:32:50,009 --> 00:32:55,765
Kør ind til siden, stil dig mod muren,
og jeg vil se dit ID og din cykel.
545
00:32:55,848 --> 00:33:00,269
Der er mit ID, der er mit klokkespil,
og rend mig i røven.
546
00:33:01,521 --> 00:33:05,692
Det virkede, som om
vi kunne trives i flere verdener.
547
00:33:05,775 --> 00:33:07,819
Til frokost var vi i centrum
548
00:33:08,277 --> 00:33:11,698
og lavede pis med en skør,
hjemløs fyr i sit telt.
549
00:33:11,781 --> 00:33:14,033
Estevan steg ud
og tog et billede af ham.
550
00:33:14,450 --> 00:33:18,413
Så tog vi motorvej 10
og var på et femstjernet hotel.
551
00:33:18,496 --> 00:33:20,373
Det var helt normalt.
552
00:33:21,541 --> 00:33:25,128
{\an8}Jeg hedder Pepper. Jeg er Skid Rows
højst placerede lige nu.
553
00:33:25,211 --> 00:33:26,129
{\an8}BORGMESTER, SKID ROW
554
00:33:26,212 --> 00:33:30,091
Jeg er borgmester på Skid Row.
Jeg bestemmer over de hjemløse.
555
00:33:30,758 --> 00:33:32,719
Fabrikken var død.
556
00:33:32,802 --> 00:33:35,304
Da Cartoon og alle dem kom her,
557
00:33:35,680 --> 00:33:38,474
bragte de fabrikken til live.
558
00:33:38,558 --> 00:33:40,518
Og så kom jeg ind i billedet.
559
00:33:41,561 --> 00:33:43,563
-Hvor gammel blev du?
-41.
560
00:33:43,646 --> 00:33:44,897
Okay? Jeg er 50.
561
00:33:45,565 --> 00:33:47,775
Jeg bliver 51 om et par måneder.
562
00:33:47,859 --> 00:33:51,779
Jeg er tidligere dømt, narkohandler
og tidligere narkoman.
563
00:33:51,863 --> 00:33:53,489
Jeg parterede ham.
564
00:33:53,906 --> 00:33:56,034
Vi skændtes, så jeg parterede ham.
565
00:33:56,117 --> 00:33:58,244
Denne familie gav aldrig op med mig.
566
00:33:59,037 --> 00:34:02,707
De opgav aldrig,
da jeg var beskidt og på stoffer.
567
00:34:02,790 --> 00:34:06,627
Jeg røg ind og ud af fængslet.
De modtog mig pænt, når jeg kom ud.
568
00:34:07,503 --> 00:34:10,506
Jeg har haft med hjemløse
at gøre hele mit liv.
569
00:34:10,590 --> 00:34:12,341
De vil ikke følge reglerne.
570
00:34:12,425 --> 00:34:14,093
Jeg arbejder, når jeg vil,
571
00:34:15,553 --> 00:34:16,888
sover, når jeg vil sove,
572
00:34:18,347 --> 00:34:19,932
sover, hvor jeg vil sove.
573
00:34:21,392 --> 00:34:23,895
De har det svært med autoriteter.
574
00:34:23,978 --> 00:34:27,315
De, der ikke kan lide det,
kan rende mig og sutte min pik.
575
00:34:27,398 --> 00:34:30,359
Det er fjerde gang i dag.
Det er chikane.
576
00:34:30,443 --> 00:34:32,445
Fjerde gang, de stopper uden grund.
577
00:34:34,113 --> 00:34:35,865
-Vi ses i morgen, Pepper!
-Okay.
578
00:34:36,324 --> 00:34:38,826
Vi kan falde ned og miste vores ting.
579
00:34:39,327 --> 00:34:40,620
Peppers verden.
580
00:34:40,703 --> 00:34:43,372
Alle kan ende på gaden.
581
00:34:43,456 --> 00:34:44,832
Narko fører en derned.
582
00:34:44,916 --> 00:34:49,378
Men sådan går livet.
Livet handler om forandring,
583
00:34:49,462 --> 00:34:51,297
og forandring er det vigtige.
584
00:34:53,257 --> 00:34:57,512
Hvis I konstant siger, hvor jeg skal stå,
kan vi ikke holde interview.
585
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
{\an8}Er du god, kameramand?
586
00:35:00,014 --> 00:35:02,975
{\an8}Jeg er Big Lepke,
West Side Rebels, Gangster Locos.
587
00:35:03,476 --> 00:35:04,977
Forhenværende bandemedlem.
588
00:35:05,061 --> 00:35:07,396
Vi er på Skid Row. Vi holder det ægte.
589
00:35:07,480 --> 00:35:09,774
Nu er vi ikke på stoffer.
Ingen heroin i årerne.
590
00:35:09,857 --> 00:35:11,192
Ingen crack i munden.
591
00:35:11,317 --> 00:35:13,069
Skid Row var mit hjem.
592
00:35:13,152 --> 00:35:16,280
Nogle kalder det Helvede,
jeg kalder det hjem. Byen, jeg strejfer i.
593
00:35:17,448 --> 00:35:21,285
Lepke tog kasserne, når vi smed dem ud.
594
00:35:21,369 --> 00:35:23,121
Han lavede en lille seng her.
595
00:35:23,204 --> 00:35:25,915
Jeg husker engang,
vi skulle holde møde her,
596
00:35:25,998 --> 00:35:29,001
og Lepke havde injiceret heroin,
og vi sagde: "Fedt,
597
00:35:29,085 --> 00:35:33,548
Lepke er gået i brædderne,
og kunderne kommer,
598
00:35:33,631 --> 00:35:37,969
og vi skal holde et stort møde,
og der er vores narkomanven,
599
00:35:38,052 --> 00:35:40,596
gået ud som et lys af for meget heroin."
600
00:35:41,097 --> 00:35:44,475
Han tog ikke en overdosis, så vi slap for
at stikke is op i hans røv,
601
00:35:45,184 --> 00:35:48,354
men han var bevidstløs,
så vi sprøjtede vand på ham.
602
00:35:50,356 --> 00:35:51,941
Så han kunne vågne op.
603
00:35:54,068 --> 00:35:56,195
Vågn op, dit fjols!
604
00:35:56,279 --> 00:35:57,655
Forklar ham det senere.
605
00:35:57,738 --> 00:35:59,157
Jeg er her og sparker røv.
606
00:35:59,740 --> 00:36:01,033
Hvad fanden?
607
00:36:01,117 --> 00:36:03,744
Nej. Vi sagde:
"Du skal gå. Vi holder møde."
608
00:36:03,828 --> 00:36:05,538
I kan sutte pik.
609
00:36:05,746 --> 00:36:09,167
Han sprøjtede lidt vand i min næse.
Det var en opvågning.
610
00:36:09,250 --> 00:36:10,710
Jeg tænker altid på den slags.
611
00:36:10,793 --> 00:36:12,545
Vi bliver smidt ud.
612
00:36:12,628 --> 00:36:15,923
Centrum har altid
været Soul Assassins' hovedkvarter.
613
00:36:17,675 --> 00:36:21,095
Det var en hjemmebase.
Det minder mig om Grand Theft Auto.
614
00:36:21,179 --> 00:36:23,764
Estevan var ovenpå.
Cartoon tatoverede.
615
00:36:23,848 --> 00:36:26,142
Det blev overvåget.
Den var beskyttet.
616
00:36:26,225 --> 00:36:29,061
Der var et skjold omkring det eller noget.
617
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Men man tager billeder
og laver biler på stedet.
618
00:36:32,773 --> 00:36:34,275
Man tatoverer der.
619
00:36:35,401 --> 00:36:39,280
Der er kun en fyr,
jeg lader tatovere mig og mine børn:
620
00:36:40,239 --> 00:36:41,782
Den store Cartoon.
621
00:36:54,879 --> 00:36:57,798
{\an8}Tatoveringer var en skamplet før.
En slem en.
622
00:36:57,924 --> 00:37:01,093
Da jeg kom ud af fængslet,
så jeg en pige med tatovering
623
00:37:01,177 --> 00:37:02,595
og troede, hun var luder.
624
00:37:02,678 --> 00:37:05,723
Han tatoverede hiphop-fyre.
Jeg tror ikke,
625
00:37:05,806 --> 00:37:09,143
der var en position i hiphop,
hvor fyre blev tatoveret sådan.
626
00:37:09,227 --> 00:37:11,562
Ingen i hiphop var interesseret i det.
627
00:37:11,646 --> 00:37:13,022
Jeg mener, fuck...
628
00:37:13,105 --> 00:37:16,651
Cartoon gav vist Eminem
en af sine første tatoveringer.
629
00:37:16,734 --> 00:37:19,487
Han gav Snoop
en af sine første tatoveringer.
630
00:37:19,570 --> 00:37:22,198
Se her. Det ligner virkelig Nate Dogg.
631
00:37:22,865 --> 00:37:24,575
Det ligner min kære kone.
632
00:37:25,034 --> 00:37:26,285
Han fangede det.
633
00:37:26,369 --> 00:37:28,746
Jeg har ikke en Cartoon-tatovering.
634
00:37:28,829 --> 00:37:33,042
Jeg ville gerne have en,
men jeg betaler ikke 50,000.
635
00:37:33,125 --> 00:37:34,126
Jeg gør det ikke.
636
00:37:34,210 --> 00:37:39,382
Han er den bedste i verden, men meget dyr.
Han tatoverer ens arm og tager den med.
637
00:37:40,383 --> 00:37:41,884
Det er det værd.
638
00:37:41,968 --> 00:37:43,552
Vi taler om din nye tatovering.
639
00:37:43,636 --> 00:37:46,722
Cartoon er den bedste
tatovør nogensinde.
640
00:37:46,806 --> 00:37:49,767
Det her burde være nok, for...
641
00:37:50,309 --> 00:37:51,227
min ven...
642
00:37:51,310 --> 00:37:53,104
er den bedste og hurtigste...
643
00:37:54,814 --> 00:37:57,441
-Med den største truck.
-Med den største truck.
644
00:37:58,276 --> 00:37:59,610
Det er meget dyrt.
645
00:38:00,653 --> 00:38:04,031
Med den største truck i verden.
646
00:38:04,115 --> 00:38:06,492
Du kender hans klientel:
647
00:38:06,575 --> 00:38:10,079
Travis og Eminem, Redman, Method Man,
648
00:38:10,162 --> 00:38:12,957
Justin Timberlake,
Beyonce fra Destiny's Child...
649
00:38:13,040 --> 00:38:14,333
Vis det ikke.
650
00:38:16,127 --> 00:38:17,586
Man skal have en aftale.
651
00:38:17,670 --> 00:38:20,965
Nørder fra gaden kan ikke
komme ind og få lavet noget.
652
00:38:21,048 --> 00:38:25,136
Hvis jeg skulle have en på hovedet
i en særlig stil,
653
00:38:25,219 --> 00:38:27,013
så skulle det være Cartoon.
654
00:38:43,654 --> 00:38:44,864
Det var en oplevelse.
655
00:38:44,947 --> 00:38:46,782
Jeg hørte hans navn i sange.
656
00:38:46,866 --> 00:38:50,119
{\an8}The Game har rapsange,
hvor han siger Cartoons navn.
657
00:38:53,622 --> 00:38:57,251
{\an8}Jeg er hiphopfan, så jeg så
Cartoon dukke op i musikvideoer.
658
00:39:07,511 --> 00:39:10,348
I venteværelset
så jeg billederne på væggen,
659
00:39:10,431 --> 00:39:12,141
som Estevan nok tog.
660
00:39:12,224 --> 00:39:15,144
Cartoon tatoverede 50 Cent,
Eminem, Dr. Dre.
661
00:39:15,227 --> 00:39:19,023
Hvis Xzibit blev tatoveret,
fotograferede Estevan ham.
662
00:39:19,106 --> 00:39:20,733
{\an8}Man så det billede overalt.
663
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
Jeg vidste tidligt,
664
00:39:24,278 --> 00:39:27,448
at han havde lavet X'er på Xzibit,
og han tatoverede 50 Cents ryg.
665
00:39:27,531 --> 00:39:31,327
50 fik lavet det der på ryggen,
det er vildt.
666
00:39:38,626 --> 00:39:42,421
Flere kom ned,
flere var villige til at komme ned.
667
00:39:42,963 --> 00:39:46,634
Dengang klagede folk over
at skulle køre ned i centrum.
668
00:39:46,717 --> 00:39:49,011
"Hele vejen nede i byen."
669
00:39:49,428 --> 00:39:51,555
De ville ikke køre øst for La Brea.
670
00:39:51,639 --> 00:39:55,059
50 Cent, min ven Cartoon er her i L.A.
671
00:39:55,142 --> 00:39:59,855
Cartoon tatoverer 50 Cent derinde,
og han sagde, han skulle til møde.
672
00:40:00,314 --> 00:40:03,234
Han ville lave en aftale
med Jimmy Iovine på Interscope.
673
00:40:04,276 --> 00:40:06,028
Så han måtte gå en time eller to.
674
00:40:06,529 --> 00:40:12,868
Så Cartoon og jeg kørte i hans nye,
hvide Escalade med 22 tommers fælge.
675
00:40:13,744 --> 00:40:17,832
Cirka seks betjente fulgte os
ned ad gaden.
676
00:40:17,915 --> 00:40:19,625
De trak os begge ud af bilen.
677
00:40:19,708 --> 00:40:22,545
De smed mig på jorden
med håndjern på bag ryggen.
678
00:40:22,628 --> 00:40:26,006
Han satte sit gevær mod mit hoved her,
679
00:40:26,090 --> 00:40:28,384
og han rystede. Det, der skete, var...
680
00:40:28,467 --> 00:40:30,386
En motorcykelbetjent
endte på hospitalet
681
00:40:30,469 --> 00:40:34,515
på grund af af en ung fyr
med barberet hoved, der ligner mig,
682
00:40:35,141 --> 00:40:36,934
som kørte i sådan en truck.
683
00:40:37,435 --> 00:40:39,812
Vi har kunder, der ikke er fra byen.
684
00:40:39,895 --> 00:40:42,314
De siger: "I skal med." 50 Cent sagde:
685
00:40:42,398 --> 00:40:45,860
"Cartoon og jeg gjorde det ikke.
Lad os være i fred."
686
00:40:45,943 --> 00:40:48,320
Hvis du er med i et talkshow,
har du en god historie.
687
00:40:48,404 --> 00:40:51,532
Min tatovør blev anholdt.
688
00:40:51,615 --> 00:40:53,075
Ja, de chikanerer.
689
00:40:53,159 --> 00:40:54,160
Vi skal ingen steder.
690
00:40:54,243 --> 00:40:57,663
{\an8}En af mine venner er på vingården,
men han ser det. Og det er det.
691
00:41:01,667 --> 00:41:04,962
{\an8}Sker det, at folk siger:
"Vent, jeg vil ændre det!"
692
00:41:05,045 --> 00:41:07,923
Nu mangler jeg
bare en Mister Cartoon underskrift.
693
00:41:09,049 --> 00:41:11,927
Hvad så? Nas her.
Jeg slapper af med Cartoon.
694
00:41:13,137 --> 00:41:14,680
Hey, det er Meth her.
695
00:41:14,763 --> 00:41:18,350
{\an8}Jeg har fået en tatovering
af den verdensberømte Cartoon.
696
00:41:18,434 --> 00:41:21,437
{\an8}-Cartoon
-Cartoon, makker. Hvad?
697
00:41:30,738 --> 00:41:33,574
Cartoon er bare fantastisk.
698
00:41:33,657 --> 00:41:35,284
Han er en af de største.
699
00:41:35,367 --> 00:41:38,454
Cartoon gjorde virkelig
sort og gråt populært igen.
700
00:41:38,954 --> 00:41:44,293
Jeg sad med Cartoon og havde ingen planer.
Jeg stolede på ham og lod ham tegne frit.
701
00:41:45,211 --> 00:41:48,797
Jeg havde en aftale med Cartoon.
Alle kom til mit hus på Corona.
702
00:41:48,881 --> 00:41:52,760
Vi havde lige mødt hinanden, men det var,
som om vi havde været venner længe.
703
00:41:52,843 --> 00:41:56,096
Vi har børn
og hele familien med os fjerde juli.
704
00:41:56,180 --> 00:42:00,059
Den første tatovering, Cartoon lavede,
var bedende hænder på siden af mit hoved.
705
00:42:00,142 --> 00:42:02,144
Der stod Barker, mit efternavn.
706
00:42:03,229 --> 00:42:05,272
Det var ligesom terapi.
707
00:42:05,356 --> 00:42:08,108
Med Toons tænker man ikke over,
at man får en tatovering.
708
00:42:09,735 --> 00:42:13,489
Den næste tatovering, han lavede,
var af min ghettoblaster.
709
00:42:14,323 --> 00:42:17,326
Han lavede også Marilyn
på mit adamsæble.
710
00:42:17,409 --> 00:42:18,494
Det er hårdt.
711
00:42:19,495 --> 00:42:20,829
{\an8}Se nu der!
712
00:42:20,913 --> 00:42:23,249
{\an8}Min søn blev født,
og vi indspillede den nye CD.
713
00:42:23,332 --> 00:42:26,835
Jeg ville have min kones
og søns navn tatoveret, og Travis sagde:
714
00:42:26,919 --> 00:42:28,546
Gå til Cartoon. Han er den bedste.
715
00:42:28,629 --> 00:42:34,176
Han gjorde alt klar på en turnékasse
i stuen med alt mit basudstyr i.
716
00:42:34,260 --> 00:42:36,470
Jeg var nervøs for
at få de første tatoveringer.
717
00:42:36,554 --> 00:42:39,890
Da han skulle til at begynde,
sagde han: "Du skal have ros.
718
00:42:39,974 --> 00:42:44,436
Du er en fin fyr og valgte et af de
smertefuldeste steder at blive tatoveret."
719
00:42:46,522 --> 00:42:49,858
Han begyndte at tatovere Jack,
og halvvejs igennem Jack
720
00:42:49,942 --> 00:42:52,111
vidste jeg ikke, om konen ville ske.
721
00:42:52,194 --> 00:42:54,405
Det er mine eneste tatoveringer.
722
00:42:54,488 --> 00:42:57,992
At være tatoveret af Cartoon føles
som at være med i en eksklusiv klub.
723
00:42:58,075 --> 00:43:02,621
Alle, der har Cartoons tatoveringer,
er som brødre.
724
00:43:02,705 --> 00:43:06,250
Jeg er bror med 50 Cent,
Eminem, Beyonce og alle andre.
725
00:43:06,333 --> 00:43:10,963
Cartoon fik gjort sin tatoveringsstil
meget udbredt
726
00:43:11,547 --> 00:43:13,132
{\an8}af en simpel grund.
727
00:43:13,632 --> 00:43:15,676
{\an8}Han tatoverer berømtheder.
728
00:43:15,759 --> 00:43:17,386
{\an8}Han tatoverer atleter.
729
00:43:17,469 --> 00:43:21,473
De bliver fotograferet,
man ser de tatoveringer, de er overalt.
730
00:43:22,057 --> 00:43:25,269
Jeg var heldig nok til
at være med i World Series og vinde.
731
00:43:25,352 --> 00:43:27,688
{\an8}Jeg ville huske det resten af livet,
732
00:43:27,771 --> 00:43:29,356
så Toon skulle lave den.
733
00:43:29,440 --> 00:43:33,736
Som tatovører arbejdede vores helte
fra deres køkken
734
00:43:33,819 --> 00:43:35,571
eller i deres mors garage.
735
00:43:36,322 --> 00:43:41,994
De havde ikke været
på et rød løber-niveau på det tidspunkt.
736
00:43:42,077 --> 00:43:45,831
Der var nogle tatovører,
der var mere anset, som vi så op til,
737
00:43:46,415 --> 00:43:50,628
men dengang var det ikke
udsmykning for en NBA-spiller.
738
00:43:50,711 --> 00:43:55,633
-Kobe Byant!
-Bryant angriber. Hele vejen!
739
00:43:55,716 --> 00:43:59,261
{\an8}Tatoveringer er populære i NBA.
740
00:43:59,345 --> 00:44:01,305
{\an8}og i sportskulturen generelt.
741
00:44:01,388 --> 00:44:04,516
Der var fyre på holdet,
der havde tatoveringer,
742
00:44:04,600 --> 00:44:06,226
men de gik ikke til Cartoon.
743
00:44:06,310 --> 00:44:09,938
Det er tydeligt, for jeg kan ikke læse,
hvad der står på deres arm.
744
00:44:10,022 --> 00:44:13,317
Meget af det handler ikke om,
hvor god en tatovør du er.
745
00:44:13,400 --> 00:44:17,029
Det handler om din timing,
og hvem du omgiver dig med.
746
00:44:17,529 --> 00:44:19,823
Du kan være verdens sejeste gut,
747
00:44:19,907 --> 00:44:23,160
men hvis ingen ser det,
fordi du er i en lille by...
748
00:44:23,535 --> 00:44:24,912
{\an8}Det ikke Hollywood.
749
00:44:27,206 --> 00:44:29,041
Vi er lige her midt i det hele.
750
00:44:34,797 --> 00:44:36,924
Jeg boede på et hotel i Kina.
751
00:44:37,007 --> 00:44:40,594
Jeg gik ned i vægtrummet,
hvor en ung pige stod bag skranken.
752
00:44:40,678 --> 00:44:44,723
De har en regel om,
at tatoveringer på armene skal tildækkes.
753
00:44:44,807 --> 00:44:48,686
Hvad? Hun siger:
"Beklager, du skal have lange ærmer på."
754
00:44:48,769 --> 00:44:52,356
Hun siger: "Men er det Cartoon?
Lavede han kunstværket? "
755
00:44:52,439 --> 00:44:54,441
"Hvordan ved du, det er Cartoon?"
756
00:44:54,525 --> 00:44:58,028
Jeg ved det ikke.
Men hun vidste, det var Cartoons kunst.
757
00:44:58,112 --> 00:45:02,658
Det er en ung kvinde i Beijing.
Det er så langt væk fra L.A. Det er stort.
758
00:45:03,158 --> 00:45:05,160
Venter på Paul Rosenberg...
759
00:45:06,704 --> 00:45:09,289
manager for stjernerne. Eminem.
760
00:45:10,708 --> 00:45:12,626
Paul, som den han er,
761
00:45:13,085 --> 00:45:15,796
genkendte Estevan
og hans fotograferingsevner
762
00:45:15,879 --> 00:45:18,716
og Cartoon med sine kunstfærdigheder.
763
00:45:18,799 --> 00:45:22,720
{\an8}Jeg har fundet ud af,
hvordan man får mest adgang til dem.
764
00:45:22,803 --> 00:45:25,305
De arbejdede med Eminem...
765
00:45:25,389 --> 00:45:27,015
Så du Big Lepke?
766
00:45:27,099 --> 00:45:28,976
{\an8}og designede Shady Records' logo.
767
00:45:32,771 --> 00:45:35,774
Da jeg lavede portrættet
af Eminems datter,
768
00:45:35,858 --> 00:45:39,194
vidste jeg, det var stort,
men jeg vidste ikke hvordan.
769
00:45:39,278 --> 00:45:42,489
Jeg kiggede ikke på den store effekt,
770
00:45:42,573 --> 00:45:43,991
det ville have senere.
771
00:45:44,074 --> 00:45:46,326
Jeg lavede det, der var foran mig.
772
00:45:51,498 --> 00:45:53,167
Eminem videooptagelse.
773
00:45:54,626 --> 00:45:56,962
Jeg venter på at tatovere min kammerat.
774
00:45:57,796 --> 00:46:01,592
De kom til Detroit og sagde:
"Vi bør lave en svamp.
775
00:46:01,675 --> 00:46:04,094
Jeg kunne lave en stor svamp."
776
00:46:05,679 --> 00:46:07,222
Han tatoverede mine arme.
777
00:46:07,306 --> 00:46:10,350
Jeg har fået dem fjernet siden da.
Jeg laver fis.
778
00:46:10,434 --> 00:46:13,020
Jeg vil have sådan noget herovre.
779
00:46:13,103 --> 00:46:16,523
Men det skal være det rigtige,
for tatoveringer er for livet.
780
00:46:17,191 --> 00:46:19,735
Jeg kunne finde på noget såsom...
781
00:46:20,402 --> 00:46:21,945
et portræt af din datter.
782
00:46:22,029 --> 00:46:27,242
Her ville jeg nok tilføje noget
for at gøre det lidt stærkere.
783
00:46:27,701 --> 00:46:31,747
Og måske lave et bånd til
og forbinde det til den anden side.
784
00:46:32,998 --> 00:46:33,957
Så vildt.
785
00:46:37,294 --> 00:46:38,462
En var af Hailie.
786
00:46:39,046 --> 00:46:41,048
Jeg ville have hende på min arm.
787
00:46:44,510 --> 00:46:48,430
Mine yndlingsrappere
får tatoveringer af sære ting.
788
00:46:48,931 --> 00:46:50,557
Jeg laver nogle skudhuller.
789
00:46:54,228 --> 00:46:56,730
Jeg husker, at jeg var på badeværelset.
790
00:46:56,814 --> 00:47:01,109
og jeg syntes, det var vildt,
at jeg var den eneste der,
791
00:47:01,193 --> 00:47:06,240
der dokumenterer, at Cartoon tatoverer
den største kunstner i verden dengang.
792
00:47:19,419 --> 00:47:25,050
Jeg tænkte:
"Jeg får billeder af dem bedste
793
00:47:25,133 --> 00:47:26,134
i vores liv.
794
00:47:26,218 --> 00:47:31,139
Den største berømthed,
kunstner, alt i verden."
795
00:47:32,099 --> 00:47:34,768
Og jeg dokumenterede det.
Jeg husker bare,
796
00:47:34,852 --> 00:47:37,437
at jeg smilede i spejlet. Jeg var glad.
797
00:47:38,063 --> 00:47:40,190
Jeg har et spørgsmål til jer.
798
00:47:41,108 --> 00:47:43,819
Hvor mange er trætte
799
00:47:44,695 --> 00:47:48,740
af skiderikker, der snakker lort om mig?
800
00:47:53,120 --> 00:47:54,788
Der var en sej følelse.
801
00:47:54,872 --> 00:47:57,708
Det fik mig til at tænke på de gange,
der var
802
00:47:58,041 --> 00:48:00,752
et billede af Elvis Presley,
der blev klippet.
803
00:48:00,836 --> 00:48:03,171
og det er bare ham og frisøren.
804
00:48:03,255 --> 00:48:06,341
Den fotograf havde
vildt meget adgang til ham.
805
00:48:06,967 --> 00:48:10,137
Jeg får også en af dem.
Du skal lave den på ryggen.
806
00:48:12,014 --> 00:48:13,140
{\an8}PARTIAL MATHERS
EMINEM STAND-IN
807
00:48:13,891 --> 00:48:17,311
Cartoon. Big Cartoon.
Kald ham Big Cartoon nu.
808
00:48:17,394 --> 00:48:18,645
Han er god.
809
00:48:18,729 --> 00:48:19,771
Han er meget dygtig.
810
00:48:21,523 --> 00:48:25,193
Estevans har øje for at se,
hvilken vinkel han skal fotografere fra,
811
00:48:27,029 --> 00:48:29,364
og hvordan man får
det bedste look fra folk.
812
00:48:31,158 --> 00:48:33,869
Mange fotografer forstår det ikke.
813
00:48:34,786 --> 00:48:36,622
De kan ikke få folk til at se godt ud.
814
00:48:39,124 --> 00:48:41,001
George Lopez!
815
00:48:43,253 --> 00:48:47,799
Da jeg fik min stjerne på Walk of Fame,
tog Estevan et flot billede af mig,
816
00:48:47,883 --> 00:48:51,303
omgivet af tusindvis af mennesker,
måske et par tusinder,
817
00:48:51,386 --> 00:48:54,598
og at få det af mig i mit jakkesæt,
818
00:48:54,681 --> 00:48:57,768
og mig med flag, og mig omgivet af
819
00:48:57,851 --> 00:49:01,355
andre latinoer
på Hollywood Boulevard var stort.
820
00:49:06,610 --> 00:49:09,196
Det er derfor,
han får mange jobs i hiphop.
821
00:49:11,114 --> 00:49:12,366
Han kender hiphop.
822
00:49:14,034 --> 00:49:15,327
Han voksede op med det.
823
00:49:16,370 --> 00:49:21,667
Så det er bedre,
at en indenfor fotograferer udenfor.
824
00:49:24,795 --> 00:49:28,298
Til coveret til Ego Trippin',
tog Estevan og jeg
825
00:49:28,382 --> 00:49:30,884
hen på min gamle high school.
826
00:49:30,968 --> 00:49:34,346
Jeg fandt en gammel B210,
som jeg havde i high school.
827
00:49:34,429 --> 00:49:35,889
Jeg havde sportsjakke på,
828
00:49:35,973 --> 00:49:38,934
og det føltes, som om
jeg gik på high school. Det var svært.
829
00:49:39,518 --> 00:49:42,104
Kun han kunne fange, hvad jeg ville vise.
830
00:49:42,187 --> 00:49:45,440
Det er en tid,
hvor Dogg ikke havde penge.
831
00:49:45,524 --> 00:49:46,483
Han forstod det.
832
00:49:47,067 --> 00:49:50,237
At fotografere Snoop Doggy Dogg.
Snoop Doggy Dizzle-Fizzle.
833
00:49:56,743 --> 00:50:00,205
Hvis Estevan lavede ens album,
lavede Cartoon kunsten.
834
00:50:01,707 --> 00:50:03,834
{\an8}Nogle prøver at gøre alt selv.
835
00:50:03,917 --> 00:50:06,753
{\an8}Vi lavede forskellige dele af opgaven.
836
00:50:07,129 --> 00:50:12,467
Han tog sig af fotografering.
Jeg lavede logoet. Jeg tegnede konceptet.
837
00:50:28,525 --> 00:50:32,154
{\an8}Jeg har set andre tage 400 billeder
for at få noget.
838
00:50:32,237 --> 00:50:34,031
Og jeg har set ham gå ud...
839
00:50:36,742 --> 00:50:38,201
"Stå mod væggen." Klik.
840
00:50:38,285 --> 00:50:42,247
Så ser man det. Det kan være et cover
eller forsiden af et blad.
841
00:50:50,338 --> 00:50:53,383
Du føler, du er i instruktørens hænder.
842
00:50:53,467 --> 00:50:58,847
Jeg elsker, når en instruktør lige ved,
hvad han vil have. "Sådan her." "Sejt."
843
00:50:58,930 --> 00:51:01,683
Du er hyret til at instruere mig.
Jeg skal spille.
844
00:51:04,061 --> 00:51:06,271
Jeg var omkring lowriders, gangstere
845
00:51:06,813 --> 00:51:09,900
og hiphop. Til det kommer der piger.
846
00:51:10,984 --> 00:51:11,943
L.A.-kultur.
847
00:51:12,819 --> 00:51:15,405
Jeg får Estevans bog. Wow.
848
00:51:15,489 --> 00:51:16,573
VESTKYSTEN
849
00:51:22,621 --> 00:51:26,249
{\an8}Jeg har altid syntes, min fars
arbejde var meget inspirerende.
850
00:51:27,793 --> 00:51:31,004
Han fangede pigers skønhed så perfekt.
851
00:51:35,300 --> 00:51:39,387
Meget af kunsten kommer fra fængslet,
hvor fyre sidder i en celle
852
00:51:39,471 --> 00:51:41,640
og fantaserer om deres pige.
853
00:51:42,224 --> 00:51:46,394
Jeg har altid set det
som opløftende for kvinder.
854
00:51:46,478 --> 00:51:49,231
De har måske ikke tøj på,
eller de er topløse.
855
00:51:49,689 --> 00:51:52,859
Som kunstner
har jeg altid set på det smukke i det.
856
00:51:52,943 --> 00:51:56,905
Man skal vide, hvem man skal fotografere,
hvor man skal fotografere,
857
00:51:57,405 --> 00:52:00,784
hvornår man bør fotografere,
så man tænker: "Det er ægte."
858
00:52:01,201 --> 00:52:05,872
Hvis jeg ikke arbejdede på LA. Kultur,
var jeg på turné med Blink-182,
859
00:52:05,956 --> 00:52:07,833
men jeg var ikke manager mere.
860
00:52:08,708 --> 00:52:10,836
Da vi tog på turné
861
00:52:10,919 --> 00:52:14,464
i Irak og Europa,
var det sjovere, når vennerne tog med.
862
00:52:15,006 --> 00:52:17,467
At have Estevan med var så sjovt.
863
00:52:17,551 --> 00:52:20,220
Det er røvkoldt her i Paris.
864
00:52:20,303 --> 00:52:24,307
Den turné,
Estevan kom med på i Europa, var
865
00:52:24,808 --> 00:52:29,271
en svær tid i Blinks historie.
Vi skændtes
866
00:52:30,605 --> 00:52:31,565
på hele turnéen.
867
00:52:31,648 --> 00:52:33,859
Lad mig være. Jeg er pissetræt!
868
00:52:41,575 --> 00:52:43,827
Hvordan var det? Det var sjovt, ikke?
869
00:52:46,288 --> 00:52:50,625
Det sidste show, vi spillede,
før bandet blev opløst første gang,
870
00:52:50,709 --> 00:52:52,961
afsluttede vi det, og jeg tænkte:
871
00:52:53,044 --> 00:52:56,089
"Det er nok sidste show.
Det føles som en slutning."
872
00:52:56,173 --> 00:52:59,968
Estevan kom op på scenen:
"Jeg vil have et billede af jer."
873
00:53:00,051 --> 00:53:03,138
Det er på greatest hits-albummet,
der udkom efter det.
874
00:53:04,431 --> 00:53:09,728
Det går tilbage til Estevans etos
om at sætte sig selv i situationer,
875
00:53:09,811 --> 00:53:13,356
hvor han kan dokumentere det,
der sker med andre mennesker.
876
00:53:25,076 --> 00:53:28,622
De Forenede Stater
og de allierede har sejret.
877
00:53:30,248 --> 00:53:33,585
Estevan kom med os,
da vi tog til Mellemøsten
878
00:53:33,668 --> 00:53:35,712
for at optræde for tropperne.
879
00:53:36,296 --> 00:53:40,133
Da vi kom til Irak,
var alle bange for at tage derned.
880
00:53:40,217 --> 00:53:41,509
Krigen var begyndt.
881
00:53:41,593 --> 00:53:46,348
Jeg aner ikke, hvad jeg kan forvente.
Det er fedt at få oplevelsen.
882
00:53:46,431 --> 00:53:48,016
Det var skræmmende.
883
00:53:48,099 --> 00:53:49,893
Det var varmt, det var støvet,
884
00:53:49,976 --> 00:53:54,731
det var fem, seks dage med at blive
transporteret til en helt anden verden.
885
00:53:55,315 --> 00:53:56,316
Det er som en film.
886
00:53:56,399 --> 00:54:01,279
Vi var på en atomubåd
og kravlede i torpedorørene.
887
00:54:02,864 --> 00:54:06,534
Hele turen var turbulent.
Det var vildt skræmmende.
888
00:54:06,618 --> 00:54:08,411
Oplevelsen var en øjenåbner.
889
00:54:08,495 --> 00:54:11,915
Travis. Hvad laver du?
Er du trommeslager? Hvordan går det?
890
00:54:11,998 --> 00:54:13,583
Tryk ikke på torpedoknapperne.
891
00:54:14,251 --> 00:54:17,337
-Affyr torpedoer.
-Har du affyret en? Fedt.
892
00:54:17,420 --> 00:54:21,508
Vi var på en marinebase
på grænsen til Irak.
893
00:54:21,591 --> 00:54:24,094
Vi har Blink-182 her.
894
00:54:26,680 --> 00:54:28,473
-Tænd ikke med nøglen!
-Nej.
895
00:54:28,556 --> 00:54:30,183
Det blev vist tilspidset.
896
00:54:30,809 --> 00:54:35,981
Så vi tog et COD-fly,
der fløj os væk fra hangarskibet.
897
00:54:36,064 --> 00:54:39,734
Det var vildt. Jeg var glad for,
han var der og fik billederne.
898
00:54:47,117 --> 00:54:50,662
Da mange fotografer
gik over til digital fotografering,
899
00:54:50,745 --> 00:54:55,292
holdt Estevan sig til film
og fremkaldelsesprocessen.
900
00:54:55,375 --> 00:54:59,963
Da det er kornet og ligner film,
er det et dokument fra et bestemt øjeblik.
901
00:55:00,046 --> 00:55:02,716
Estevan blev hurtigt mere en instruktør.
902
00:55:02,799 --> 00:55:04,926
{\an8}Jeg laver vilde videoer for alle.
903
00:55:09,180 --> 00:55:12,058
Estevan instruerede den første D12-video.
904
00:55:12,142 --> 00:55:16,438
Det skulle være en uforfærdet,
beskidt video.
905
00:55:16,521 --> 00:55:18,231
Estevan fangede det perfekt.
906
00:55:20,442 --> 00:55:23,486
{\an8}Jeg ved,
vi filmede uden for Dresden-huset,
907
00:55:23,862 --> 00:55:25,947
{\an8}men vi filmede vist også indenfor.
908
00:55:26,031 --> 00:55:27,574
{\an8}Ja, det er badeværelset.
909
00:55:30,493 --> 00:55:33,371
Det var ikke så sjovt
at klæde sig ud
910
00:55:34,831 --> 00:55:40,462
som Richard Simmons, men dengang
gjorde jeg det, der skulle til.
911
00:55:40,545 --> 00:55:42,630
Han instruerede et par Cypress videoer.
912
00:55:45,633 --> 00:55:48,136
{\an8}INSTRUERET AF ESTEVAN ORIOL
913
00:55:48,219 --> 00:55:51,598
{\an8}Vi havde de samme idealer
og voksede op i samme område,
914
00:55:51,681 --> 00:55:55,643
{\an8}så det var let for ham at vide,
hvad vi ville synes om i videoer.
915
00:55:58,146 --> 00:56:00,690
Da vi tog til Mexico City
916
00:56:01,274 --> 00:56:05,028
{\an8}og tusindvis af børn fulgte efter
os på gaden den dag.
917
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
{\an8}Og midt i det hele
var Estevan der hele tiden med kameraet.
918
00:56:11,576 --> 00:56:15,497
Han vidste, hvad der var en god historie,
og hvad der var autentisk.
919
00:56:19,584 --> 00:56:20,543
Det kan jeg lide.
920
00:56:20,627 --> 00:56:24,339
Jeg siger hvornår. Hold lyset på ham,
så når jeg fejer rundt...
921
00:56:24,422 --> 00:56:29,135
{\an8}Så videoen var en idé,
som blev instrueret af Estevan Oriol.
922
00:56:29,219 --> 00:56:32,013
Han instruerede videoen,
der rystede alt.
923
00:56:32,097 --> 00:56:35,517
{\an8}"Hvad i alverden?"
Den var autentisk.
924
00:56:35,767 --> 00:56:39,229
{\an8}At få ham
til at instruere en video for os,
925
00:56:39,312 --> 00:56:43,942
{\an8}bragte et rigtigt sejt element,
som, jeg tror, var forud for sin tid.
926
00:56:44,025 --> 00:56:45,693
{\an8}Det var fantastisk.
927
00:56:45,777 --> 00:56:47,570
Bare hans stil.
928
00:56:48,321 --> 00:56:51,991
"Down"-videoen var sjov.
Det var første gang, jeg mødte Trigz.
929
00:56:52,075 --> 00:56:56,037
Det var vist første gang,
vi tog Mark og Tom med i ghettoen.
930
00:56:56,704 --> 00:56:58,289
De var vist lidt nervøse.
931
00:56:58,915 --> 00:57:02,961
Han havde mig med
i Blink-182-videoen som betjent.
932
00:57:03,044 --> 00:57:04,921
Det, jeg elskede, var ægtheden.
933
00:57:05,004 --> 00:57:09,801
Her var et eksempel på, at kulturen
havde brug for en anden stemme.
934
00:57:09,884 --> 00:57:12,971
Her var jeg,
betjenten efter fyren på flugt.
935
00:57:13,054 --> 00:57:15,640
Der var helikoptere.
Den blev filmet i L.A. Basin.
936
00:57:15,723 --> 00:57:19,811
Der var folk i videoen,
der så ud til at være fra L.A.
937
00:57:20,895 --> 00:57:23,440
Det var sjovt. Den video blev så sej.
938
00:57:23,523 --> 00:57:26,943
Den havde en anden energi end noget,
vi havde lavet før.
939
00:57:27,569 --> 00:57:30,029
Estevan brillerede med det visuelle.
940
00:57:44,252 --> 00:57:46,379
Klar? Lad os gøre klar til scenen.
941
00:57:46,463 --> 00:57:49,132
-Vil du sidde på stolen?
-Må jeg instruere?
942
00:57:49,215 --> 00:57:52,635
-Ja.
-Følg ikke efter mig, ellers er du med.
943
00:57:52,719 --> 00:57:55,805
Jeg laver en dokumentar.
Vi taler om Sixth Street Bridge.
944
00:57:55,889 --> 00:57:56,931
-Klar?
-Ja.
945
00:57:57,515 --> 00:58:02,729
Okay, så vi sidder her ved det,
der før var kendt som Sixth Street Bridge.
946
00:58:02,812 --> 00:58:04,939
Kan du se de stykker her?
947
00:58:05,899 --> 00:58:09,652
Der var to buer,
der var en del af broen. Det er dem nu.
948
00:58:11,154 --> 00:58:13,156
Jeg har billeder gennem 20 år
949
00:58:13,573 --> 00:58:17,660
af denne gade,
og hvor broen var og den bro.
950
00:58:17,744 --> 00:58:21,372
De genopbygger den,
og her skal være hundepark,
951
00:58:21,456 --> 00:58:25,376
cappuccinobar og juicebar.
Hele området ændrer sig.
952
00:58:29,214 --> 00:58:35,428
Det var afkørslen til L.A. River.
Det var vores legeplads og tilholdssted.
953
00:58:35,512 --> 00:58:38,848
Jeg havde mange gode fotograferinger
og gode stunder her.
954
00:58:39,224 --> 00:58:40,225
Få den væk fra gaden.
955
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Jeg fotograferede mange kvinder,
gangstere og lowriders,
956
00:58:44,270 --> 00:58:46,189
for det var det, jeg så.
957
00:58:54,280 --> 00:58:56,699
Jeg ved ikke, hvad der er med Californien.
958
00:58:57,325 --> 00:59:00,745
Lad ikke palmetræerne
og de hvide stakitter narre jer.
959
00:59:01,579 --> 00:59:06,084
Der er smedejern for vinduerne,
og mordraten er tårnhøj.
960
00:59:18,846 --> 00:59:21,891
Jeg fotograferede en pige,
der var bandemedlem.
961
00:59:21,975 --> 00:59:23,268
Hun viste L.A.
962
00:59:23,351 --> 00:59:24,310
L.A., baby.
963
00:59:24,394 --> 00:59:27,689
Jeg gik nærmere og tog bare to billeder.
964
00:59:29,899 --> 00:59:31,150
Han fangede det først.
965
00:59:31,234 --> 00:59:36,155
Mange fotografer kendte ikke til
den slags fingersprog.
966
00:59:36,239 --> 00:59:40,827
Man viser, man er fra vestkysten
eller L.A. eller kliken, man er fra.
967
00:59:41,286 --> 00:59:43,204
{\an8}Mange ville ikke bruge billedet.
968
00:59:43,288 --> 00:59:45,039
Det var for banderelateret.
969
00:59:45,123 --> 00:59:49,252
På det tidspunkt,
hvis den forkerte så dig gøre det,
970
00:59:49,335 --> 00:59:52,088
kunne du blive tæsket,
skudt og stukket ned.
971
00:59:52,171 --> 00:59:55,550
At vise L og A op var noget,
vi gjorde dengang.
972
00:59:55,633 --> 00:59:58,511
Det var den første repræsentation af det.
973
00:59:58,595 --> 01:00:03,391
Nu er det globalt, og unge i udlandet
sender billeder, hvor de laver det tegn.
974
01:00:03,474 --> 01:00:05,143
Det er ret sejt, ikke?
975
01:00:05,226 --> 01:00:06,644
Hans L.A.-hænder-foto.
976
01:00:06,728 --> 01:00:07,687
Det er Estevan.
977
01:00:07,770 --> 01:00:10,273
Det er blevet kopieret så meget.
978
01:00:10,690 --> 01:00:12,817
Så mange gange er det kopieret.
979
01:00:12,900 --> 01:00:14,319
Mange har kopieret det.
980
01:00:14,402 --> 01:00:16,863
{\an8}Jeg ser L.A.-hænderne og ved,
det er kopier.
981
01:00:16,946 --> 01:00:18,489
Starbucks stjæler fra ham.
982
01:00:18,573 --> 01:00:22,327
{\an8}H & M stjæler fra kunstnere som dem,
deres billeder...
983
01:00:22,869 --> 01:00:26,914
De har det på T-shirts.
L.A.-symbolet er berygtet.
984
01:00:26,998 --> 01:00:29,667
Alle og enhver viste det.
985
01:00:29,751 --> 01:00:31,210
Borgmesteren viste det.
986
01:00:32,003 --> 01:00:35,590
Folk kopierer det,
men vi ved alle, hvor det kom fra.
987
01:00:35,673 --> 01:00:39,552
Jeg råder alle til at grave i rødderne
af alt, hvad de gør
988
01:00:39,636 --> 01:00:42,972
og se, hvor det kom fra
og hylde personen før dem.
989
01:00:43,056 --> 01:00:45,558
Det var ikonisk og et ikonisk billede.
990
01:00:49,103 --> 01:00:54,609
I chicano-kunst er der vold,
991
01:00:54,692 --> 01:00:55,985
fattigdom,
992
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
afhængighed,
993
01:00:58,404 --> 01:00:59,781
alkoholisme.
994
01:01:05,495 --> 01:01:08,247
Da jeg mødte Estevan,
kæmpede jeg med mange tilbagefald.
995
01:01:08,331 --> 01:01:12,168
Fra motellet ringede jeg til Estevan.
"Jeg er godt i gang her."
996
01:01:12,251 --> 01:01:13,461
Han ville filme mig.
997
01:01:13,544 --> 01:01:16,756
"Kom herned, for vi har godt gang i den."
998
01:01:16,839 --> 01:01:19,759
Jeg havde mange stoffer i kroppen.
Jeg diskriminerer ikke.
999
01:01:19,842 --> 01:01:23,971
Jeg frådsede i stoffer.
Alle gør det en gang imellem.
1000
01:01:24,055 --> 01:01:27,183
Nogle frådser i donuts,
andre frådser i heroin.
1001
01:01:28,518 --> 01:01:30,478
Det her er noget nyt.
1002
01:01:31,521 --> 01:01:33,231
De poser koster fem dollars.
1003
01:01:33,731 --> 01:01:37,777
Jeg elsker det. Der er ingen undskyldning.
Jeg elsker følelsen.
1004
01:01:39,404 --> 01:01:42,281
Hvis man ikke opvarmer det nok,
får man mavepine.
1005
01:01:48,121 --> 01:01:49,664
Det er det billede, de tog
1006
01:01:49,747 --> 01:01:53,626
af heroinen, der ikke gjorde mig høj,
med sprøjten og crack-piben,
1007
01:01:53,710 --> 01:01:57,213
Jeg ved ikke, hvad negleklipperen var til.
Det må guderne vide.
1008
01:02:01,217 --> 01:02:03,428
Estevan tog mig med ind i mørkerummet
1009
01:02:03,511 --> 01:02:08,433
og viste mig alle de billeder,
og jeg sagde: "Hvad fanden? Seriøst?"
1010
01:02:12,478 --> 01:02:15,022
Jeg ligner en etiopisk forskningsabe.
1011
01:02:17,358 --> 01:02:23,406
Jeg ved ikke, hvorfor jeg er i live.
Af en god grund tog Herren mig ikke med.
1012
01:02:23,489 --> 01:02:25,575
Sommetider sælger jeg ægte varer.
1013
01:02:26,617 --> 01:02:29,287
Jeg var i en dårlig fase lige her.
1014
01:02:29,370 --> 01:02:31,456
Der er heroinballoner i min mund.
1015
01:02:31,539 --> 01:02:33,666
Det er falsk lort. Alt det er falsk.
1016
01:02:33,750 --> 01:02:34,625
Det er falsk.
1017
01:02:34,709 --> 01:02:36,711
Uanset hvad, bliver det solgt.
1018
01:02:36,794 --> 01:02:39,964
For man kan ikke købe stoffer på gaden,
det er ulovligt.
1019
01:02:40,047 --> 01:02:43,634
Man må ikke sælge dem, det er ulovligt.
Det er svindel.
1020
01:02:43,718 --> 01:02:46,471
Så beviset er her, mine damer og herrer.
1021
01:02:46,554 --> 01:02:49,807
Hvis du vil vide mere
om rigtig gadekultur og gadeliv,
1022
01:02:49,891 --> 01:02:51,058
så åbn Estevans bøger.
1023
01:02:51,142 --> 01:02:54,437
Her er det, det fører til.
Alt fører til dette billede.
1024
01:02:54,729 --> 01:02:59,025
Det er 2003, den 9. eller 8. juli.
1025
01:02:59,108 --> 01:03:02,445
Jeg blev skudt
foran Econo Lodge Hotel.
1026
01:03:02,528 --> 01:03:05,490
Fra hvor kameraet er,
skød de mig seks gange.
1027
01:03:05,573 --> 01:03:08,868
Jeg blev ramt af fem skud.
Jeg havde ingen forsikring,
1028
01:03:08,951 --> 01:03:12,914
så fem dage efter gik jeg ud derfra
og fik lungebetændelse
1029
01:03:12,997 --> 01:03:15,291
og måtte tilbage i 30 dage til.
1030
01:03:15,374 --> 01:03:19,212
Karma virker, for jeg skulle
have hjulpet Estevan med at flytte.
1031
01:03:19,295 --> 01:03:20,421
Kan du se det?
1032
01:03:20,922 --> 01:03:23,549
{\an8}I 90'erne var der meget vold.
1033
01:03:23,674 --> 01:03:26,302
Man så bandevolden på sit højeste.
1034
01:03:26,385 --> 01:03:31,766
Man så folk, der så nogle fjender,
og de angreb dem bare lige der.
1035
01:03:31,849 --> 01:03:33,601
Man hørte kugler flyve forbi.
1036
01:03:36,020 --> 01:03:39,899
De ville stoppe her, men de kørte
for hurtigt og stoppede her.
1037
01:03:39,982 --> 01:03:42,068
Og de sagde bare: "Hej, kammerat!"
1038
01:03:42,944 --> 01:03:45,530
"Mand!" Jeg lagde mig hurtigt på gulvet.
1039
01:03:45,613 --> 01:03:47,114
Hvorfor skød de efter dig?
1040
01:03:47,198 --> 01:03:48,991
Det er et sort kvarter, ikke?
1041
01:03:49,075 --> 01:03:52,161
De er nok i krig
mod en latinamerikansk bande derovre.
1042
01:03:52,245 --> 01:03:53,621
Er du med? Se på mig.
1043
01:03:55,414 --> 01:03:56,624
Kan du se herover?
1044
01:04:13,516 --> 01:04:14,392
Se der.
1045
01:04:18,354 --> 01:04:19,689
Der, West Los.
1046
01:04:19,772 --> 01:04:20,940
Livets hårde skole.
1047
01:04:21,023 --> 01:04:22,233
Tit hårde stoffer.
1048
01:04:22,316 --> 01:04:24,110
Hårde bank og laver crack.
1049
01:04:24,193 --> 01:04:26,153
Vi stjæler og sælger og hygger.
1050
01:04:34,412 --> 01:04:36,622
Ørnen er,
fordi jeg er mexicansk-amerikaner.
1051
01:04:37,039 --> 01:04:39,083
Jeg er amerikaner med mexicanske rødder.
1052
01:04:43,629 --> 01:04:46,757
De kalder mig Speedy.
En af mine venner gav mig navnet.
1053
01:04:46,841 --> 01:04:48,843
Derinde er tatovøren i ens celle.
1054
01:04:48,926 --> 01:04:51,470
Det koster et par kasser
suppe og kaffe i fængslet.
1055
01:04:51,554 --> 01:04:54,432
Det tager de for at lave den tatovering.
1056
01:04:54,515 --> 01:04:57,059
Nu er det bare en måde at se sej ud,
1057
01:04:57,143 --> 01:05:00,062
{\an8}men alle disse tatoveringer er fortjent.
1058
01:05:00,146 --> 01:05:02,857
{\an8}Jeg fik dem af en grund.
1059
01:05:03,441 --> 01:05:05,818
Alle mine tatoveringer er lavet i fængsel.
1060
01:05:06,152 --> 01:05:07,820
{\an8}Jeg gik ikke til en tatovør.
1061
01:05:08,195 --> 01:05:11,198
{\an8}Det ligner de gamle
sorte og grå tatoveringer.
1062
01:05:13,242 --> 01:05:19,040
Nogle tatoveringer har folk, fordi de var
i en livsstil, hvor et liv gik tabt.
1063
01:05:19,123 --> 01:05:24,003
Jeg siger ikke, at de tog det liv,
for det siger vi ikke foran kameraet.
1064
01:05:24,086 --> 01:05:27,089
Når jeg tatoverer hele armen,
kan de ikke få arbejde,
1065
01:05:27,173 --> 01:05:29,926
men efterhånden
bliver de forretningsejere.
1066
01:05:31,135 --> 01:05:35,056
Om 10-20 år vil de folk,
der får sleeves, være forretningsejere.
1067
01:05:35,139 --> 01:05:36,390
Det ændrer sig for dem.
1068
01:05:37,224 --> 01:05:41,187
Det er moderne nu,
og husmødrene får tatoveringer.
1069
01:05:41,270 --> 01:05:43,064
Folk så ned på os.
1070
01:05:43,147 --> 01:05:48,152
Vi fik tatoveringer, fordi vi var udstødt,
og samfundet afviste os.
1071
01:05:48,235 --> 01:05:51,113
Nu får folk dem,
fordi samfundet accepterer det?
1072
01:05:51,197 --> 01:05:53,783
Så nu begynder jeg nok at få dem fjernet.
1073
01:05:56,702 --> 01:05:59,163
Vi er interesserede i livets mørke sider.
1074
01:05:59,538 --> 01:06:01,415
Politihelikoptere på himlen.
1075
01:06:02,416 --> 01:06:04,752
Hjemløse og narkomaner.
1076
01:06:05,336 --> 01:06:08,839
Vi holder øje med dem
og observerer de kulturer.
1077
01:06:08,923 --> 01:06:11,676
{\an8}Hvad er der sket med din hånd?
Har du gigt?
1078
01:06:11,759 --> 01:06:12,718
{\an8}REGINA
BOR PÅ SKID ROW
1079
01:06:12,802 --> 01:06:15,388
-Nej, min ekskæreste brækkede den.
-Okay.
1080
01:06:15,471 --> 01:06:18,557
Hvis du kører denne vej
og kører over til siden
1081
01:06:18,641 --> 01:06:22,061
og kører hele vejen ned,
så er der en en lille gyde der.
1082
01:06:22,144 --> 01:06:24,772
-Jeg ser på den.
-Farvel, tak.
1083
01:06:25,815 --> 01:06:28,526
Når man er på gaden
i L.A. i dårlige kvarterer,
1084
01:06:28,609 --> 01:06:32,238
så stiger pulsen, og adrenalinet er der.
1085
01:06:32,822 --> 01:06:37,868
Når man ved, det er et aktivt område,
og der kan ske noget slemt,
1086
01:06:37,952 --> 01:06:40,204
så skal man være vågen.
1087
01:06:40,287 --> 01:06:43,124
Hav øjne i nakken.
1088
01:06:43,207 --> 01:06:45,501
Hvis du bare går rundt...
1089
01:06:46,460 --> 01:06:48,379
som en idiot, kan du tabe.
1090
01:06:48,462 --> 01:06:50,548
De leder efter nogen at overfalde,
1091
01:06:50,631 --> 01:06:52,550
så derfor bærer jeg den her.
1092
01:06:53,134 --> 01:06:54,635
Sørg for, du er bevæbnet.
1093
01:06:55,219 --> 01:06:58,139
Mange, vi har kendt, er døde.
1094
01:06:58,431 --> 01:07:01,809
Jeg kan ikke tænke på,
hvordan det ville være, hvis Cartoon døde.
1095
01:07:08,065 --> 01:07:13,029
Vi har måttet skrive testamenter før,
og vi testamenterede alt til hinanden.
1096
01:07:13,112 --> 01:07:15,364
Vi ville passe på hinandens familie.
1097
01:07:16,657 --> 01:07:19,660
Lad os se, hvad vi har her.
1098
01:07:20,703 --> 01:07:23,664
Det er min ven, Mono. Han døde.
1099
01:07:24,999 --> 01:07:28,210
Han præsenterede mig
og min kone for hinanden.
1100
01:07:28,294 --> 01:07:31,172
Og han præsenterede Cartoon for sin kone.
1101
01:07:32,631 --> 01:07:35,676
Det her er et af mine yndlingsbilleder.
1102
01:07:35,760 --> 01:07:37,219
Han hed Chato.
1103
01:07:37,303 --> 01:07:38,679
Hvil i fred. Han døde.
1104
01:07:39,346 --> 01:07:40,681
Trigz blev skudt.
1105
01:07:40,765 --> 01:07:44,643
Han blev myrdet,
fordi han sloges med en.
1106
01:07:45,061 --> 01:07:46,228
Hvil i fred.
1107
01:07:46,979 --> 01:07:49,398
Her er en til, der blev skudt. Nene.
1108
01:07:50,900 --> 01:07:53,444
Han blev vist skudt 33 gange.
1109
01:07:53,527 --> 01:07:55,446
-Hvad skete der med ham?
-Han døde.
1110
01:07:56,489 --> 01:08:01,494
Jeg tror, de lever det liv, de vil,
og de døde, mens de nød det liv.
1111
01:08:01,577 --> 01:08:04,955
De fyre er gangstere,
og de døde af det.
1112
01:08:05,331 --> 01:08:08,542
Ville de hellere være gangstere end...
1113
01:08:08,626 --> 01:08:11,253
De elskede det,
ellers havde de ikke været gangstere.
1114
01:08:37,363 --> 01:08:40,199
{\an8}VI ELSKEDE ERIC WRIGHT HØJT
MEN GUD ELSKEDE HAM MERE
1115
01:09:56,734 --> 01:09:59,904
Den vold, den fattigdom, den galskab…
1116
01:10:01,197 --> 01:10:06,368
skabte en smuk kunstform med musik,
tatoveringer, vægmalerier,
1117
01:10:06,785 --> 01:10:08,370
nålestriber og guldblade.
1118
01:10:09,038 --> 01:10:12,208
De fyre, der sidder i celler,
der aldrig kommer ud,
1119
01:10:12,708 --> 01:10:18,172
hjalp til med at forme en kunstform,
der opstod fra revnen i betonen.
1120
01:10:18,589 --> 01:10:21,842
Nu har vi en ny bølge
af chicano-kunstnere,
1121
01:10:21,926 --> 01:10:24,220
der kan fokusere på chicano-stolthed.
1122
01:10:24,720 --> 01:10:27,932
{\an8}At være chicano er
at identificere sig med sine rødder.
1123
01:10:28,015 --> 01:10:30,601
-Det vigtigste er familie.
-Det handler om familie.
1124
01:10:38,067 --> 01:10:41,237
Man hører ikke rigtigt om
en chicanos hjerte,
1125
01:10:41,320 --> 01:10:43,405
men man kan se det i en lowrider.
1126
01:10:43,489 --> 01:10:44,990
Vi bygger vores biler
1127
01:10:45,074 --> 01:10:48,202
som gamle pennyer,
vi får til at skinne.
1128
01:10:48,619 --> 01:10:52,164
Det er næsten som at se
en chicanos hjerte blive hældt ud
1129
01:10:52,248 --> 01:10:56,835
på maling for at belægge et køretøj
med kærlighed.
1130
01:10:58,921 --> 01:11:01,465
De folk, der kasserede dem,
vil have dem tilbage,
1131
01:11:01,548 --> 01:11:04,176
efter de ser dem repareret og malet.
1132
01:11:04,969 --> 01:11:07,179
{\an8}Du ejer ikke en lowrider,
du er en lowrider.
1133
01:11:07,263 --> 01:11:10,099
{\an8}De fremmer en god kultur i Amerika.
1134
01:11:10,641 --> 01:11:13,143
Der er folk,
der er utroligt velhavende,
1135
01:11:13,602 --> 01:11:16,355
som faktisk kender kulturen
1136
01:11:16,438 --> 01:11:18,857
og beundrer kulturen.
1137
01:11:18,941 --> 01:11:23,696
Kulturen bredte sig til Japan,
Europa, Sydamerika.
1138
01:11:23,779 --> 01:11:26,448
{\an8}De introducerede hele verden
1139
01:11:26,532 --> 01:11:28,325
{\an8}til æstetikken i East L.A.
1140
01:11:34,498 --> 01:11:39,545
Vi tog til Japan, og nogle af
de japanske børn klædte sig som cholos.
1141
01:11:40,087 --> 01:11:41,171
Fra top til tå.
1142
01:11:41,255 --> 01:11:44,049
Man ville tro,
de kunne tage briller på
1143
01:11:44,133 --> 01:11:48,470
og ligne chicanos fuldstændigt,
til de begynder at tale.
1144
01:11:52,224 --> 01:11:56,478
Den asiatiske kultur er
blevet besat af East L.A. og lowriders.
1145
01:11:56,979 --> 01:11:59,982
En stor lowrider-scene
er udbredt i hele verden.
1146
01:12:01,859 --> 01:12:06,488
På grund af det Cartoon og Estevan
gjorde med chicano-kulturen,
1147
01:12:06,572 --> 01:12:11,201
og fordi de gjorde den så gennemgribende
og populær i japansk subkultur,
1148
01:12:11,618 --> 01:12:15,205
{\an8}så gjorde det den
endnu sejere her i staterne.
1149
01:12:15,289 --> 01:12:20,627
{\an8}Meget af det kommer af,
at de to har været pionerer for kulturen.
1150
01:12:21,211 --> 01:12:26,008
Vi lytter til oldies.
Vi lytter til Motown klassisk soul.
1151
01:12:32,431 --> 01:12:36,352
På grund af vejret på vestkysten
går vi i T-shirts hele året rundt.
1152
01:12:36,435 --> 01:12:39,897
Vi opfandt de hvide T-shirts,
lærredsbukser og Dickies.
1153
01:12:39,980 --> 01:12:41,231
Hele det look.
1154
01:12:42,066 --> 01:12:44,276
Vestkysten voksede op
med Cortez-sko.
1155
01:12:45,069 --> 01:12:47,029
Det er klassisk for vestkysten.
1156
01:12:47,571 --> 01:12:49,948
I 80'erne var det bandesko.
1157
01:12:50,032 --> 01:12:52,618
Hvis man havde dem på,
spurgte folk, hvor man var fra.
1158
01:12:55,204 --> 01:12:59,375
Jeg har tænkt over, hvorfor det
var relevant og skulle gøres,
1159
01:12:59,875 --> 01:13:01,293
min egen Nike-periode.
1160
01:13:01,835 --> 01:13:04,671
Og da jeg fik dem ind,
var det tid til at tegne.
1161
01:13:04,922 --> 01:13:10,052
Jeg er nødt til at lave en Cortez
og hylde den tid med NWA.
1162
01:13:10,969 --> 01:13:12,262
Da det skete,
1163
01:13:12,346 --> 01:13:15,224
sagde jeg: "Det er sgu fantastisk."
1164
01:13:15,307 --> 01:13:18,519
Jeg designer den sko,
jeg voksede op med.
1165
01:13:18,977 --> 01:13:21,855
Det ville svare til,
McDonald's ringede og sagde:
1166
01:13:21,939 --> 01:13:25,109
"Vi laver din egen særlige Big Mac.
Gør dig klar."
1167
01:13:25,192 --> 01:13:27,152
Nike laver en Mister Cartoon-sko?
1168
01:13:27,236 --> 01:13:30,114
Giver de dig en sko?
Og lader dig designe den?
1169
01:13:30,197 --> 01:13:31,281
Det er vildt.
1170
01:13:31,365 --> 01:13:34,076
Få kunstnere har deres egne Nike-sko.
1171
01:13:34,159 --> 01:13:37,329
Jeg går til forretningsmøde
med selvtillid.
1172
01:13:37,413 --> 01:13:38,539
Jeg kommer ind:
1173
01:13:39,123 --> 01:13:40,416
"Chefen er her."
1174
01:13:40,999 --> 01:13:43,168
Og man overbeviser klienten om,
1175
01:13:43,710 --> 01:13:45,170
at man ved, hvad der sker.
1176
01:13:45,254 --> 01:13:47,589
Det er noget, jeg stræber efter.
1177
01:13:47,673 --> 01:13:51,135
Jeg kan bruge
den samme filosofi på det, jeg laver.
1178
01:13:51,218 --> 01:13:53,846
"Min kammerat gjorde det,
så det kan jeg også."
1179
01:13:53,929 --> 01:13:58,100
Mister Cartoon er oppe på et andet niveau.
1180
01:13:58,684 --> 01:14:00,060
Jeg lavede LA-skoen.
1181
01:14:00,144 --> 01:14:03,730
Den havde "LA" med Nike-logoet gennem det.
1182
01:14:04,314 --> 01:14:06,608
Den næste, jeg lavede, var Aztec.
1183
01:14:06,692 --> 01:14:10,946
Det var skørt,
for her laver jeg en azteker på en Cortez.
1184
01:14:11,321 --> 01:14:15,534
Så spanierne kom til Nyspanien,
1185
01:14:15,617 --> 01:14:16,827
som var Mexico.
1186
01:14:16,910 --> 01:14:21,790
De bragte sygdomme
og stor krig mellem spanierne og aztekerne
1187
01:14:21,874 --> 01:14:24,501
for at skabe det mexicanske folk.
1188
01:14:24,585 --> 01:14:29,840
Så jeg havde det på en sko,
hvilket er lidt tungt for et skodesign.
1189
01:14:30,174 --> 01:14:34,178
Og på den aztekiske kriger
lavede jeg et børstet overskæg,
1190
01:14:34,261 --> 01:14:37,222
som repræsenterer gutterne
fra hjemlandet nu.
1191
01:14:38,265 --> 01:14:41,518
Da det endelig gik igennem,
var jeg overvældet.
1192
01:14:41,602 --> 01:14:45,397
Jeg er overrasket,
hver gang en stor aftale underskrives.
1193
01:14:45,481 --> 01:14:49,526
For at afbalancere det,
var det vigtigt at opsøge folk.
1194
01:14:50,152 --> 01:14:56,033
Jeg talte med unge og forklarede,
at jeg gik på L.A. Unified skole
1195
01:14:56,116 --> 01:14:59,161
og designede min egen sko.
Hvordan ville din sko se ud?"
1196
01:14:59,244 --> 01:15:01,872
Og jeg spurgte børnene,
og de var generte.
1197
01:15:01,955 --> 01:15:05,918
{\an8}Det er smukt at se
Cartoon være forbillede for de unge.
1198
01:15:06,001 --> 01:15:08,212
{\an8}Han giver dem håb i kunst.
1199
01:15:08,295 --> 01:15:11,632
Mit mål var at motivere dem
og få dem til at tænke:
1200
01:15:11,715 --> 01:15:15,219
"Hvis den klovn kan gøre det,
kan jeg også designe en sko."
1201
01:15:15,302 --> 01:15:18,972
{\an8}MACHETE FILMPREMIERE
1202
01:15:20,974 --> 01:15:22,059
Hvad?
1203
01:15:22,601 --> 01:15:24,144
Premiere på Machete.
1204
01:15:24,645 --> 01:15:27,147
Ja, det var fedt med de lowriders.
1205
01:15:27,773 --> 01:15:32,236
Da jeg så de store
Hollywood-begivenheder, tænkte jeg:
1206
01:15:32,319 --> 01:15:34,071
"Vi kan kan få et hold og gøre det."
1207
01:15:34,154 --> 01:15:37,241
Vi havde budgetterne,
og vi havde indflydelse nok
1208
01:15:37,741 --> 01:15:40,577
til at arragere de begivenheder,
og det var fedt.
1209
01:15:40,661 --> 01:15:42,037
Og det var smukt, mand.
1210
01:15:42,120 --> 01:15:45,123
Folk på gaden var glade for
at blive repræsenteret.
1211
01:15:45,207 --> 01:15:47,209
Det er et historisk øjeblik.
1212
01:15:48,794 --> 01:15:51,838
Vi tager vores kultur
og prøver at løfte den.
1213
01:15:52,297 --> 01:15:56,593
Det var svært at være i centrum den dag
uden at mærke vores tilstedeværelse.
1214
01:15:56,677 --> 01:15:57,803
Vi er her!
1215
01:15:58,720 --> 01:16:03,058
Vi bringer chicano-kunst til steder,
den aldrig har været før.
1216
01:16:04,434 --> 01:16:07,729
Hatten af for SA Studios.
Grand Theft Auto er flot.
1217
01:16:07,813 --> 01:16:12,192
{\an8}GTA blev et ikonisk videospil
på grund af Stev og Toon.
1218
01:16:12,276 --> 01:16:14,820
De spiller som Cesar Vialpando.
1219
01:16:14,903 --> 01:16:20,492
Vi lavede alle de tatoveringer, graffiti,
vægmalerier, spiritusbutikken,
1220
01:16:20,576 --> 01:16:23,078
Jomfruen af Guadalupe er på siden.
1221
01:16:23,954 --> 01:16:28,458
Estevan tager ham med rundt,
gør alt det skøre fis og genskaber det.
1222
01:16:29,585 --> 01:16:31,336
Man har været på en livsbane
1223
01:16:31,420 --> 01:16:34,965
fra bunden og måske fængsel.
1224
01:16:35,465 --> 01:16:39,970
Man kom ud af det, overlevede det,
og er på en opadgående livsbane
1225
01:16:40,053 --> 01:16:42,264
for at fuldende denne kunstform.
1226
01:16:42,598 --> 01:16:45,642
Det var en god tid.
Pladeselskaberne var succesrige,
1227
01:16:45,726 --> 01:16:48,103
og blade blev udgivet.
1228
01:16:48,186 --> 01:16:52,649
Reklamerne fik fra 100,000 til millioner.
1229
01:16:52,733 --> 01:16:55,193
-Så kom den digitale tidsalder.
-Det er slut.
1230
01:16:55,277 --> 01:16:59,031
Internettet har muliggjort global
kommunikation med mange mennesker...
1231
01:16:59,114 --> 01:17:01,408
Tyve millioner mennesker får musik her.
1232
01:17:01,491 --> 01:17:04,161
De mener,
den værste er hjemmesiden Napster.
1233
01:17:04,244 --> 01:17:08,123
På det tidspunkt
var SA Studios ligesom en barbersalon.
1234
01:17:08,206 --> 01:17:11,043
Folk kom forbi
efter arbejde og morede sig.
1235
01:17:11,126 --> 01:17:16,465
Sådan virkede SA Studios på mig:
En flok voksne børn, der morer sig.
1236
01:17:16,548 --> 01:17:20,344
"Hvad så, makker? Hvad laver du?
Hvad har du oplevet?"
1237
01:17:20,427 --> 01:17:24,765
Det ville svare til at gå til lægen:
"Hvad så, mand?" "Hey, mand."
1238
01:17:24,848 --> 01:17:26,642
"Leder du efter noget?"
1239
01:17:26,725 --> 01:17:28,560
Jeg arbejder på isbilen.
1240
01:17:28,644 --> 01:17:30,479
Jeg bliver til kl. 6 i morgen.
1241
01:17:30,562 --> 01:17:31,980
Jeg sover nok ovenpå.
1242
01:17:32,064 --> 01:17:34,358
Lidt overvældende for mig.
1243
01:17:34,441 --> 01:17:37,069
{\an8}Jeg har ikke brug for mange
for at gøre det, jeg gør.
1244
01:17:37,903 --> 01:17:38,904
De forandrer sig.
1245
01:17:40,906 --> 01:17:41,990
Det handler livet om.
1246
01:17:43,325 --> 01:17:46,995
-Efter en uge med gevinst...
-...værste tab siden 11. september...
1247
01:17:47,079 --> 01:17:48,538
Aktiemarkedet faldt drastisk.
1248
01:17:48,622 --> 01:17:51,917
-533,000...
-2,6 millioner mennesker.
1249
01:17:52,000 --> 01:17:54,711
I 2008 var der finanskrise.
1250
01:17:54,795 --> 01:17:57,339
Landet faldt bare fra hinanden.
1251
01:17:57,422 --> 01:17:59,841
...drejer økonomien i en ond cirkel.
1252
01:17:59,925 --> 01:18:01,218
Folk mister arbejdet
1253
01:18:01,301 --> 01:18:03,679
og kommer bagud med huslånet...
1254
01:18:03,762 --> 01:18:06,556
Blade lukkede,
pladeselskaber lukkede...
1255
01:18:06,640 --> 01:18:10,102
Præsident Obama presses
til at åbne for stimulanspakken.
1256
01:18:10,185 --> 01:18:11,770
Alle budgetter forsvandt.
1257
01:18:11,853 --> 01:18:14,231
11,3 billioner dollars.
1258
01:18:14,314 --> 01:18:18,860
...for at stabilisere boligmarkedet,
så husejere kan blive i deres hjem.
1259
01:18:18,944 --> 01:18:23,198
Jeg mistede mindst 75 procent
af mit arbejde, der var på vej.
1260
01:18:23,907 --> 01:18:26,118
SA Studios var et vist tidspunkt.
1261
01:18:26,201 --> 01:18:28,954
Alt udvikler sig,
og alt er et øjeblik i tiden.
1262
01:18:29,621 --> 01:18:34,251
I hele centrum af L.A.
var der for meget byfornyelse.
1263
01:18:34,584 --> 01:18:36,211
Det var ikke fedt mere.
1264
01:18:36,294 --> 01:18:38,422
Det blev meget kommercielt.
1265
01:18:38,880 --> 01:18:41,466
Hvis alt forbliver det samme,
hvor unikt er det så?
1266
01:18:41,550 --> 01:18:45,429
Det handler om øjeblikke. Fem, ti år,
eller hvor længe øjeblikket var.
1267
01:18:46,346 --> 01:18:48,223
Stemningen, der skete noget.
1268
01:18:48,807 --> 01:18:52,436
En fyr er i tatoveringsfaget,
1269
01:18:52,519 --> 01:18:54,938
som er gået fra at være en niche...
1270
01:18:55,021 --> 01:18:58,108
til at jeg ikke kender nogen
uden en tatovering.
1271
01:18:58,191 --> 01:19:00,944
På denne side har man fotografering,
som var sådan her,
1272
01:19:01,027 --> 01:19:04,865
og nu er ingenting.
Begge er symbiotiske og nærer hinanden,
1273
01:19:04,948 --> 01:19:08,285
men en af dem giver mange penge,
1274
01:19:08,368 --> 01:19:10,620
og for den anden forsvinder pengene.
1275
01:19:10,704 --> 01:19:13,165
Det skaber spænding mellem venner…
1276
01:19:13,248 --> 01:19:15,667
Til sidst var det væk.
1277
01:19:20,297 --> 01:19:22,174
Det er sidste gang, jeg er her.
1278
01:19:22,924 --> 01:19:24,509
Vi var her i 13 år.
1279
01:19:24,593 --> 01:19:29,097
Vi plejede at kalde vores lille biks her
Skid Rows bedste,
1280
01:19:29,181 --> 01:19:33,602
for vi var omgivet af folk i Skid Row,
og det er det.
1281
01:19:33,685 --> 01:19:37,230
Det er slut.
SA Studios er ude af centrum.
1282
01:19:38,106 --> 01:19:38,940
Væk.
1283
01:19:40,317 --> 01:19:43,153
Det var nok den mest
udfordrende tid i mit liv,
1284
01:19:43,820 --> 01:19:48,200
og jeg klarede det, for jeg kæmper.
1285
01:19:49,826 --> 01:19:50,827
Det var det.
1286
01:19:51,953 --> 01:19:52,788
Tak!
1287
01:20:42,671 --> 01:20:44,506
LOS ANGELES
KLUB FOR DRENGE OG PIGER
1288
01:21:00,230 --> 01:21:03,525
For mig er L.A. blodet,
der pumper gennem mine årer.
1289
01:21:03,608 --> 01:21:04,776
Jeg elsker alt ved det.
1290
01:21:08,572 --> 01:21:11,449
Se på det. Hvor fedt er det lige?
1291
01:21:45,066 --> 01:21:47,777
Her får jeg fremkaldt mine billeder.
1292
01:21:52,949 --> 01:21:54,576
Jeg har gode billeder.
1293
01:22:04,252 --> 01:22:10,050
Så efter 13 år er vi nu flyttet,
og jeg viser jer de nye SA Studios.
1294
01:22:10,800 --> 01:22:13,845
Min del af det.
Cartoon har en anden del.
1295
01:22:15,513 --> 01:22:17,182
Her er vi så.
1296
01:22:19,017 --> 01:22:20,226
SA Studios.
1297
01:22:25,440 --> 01:22:26,816
Jeg kan knap nok komme ind.
1298
01:22:28,026 --> 01:22:30,320
Her er de nye SA Studios.
1299
01:22:35,200 --> 01:22:37,118
Det er regninger, som skal betales.
1300
01:22:37,744 --> 01:22:39,079
Bare så alle ved,
1301
01:22:39,162 --> 01:22:42,290
hvordan det er
at være en verdensberømt fotograf.
1302
01:22:56,972 --> 01:22:59,099
Nu er jeg et godt sted.
1303
01:22:59,766 --> 01:23:00,934
Jeg er optimist.
1304
01:23:01,101 --> 01:23:03,770
Jeg vil altid se på: "Hvad er løsningen?
1305
01:23:04,104 --> 01:23:06,189
Hvad skal jeg være taknemmelig for?
1306
01:23:06,272 --> 01:23:07,857
Hvordan forbedrer jeg det?
1307
01:23:09,609 --> 01:23:12,654
Jeg har ikke stoppet én dag
siden SA Studios.
1308
01:23:13,071 --> 01:23:14,990
{\an8}Jeg har et privat studie her.
1309
01:23:15,073 --> 01:23:17,534
Jeg ejer huset. De kan ikke smide mig ud.
1310
01:23:18,243 --> 01:23:21,621
Og det opfylder mine behov.
Jeg kan male på biler her.
1311
01:23:22,038 --> 01:23:23,915
Jeg har været her i fem år,
1312
01:23:23,999 --> 01:23:25,542
og jeg elsker det.
1313
01:23:31,798 --> 01:23:33,800
Hør efter.
1314
01:23:35,343 --> 01:23:37,345
Der er den fine Sixth Street Bridge.
1315
01:23:39,597 --> 01:23:41,808
Det er så skørt at se alt det lort.
1316
01:23:41,891 --> 01:23:44,060
Det forandrer sig så hurtigt.
1317
01:23:45,437 --> 01:23:47,731
Det er et vægmaleri af min ven, RISKY.
1318
01:23:47,814 --> 01:23:49,190
Alle kender RISK.
1319
01:23:49,774 --> 01:23:51,818
Det var en parkeringsplads før
1320
01:23:54,112 --> 01:23:56,740
og nogle små bygninger,
og nu er det...
1321
01:23:57,991 --> 01:24:00,744
de største, forbandede...
1322
01:24:01,661 --> 01:24:04,748
lejligheder,
hvad man end kan presse derind.
1323
01:24:05,498 --> 01:24:09,210
Jeg føler mig ikke som et offer.
Jeg føler, jeg har styr på alt.
1324
01:24:09,294 --> 01:24:12,881
Jeg har styr på de sociale medier
og bruger Photoshop.
1325
01:24:12,964 --> 01:24:15,717
Jeg bruger en computer.
Det lærte jeg mig selv.
1326
01:24:16,217 --> 01:24:19,804
De fyre, der ikke gjorde det,
føler sig nok overvældede.
1327
01:24:24,225 --> 01:24:29,564
Så prøvede jeg at følge med strømmen
og lægge alt muligt ud.
1328
01:24:29,647 --> 01:24:33,568
Jeg lagde hotte piger ud,
store berømtheder, gangsterfis.
1329
01:24:33,651 --> 01:24:36,946
Jeg prøvede at lægge noget ud
på bestemte tidspunkter.
1330
01:24:37,030 --> 01:24:43,078
Jeg tænkte: "Hvordan fanden har han
en million følgere, og jeg har 115,000?"
1331
01:24:43,161 --> 01:24:46,247
Hver gang, jeg troede,
jeg lavede noget stort:
1332
01:24:46,331 --> 01:24:50,043
"Jeg viser det på Instagram lige nu,
fuck allesammen.
1333
01:24:50,210 --> 01:24:52,796
Alle mine haters kommer ud over den her."
1334
01:24:52,879 --> 01:24:54,547
Jeg lagde noget ud, og...
1335
01:24:55,924 --> 01:25:01,846
Jeg fik flere likes for billeder
af hunden, taget med min iPhone.
1336
01:25:01,930 --> 01:25:04,849
Alle de algoritmer og analyser og alt det.
1337
01:25:04,933 --> 01:25:09,479
Det lort er så tidskrævende
og overvældende.
1338
01:25:09,562 --> 01:25:11,898
Det er trættende at følge med strømmen.
1339
01:25:11,981 --> 01:25:15,318
Af og til siger jeg: "Fuck det.
Hvem gør jeg det for?"
1340
01:25:15,401 --> 01:25:19,531
Og jeg arbejder på det, jeg skal lave
1341
01:25:20,824 --> 01:25:26,454
for at checksene stadig kommer,
så jeg kan betale regninger, der kommer.
1342
01:25:32,210 --> 01:25:34,921
Folk i den anden ende af verden,
der ser vores lort...
1343
01:25:35,004 --> 01:25:37,423
Man indser det tit ikke,
for det er foran os.
1344
01:25:38,341 --> 01:25:41,553
Vi er fra Berlin, og vi kører lowriders.
1345
01:25:41,636 --> 01:25:45,014
{\an8}Vi har tøjet på
og lytter til musikken.
1346
01:25:45,098 --> 01:25:46,432
Latinoliv.
1347
01:25:47,350 --> 01:25:53,398
Jeg tror, denne kunstform favner alle.
Folk er påvirkede, og vi ved det ikke.
1348
01:25:53,481 --> 01:25:55,817
Indvendigt ligner jeg altid en cholo.
1349
01:25:56,526 --> 01:26:00,029
Jeg er transmand og er tatoveret.
Jeg elsker tatoveringer.
1350
01:26:00,530 --> 01:26:01,781
-De er gode.
-Ja.
1351
01:26:05,785 --> 01:26:07,620
Det er godt, makker!
1352
01:26:08,121 --> 01:26:11,040
Jeg er blevet anholdt
over 20 gange for graffiti.
1353
01:26:11,124 --> 01:26:13,877
{\an8}Jeg er blevet jaget og angrebet af hunde.
1354
01:26:13,960 --> 01:26:17,046
Mit ben blev revet op,
da jeg sprang over hegn,
1355
01:26:17,130 --> 01:26:18,256
men jeg elsker det.
1356
01:26:18,339 --> 01:26:24,721
Estevans billeder og Cartoons tatoveringer
fik mig til at forstå mange ting herude.
1357
01:26:24,804 --> 01:26:26,890
-Fyren kommer ud!
-Perfekt timing.
1358
01:26:26,973 --> 01:26:32,812
Estevan og Cartoon har sørget for,
at kulturen i Los Angeles centrum
1359
01:26:32,896 --> 01:26:36,608
betragtes med respekt og er fin kunst.
1360
01:26:41,446 --> 01:26:44,699
Til dette show
ville vi være tro mod kunstens ånd.
1361
01:26:45,116 --> 01:26:49,329
Vandalisme, ambitioner, oprør,
at være ude på gaden.
1362
01:26:50,455 --> 01:26:54,042
I Beyond the Streets-showet,
har vi Banksy, Basquiat,
1363
01:26:54,125 --> 01:26:56,085
Murakami, Shepard Fairey
1364
01:26:56,169 --> 01:26:58,713
og så har vi også Cartooons kirke,
1365
01:26:58,796 --> 01:27:02,383
og vi har det ikoniske Estevan-håndtegn.
1366
01:27:03,301 --> 01:27:10,266
Folk afviser graffiti som kun vandalisme,
og jeg siger ikke, det ikke er vandalisme.
1367
01:27:10,350 --> 01:27:11,434
{\an8}Det er vandalisme.
1368
01:27:12,310 --> 01:27:15,897
Det er vandalkunst.
At skære ens navn i et toilet.
1369
01:27:15,980 --> 01:27:17,482
Sådan ser folk på det.
1370
01:27:17,565 --> 01:27:22,779
Vi skal ikke være derinde eller have
vores biler derinde, fotografier...
1371
01:27:25,240 --> 01:27:28,993
De kommer fra intet og har ingen
uddannelse. De lærte det på gaden.
1372
01:27:30,411 --> 01:27:32,956
Er de ansvarlige for at bringe den stil
1373
01:27:33,039 --> 01:27:36,334
{\an8}og den kultur
i spidsen for bevægelsen? Helt sikkert.
1374
01:27:38,878 --> 01:27:42,423
{\an8}Hiphopkulturen skylder
Toons og Estevan så meget.
1375
01:27:42,507 --> 01:27:46,970
De var så fremtrædende i kulturen,
og det hjalp med at skabe bølgen
1376
01:27:47,053 --> 01:27:51,391
endda i den næste generation efter os.
1377
01:27:51,975 --> 01:27:56,521
Hvor står Cartoon og Estevan
i den større kunstsammenhæng?
1378
01:27:56,854 --> 01:27:57,772
Ret højt, tror jeg.
1379
01:27:58,898 --> 01:28:01,109
De er derude, de er tilgængelige.
1380
01:28:01,192 --> 01:28:03,987
De fotograferer for blade,
har venner på Skid Row.
1381
01:28:04,070 --> 01:28:05,697
Du gjorde meget for mig.
1382
01:28:05,780 --> 01:28:07,490
De er venner med graffitiskrivere.
1383
01:28:07,573 --> 01:28:09,826
{\an8}Jeg viser dig,
hvad jeg synes om H & M.
1384
01:28:10,285 --> 01:28:12,328
{\an8}De er venner med musikere,
berømtheder.
1385
01:28:16,249 --> 01:28:18,835
De gør det stadig bedre end nogensinde.
1386
01:28:18,918 --> 01:28:22,338
Det er stolthed.
Det er kunst. Det er chicano.
1387
01:28:23,214 --> 01:28:27,010
Med al den racisme og fremmedfrygt
der er i USA lige nu...
1388
01:28:27,093 --> 01:28:30,722
Chicano-kunst kører hårdt på
1389
01:28:30,805 --> 01:28:35,184
enten med politiske budskaber
eller bare en stil. Det er fint.
1390
01:28:35,268 --> 01:28:38,438
{\an8}Disse immigrationsagenter,
razziaerne og racismen...
1391
01:28:38,521 --> 01:28:40,732
{\an8}Det taler kun til vores kulturer.
1392
01:28:40,815 --> 01:28:43,401
Men kulturen skal være
mere højlydt end hadet.
1393
01:28:45,987 --> 01:28:51,617
Jeg fortsætter med at skabe
og forblive tro mod denne kultur.
1394
01:28:51,701 --> 01:28:54,579
Tak for, at I kom!
1395
01:32:20,243 --> 01:32:21,869
Tekster af: Pernille G. Levine