1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,351 Jeg laver denne film, fordi... 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,187 Hvor skal jeg se hen? 5 00:00:21,271 --> 00:00:22,272 -Lige her. -Okay. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,317 Jeg laver denne film, fordi... 7 00:00:27,068 --> 00:00:33,450 Jeg har 25 års optagelser og billeder af mig og tegneserier, 8 00:00:34,576 --> 00:00:39,581 livets rejse og al den bevægelse, vi har... 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Øjeblik, lad mig se. 10 00:00:42,500 --> 00:00:43,877 NETFLIX PRÆSENTERER 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,337 Bliv tatoveret af Cartoon, eller lad være. 12 00:00:46,421 --> 00:00:48,965 Bliv fotograferet af Estevan, eller få en svag fotograf. 13 00:00:52,510 --> 00:00:55,346 {\an8}Man kan ikke tale Estevan uden at tale om Cartoon. 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,848 Toon og Stev er altid sammen. 15 00:00:56,931 --> 00:00:58,099 De er L.A. 16 00:00:58,183 --> 00:01:01,936 Fremstående repræsentanter for den Los Angeles-kultur. 17 00:01:02,020 --> 00:01:03,563 Som pionererne. 18 00:01:03,646 --> 00:01:06,232 Ikke bare pionerer. De er historikere. 19 00:01:06,316 --> 00:01:08,985 Historiefortællere, billedskabere, krønikeskrivere. 20 00:01:09,444 --> 00:01:12,572 Når man taler om L.A.-tatovører, bør man nævne Cartoon. 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,410 Ingen laver kunst som Cartoon. 22 00:01:17,494 --> 00:01:20,830 {\an8}Når man ser på en Cartoon-tatovering, ved man, han har lavet den. 23 00:01:20,914 --> 00:01:22,373 {\an8}Alle kender Cartoon. 24 00:01:22,457 --> 00:01:23,917 Hiphop-tatovøren. 25 00:01:24,000 --> 00:01:27,212 En tatovering af Toon er et tegn på respekt. 26 00:01:27,295 --> 00:01:28,129 Cartoon, baby. 27 00:01:28,213 --> 00:01:29,881 -Min ven, Cartoon. -Cartoon. 28 00:01:29,964 --> 00:01:31,800 Den verdensberømte Cartoon. 29 00:01:31,883 --> 00:01:34,219 Cartoon havde altid Estevan med. 30 00:01:34,302 --> 00:01:38,181 Estevan bringer en autenticitet, som ingen kan hamle op med. 31 00:01:38,264 --> 00:01:40,350 Han fotografere bandemedlemmer... 32 00:01:40,433 --> 00:01:42,811 {\an8}Han fangede hele kulturen. 33 00:01:42,894 --> 00:01:47,190 Lowrider-kultur, tatoveringskultur, billeder af hjemløse... 34 00:01:47,273 --> 00:01:49,275 Han bidrog til historien. 35 00:01:49,567 --> 00:01:52,237 De fyre viser, man kan gøre det rigtigt, 36 00:01:52,320 --> 00:01:53,696 på den rigtige måde. 37 00:01:53,780 --> 00:01:55,615 De bryster sig af det. 38 00:01:55,698 --> 00:01:57,325 De banede vej for mange. 39 00:01:57,408 --> 00:01:58,785 Selvom de ikke indrømmer det. 40 00:01:58,868 --> 00:02:00,745 Det var ikke sket uden de to. 41 00:02:00,829 --> 00:02:02,956 Det handler om mod. Vær dig selv. 42 00:02:03,039 --> 00:02:05,458 Mange er bange for at være sig selv. 43 00:02:05,542 --> 00:02:07,418 Derfor er de så succesrige. 44 00:02:07,502 --> 00:02:10,797 De mener, hvad de siger, og de siger, hvad de mener. 45 00:02:11,131 --> 00:02:14,050 Det er vores kunst, og vi bringer det ud i verden. 46 00:02:14,134 --> 00:02:15,301 L.A. er globaliseret. 47 00:02:15,385 --> 00:02:18,263 De slog sig sammen og har været ustoppelige siden. 48 00:02:27,021 --> 00:02:31,109 {\an8}LOS ANGELES, CALIFORNIEN 49 00:02:31,192 --> 00:02:36,865 {\an8}I chicano-mexicanske familier tror man på Gud. 50 00:02:37,574 --> 00:02:39,450 Jeg blev opdraget som katolik. 51 00:02:40,201 --> 00:02:43,121 Jeg fik at vide, at jeg var begavet. 52 00:02:43,204 --> 00:02:44,414 Jeg var velsignet. 53 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Jeg har en gudegave. 54 00:02:46,040 --> 00:02:51,087 Og når man fortæller et barn det hver dag, igen og igen, 55 00:02:52,005 --> 00:02:53,214 så tror han på det. 56 00:02:53,798 --> 00:02:56,926 {\an8}Så min mor bad mig om at rydde op og rede min seng... 57 00:02:57,010 --> 00:02:58,052 {\an8}MISTER CARTOON TATOVØR 58 00:02:58,136 --> 00:03:01,723 {\an8}Jeg sagde: "Jeg har en gudegave. Jeg reder ikke min seng." 59 00:03:08,938 --> 00:03:11,816 For mig er arbejde lykke. Jeg elsker at arbejde. 60 00:03:11,900 --> 00:03:14,194 Jeg elsker at fotografere og filme. 61 00:03:14,277 --> 00:03:15,653 {\an8}Når du siger arbejde, 62 00:03:15,737 --> 00:03:18,698 {\an8}betyder det, at man gør noget, og man får løn. 63 00:03:18,781 --> 00:03:23,286 Det betyder, regningerne kan blive betalt, og jeg kan komme videre. 64 00:03:23,870 --> 00:03:26,831 Jeg er ikke den bedste far eller den bedste mand, 65 00:03:26,915 --> 00:03:30,543 men jeg er en god arbejder, en god fotograf 66 00:03:30,627 --> 00:03:32,837 og en ret god ven. 67 00:03:33,379 --> 00:03:37,759 Ingen kan sige, jeg har røvet dem. Hvis de gør, er de løgnere. 68 00:03:40,511 --> 00:03:43,181 Hvis man fokuserer, kan man se alt muligt. 69 00:03:43,264 --> 00:03:47,268 Udnyt talentet. Man kan rejse verden rundt, man kan tage til Europa. 70 00:03:47,352 --> 00:03:49,562 Vi har været over hele verden. 71 00:03:49,646 --> 00:03:51,314 Man kan købe familien et hjem. 72 00:03:51,397 --> 00:03:52,232 KULTUR 73 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Kunst var som kløe. 74 00:04:02,992 --> 00:04:06,579 Jeg så alt muligt. Jeg så se en filmplakat, 75 00:04:06,663 --> 00:04:10,541 eller jeg så noget, der fik mig til at ville tegne, 76 00:04:10,625 --> 00:04:13,795 og jeg fik en slags uro, 77 00:04:13,878 --> 00:04:16,506 og jeg måtte tegne. Jeg måtte tegne hver dag 78 00:04:16,589 --> 00:04:17,799 og komme af med den. 79 00:04:23,930 --> 00:04:27,100 Han var ung, meget ung, fire. 80 00:04:27,809 --> 00:04:33,189 På det tidspunkt tegnede han næsebor, negle, øreflipper... 81 00:04:33,273 --> 00:04:37,068 Andre børn tegnede tændstikmænd. Han tegnede... 82 00:04:37,151 --> 00:04:39,237 {\an8}meget komplicerede ting. 83 00:04:39,821 --> 00:04:43,491 Han var mit første barn, så jeg troede, jeg var den bedste mor, 84 00:04:43,574 --> 00:04:45,576 for han var så god. 85 00:04:46,035 --> 00:04:49,205 Hans mor sagde: "Du er den bedste. Du er fantastisk. 86 00:04:49,289 --> 00:04:52,583 Du er verdens bedste kunstner. Du bliver vidunderlig." 87 00:04:52,667 --> 00:04:55,128 {\an8}Og på et tidspunkt tror man på det. 88 00:04:56,713 --> 00:05:01,092 Da jeg var barn, mødte min far en fyr i køen i banken. 89 00:05:01,467 --> 00:05:04,679 Han siger: "Jeg har en karateklub." 90 00:05:04,762 --> 00:05:06,723 Min far siger: "Jeg har godt nyt. 91 00:05:06,806 --> 00:05:09,642 Du skal gå til kampsport." "Det vil jeg ikke." 92 00:05:09,726 --> 00:05:10,560 "Jo!" 93 00:05:10,643 --> 00:05:13,521 "Jeg betaler for det. Du skal gå til det." 94 00:05:14,731 --> 00:05:17,275 Da han startede, var han genert. 95 00:05:17,358 --> 00:05:21,487 Han ville ikke tale med nogen, men efter et år med karate 96 00:05:21,571 --> 00:05:25,616 var han var så selvsikker, at han gik med rank ryg. 97 00:05:25,700 --> 00:05:30,538 På karateskolen lærte jeg om candy-maling, 98 00:05:31,247 --> 00:05:35,293 fordi skolens mester også er autolakerer. 99 00:05:35,376 --> 00:05:38,713 Så jeg lærte alt det: Vægmalerier, candy-maling, 100 00:05:38,796 --> 00:05:41,591 respekt, livets strømme. 101 00:05:41,674 --> 00:05:43,509 Alt det gik i en cirkel. 102 00:05:43,593 --> 00:05:44,510 Det er vildt. 103 00:05:48,181 --> 00:05:51,976 Jeg er Estevan Oriol,. Jeg er fotograf og instruktør fra L.A. 104 00:05:52,060 --> 00:05:55,313 Jeg blev født i Santa Monica på St. John's Hospital. 105 00:05:55,730 --> 00:06:02,070 Estevan er en høj cholo-fyr, men mange ved ikke, at han er halvt italiener. 106 00:06:02,153 --> 00:06:05,656 Min mor og far var gift, til jeg var tre. 107 00:06:05,740 --> 00:06:08,576 De blev skilt, og det var min mor og mig. 108 00:06:08,659 --> 00:06:10,286 Jeg syntes, min mor var god. 109 00:06:10,370 --> 00:06:13,581 Vi voksede op på bistand og madkuponer og sygesikring, 110 00:06:13,664 --> 00:06:17,001 men hun gjorde sit bedste for at gøre det bedst for mig. 111 00:06:17,085 --> 00:06:20,880 Når man har blandede børn, er de altid lidt forvirrede. 112 00:06:20,963 --> 00:06:24,842 "Er jeg den race eller den?" På et tidspunkt skal man bare vælge. 113 00:06:24,926 --> 00:06:28,346 Han valgte latino-siden. Jeg vidste det først år senere. 114 00:06:28,930 --> 00:06:31,265 Min far var lidt af en hippie. 115 00:06:31,349 --> 00:06:34,394 Han var ligeglad med at have en fin bil. 116 00:06:34,477 --> 00:06:37,855 Så det pressede mig til at stræbe efter mere. 117 00:06:37,939 --> 00:06:39,774 Det gav mig min ihærdighed. 118 00:06:39,857 --> 00:06:43,694 Efter high school arbejdede jeg på  en grillbar og på fiskerbåde, 119 00:06:43,778 --> 00:06:46,906 i supermarkeder, som spiritusbud... 120 00:06:46,989 --> 00:06:50,910 Jeg havde altid et, to, tre jobs. 121 00:06:55,915 --> 00:07:01,504 Dengang i 80'erne handlede det om, hvor man passede ind i hiphop. 122 00:07:02,004 --> 00:07:03,089 Er du breakdancer? 123 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 Er du rapper? 124 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 Er du pop lock-danser, er du forfatter? 125 00:07:07,385 --> 00:07:11,472 Og jeg var vild med breakdance og alt det, 126 00:07:12,056 --> 00:07:14,142 men jeg kunne ikke danse. Kun tegne. 127 00:07:14,600 --> 00:07:17,270 Cartoon havde altid en tus 128 00:07:17,353 --> 00:07:19,355 {\an8}eller en dåse spraymaling med. 129 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 Uanset hvor vi var, lavede han grafitti. 130 00:07:22,817 --> 00:07:25,653 For jeg var hiphopper. Jeg var lidt af en bølle, 131 00:07:25,736 --> 00:07:30,533 som taggede mange steder og lavede 3D, fade... 132 00:07:31,617 --> 00:07:36,038 Før Cartoon blev kendt for det, han er nu, 133 00:07:36,122 --> 00:07:38,416 {\an8}var han en dygtig graffitiskriver. 134 00:07:38,499 --> 00:07:40,793 Han var fra WCA-holdet, 135 00:07:40,877 --> 00:07:43,921 der var legendarisk. Han var virkelig god. 136 00:07:44,922 --> 00:07:48,801 Jeg lærte Cartoon at kende sidst i 80'erne. Han hed Flame dengang. 137 00:07:48,885 --> 00:07:51,471 {\an8}Jeg kendte alle. Jeg sagde: "Hvem er det?" 138 00:07:51,554 --> 00:07:53,806 Han havde en unik stil og var anderledes. 139 00:07:54,390 --> 00:07:56,267 Han malede i en fart. Jeg så en mur, 140 00:07:56,350 --> 00:07:59,312 og næste dag sagde jeg: "Hvor kom det fra? Hvem malede det?" 141 00:07:59,395 --> 00:08:01,731 Jeg tegnede graffiti overalt. 142 00:08:05,401 --> 00:08:09,030 Det gav mig et sus. Man kan ryge i fængsel for lortet. 143 00:08:09,113 --> 00:08:11,157 GRAFFITI ER EN FORBRYDELSE 144 00:08:11,365 --> 00:08:13,409 ER DIT BARN EN GRAFFITIVANDAL? 145 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 GRAFFITI LAD VÆRE MED DET SKIDT! 146 00:08:16,579 --> 00:08:18,498 Han satte sit navn "Flame" på graffitien. 147 00:08:18,581 --> 00:08:19,832 NONSTOP KUNST MARK MACHADO (FLAME) 148 00:08:19,916 --> 00:08:22,335 Han var faktisk kendt for at gøre det. 149 00:08:24,921 --> 00:08:26,964 Der var noget anderledes ved ham. 150 00:08:27,048 --> 00:08:28,966 Vi følteavde en idé om, at han en dag 151 00:08:29,050 --> 00:08:31,427 ville gøre noget og blive til noget. 152 00:08:31,928 --> 00:08:34,055 Han ville være noget i livet. 153 00:08:34,138 --> 00:08:35,681 Det er et kunstværk, 154 00:08:35,765 --> 00:08:38,351 og vi var stolte, da det kom i avisen. 155 00:08:39,393 --> 00:08:43,689 Jeg ledte bare efter mit look. Hvad der føltes godt og virkeligt for mig. 156 00:08:43,773 --> 00:08:48,361 Jeg gik på L.A. Trade Tech for at lære grafik og forstå bogstaver. 157 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 Bogstaver har en vis vægt. 158 00:08:51,614 --> 00:08:55,493 Da jeg gik i skole, vidste alle børnene, hvor fængslerne var. 159 00:08:55,576 --> 00:08:57,912 Nogle af dem fik breve fra familien, 160 00:08:57,995 --> 00:08:59,455 og jeg så på konvolutten 161 00:08:59,539 --> 00:09:03,668 og så de skøre kollage fængselskonvolutter, 162 00:09:04,126 --> 00:09:08,798 og jeg tænkte: "Hvis jeg kan blande den kunststil 163 00:09:09,298 --> 00:09:12,760 med graffitistil, kombinere dem..." 164 00:09:13,344 --> 00:09:15,096 Da blev min stil født. 165 00:09:23,688 --> 00:09:26,482 Da jeg blev 19, flyttede jeg til Hollywood. 166 00:09:26,566 --> 00:09:31,028 Der var gang i Sunset Boulevard: The Whiskey, Roxy, hiphop var nyt. 167 00:09:31,112 --> 00:09:33,239 Hele den scene var fantastisk. 168 00:09:33,322 --> 00:09:36,158 Jeg arbejdede på natklubber for at tjene penge. 169 00:09:36,242 --> 00:09:38,703 Og der mødte jeg alle L.A.-bandsene: 170 00:09:38,786 --> 00:09:42,790 Ice-T and the Rhyme Syndicate, Red Hot Chili Peppers, 171 00:09:42,873 --> 00:09:45,293 Boo-Yaa T.R.I.B.E., Everlast from House of Pain... 172 00:09:45,376 --> 00:09:46,419 Der mødte jeg Muggs. 173 00:09:46,502 --> 00:09:48,963 Han tog mig med til Cypress Ave. 174 00:09:49,046 --> 00:09:51,215 Der mødte jeg B-Real og Sen. 175 00:09:58,723 --> 00:10:00,558 Så det her er en SP 1200. 176 00:10:00,641 --> 00:10:04,478 Det er trommemaskinen, vi lavede alle House of Pain pladerne på. 177 00:10:08,858 --> 00:10:11,485 {\an8}Men samplet til "Jump Around" lavede jeg. 178 00:10:11,569 --> 00:10:14,071 Sækkepibespilleren kom i studiet og spillede. 179 00:10:14,572 --> 00:10:15,740 Jeg lagde det på. 180 00:10:15,823 --> 00:10:19,076 Så forstemte jeg den, for det giver lyden knas. 181 00:10:20,911 --> 00:10:23,831 Den spreder den lidt ud. Derfor er den lyd unik. 182 00:10:26,751 --> 00:10:31,255 Første gang jeg mødte Estevan, var han dørmand på en klub på Second Street 183 00:10:31,339 --> 00:10:35,051 i Little Tokyo. Han var altid flink og lukkede mig ind. 184 00:10:35,134 --> 00:10:37,511 Det er Steve-O, en forkortelse af Steve Oriol, 185 00:10:37,595 --> 00:10:39,096 som blev til Scan. 186 00:10:39,180 --> 00:10:40,514 Scan var bare Skandaløs. 187 00:10:40,598 --> 00:10:42,933 Efter vi fik styr på musikken 188 00:10:43,017 --> 00:10:44,268 og vi skulle turnere, 189 00:10:44,352 --> 00:10:47,563 sagde Muggs: "Jeg ved ikke, hvem der bør være manager." 190 00:10:47,647 --> 00:10:50,358 Hvem er ansvarlig og kan få styr på lortet? 191 00:10:50,441 --> 00:10:51,359 Jeg sagde: "Hvem?" 192 00:10:51,442 --> 00:10:52,818 Jeg kontaktede Scan… 193 00:10:52,902 --> 00:10:54,236 Han blev vores turnémanager. 194 00:10:54,862 --> 00:10:55,821 Det var det. 195 00:10:55,905 --> 00:10:58,240 Det var starten på vores verdensturné. 196 00:11:02,620 --> 00:11:05,289 I starten vidste folk ikke, at House of Pain var hvide. 197 00:11:05,373 --> 00:11:09,168 De sagde: "Hvad fanden?" Hvem er de hvide drenge, der går der?" 198 00:11:09,251 --> 00:11:10,378 Og så hørte de… 199 00:11:13,089 --> 00:11:16,133 Og hele klubben gik bare helt amok. 200 00:11:16,217 --> 00:11:18,552 De fattede ikke en skid. 201 00:11:18,636 --> 00:11:20,096 Derfra stak det bare af. 202 00:11:20,680 --> 00:11:24,684 Jeg var med i deres musikvideoer, såsom "Shamrocks and Shenanigans". 203 00:11:25,142 --> 00:11:28,646 Når jeg ikke var i L.A., var jeg på turné med House of Pain. 204 00:11:28,729 --> 00:11:33,317 Min far var fotograf og syntes, jeg havde en sej livsstil, så… 205 00:11:33,734 --> 00:11:36,445 Det er mit første kamera, min far gav mig. 206 00:11:36,529 --> 00:11:42,576 Det taler jeg om, når folk spørger: "Hvornår begyndte du at fotografere?" 207 00:11:42,660 --> 00:11:46,080 Vi tog på små, latterlige promoveringsturnéer, 208 00:11:46,163 --> 00:11:47,790 og han tog altid billeder. 209 00:11:57,341 --> 00:12:01,429 Jeg tænkte, jeg ville være kunstner, når det var tid til at få et rigtigt job. 210 00:12:02,221 --> 00:12:06,684 Jeg begyndte at male på T-shirts, da jeg var omkring 17 år, 211 00:12:06,767 --> 00:12:09,186 og jeg vidste, at jeg kunne leve af det. 212 00:12:09,270 --> 00:12:12,857 Jeg malede portrætter af folks biler og satte dem på T-shirts 213 00:12:12,940 --> 00:12:14,650 og skrev navnet over. 214 00:12:15,234 --> 00:12:17,236 Jeg arbejdede lige fra starten. 215 00:12:17,361 --> 00:12:19,488 Cartoon's Customs blev født. 216 00:12:19,572 --> 00:12:21,615 Det forberedte mig på tatovering. 217 00:12:25,453 --> 00:12:29,498 Scandalous har kameraet. Japan, sådan gør vi det. 218 00:12:35,880 --> 00:12:37,298 Kylling og suppe, 219 00:12:37,548 --> 00:12:39,675 og jeg bestiller spinat og smør. 220 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 På turné kan det være stressende. 221 00:12:43,888 --> 00:12:46,348 Man har brug for en, der kender alles personlighed 222 00:12:46,432 --> 00:12:49,059 og kan holde ro på det hele. 223 00:12:49,143 --> 00:12:52,646 Hver dag var et nyt eventyr, en ny by, et nyt land og show. 224 00:12:53,230 --> 00:12:55,441 Det var fedt at rejse med vennerne. 225 00:12:55,858 --> 00:12:59,153 Han var ikke fotografen Estevan Oriol. Han var roadie. 226 00:13:02,323 --> 00:13:03,699 De fik vores ven. 227 00:13:03,783 --> 00:13:07,745 Cypress Hill solgte ikke kun masser af plader, en platinplade, 228 00:13:07,828 --> 00:13:09,497 De var et respekteret hiphop-band. 229 00:13:09,580 --> 00:13:12,917 B-Real var en af de sejeste MC'er i verden dengang. 230 00:13:13,000 --> 00:13:15,336 Se den udsigt. 231 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 {\an8}CYPRESS HILL OMKLÆDNINGSRUM 232 00:13:16,712 --> 00:13:18,005 Jeg ser sgu godt ud. 233 00:13:19,131 --> 00:13:22,843 Du skal ikke spørge, om jeg er klar. Det er jeg altid. Fuck dig! 234 00:13:28,265 --> 00:13:30,059 Uha, det var et godt hiv. 235 00:13:30,893 --> 00:13:33,604 Muggs havde bedt Estevan om at arbejde med House of Pain, 236 00:13:33,687 --> 00:13:36,357 {\an8}og så arbejdede han med os, Cypress Hill. 237 00:13:36,941 --> 00:13:39,443 Hans første show med os var til Woodstock i 1994. 238 00:13:42,196 --> 00:13:44,782 B-Real hopper fra scenen ned til publikum. 239 00:13:44,865 --> 00:13:48,536 Jeg skulle trække ham ud, men imens tager jeg billeder. 240 00:13:48,619 --> 00:13:50,287 Showet var helt vildt. 241 00:13:56,085 --> 00:13:58,254 {\an8}Estevan havde mange roller. 242 00:13:58,337 --> 00:14:02,341 {\an8}Han var vores turnémanager, han var vores fotograf og videograf. 243 00:14:09,682 --> 00:14:11,141 De er allesammen mine. 244 00:14:25,906 --> 00:14:26,782 Rock and roll. 245 00:14:35,082 --> 00:14:37,960 Sådan var gruppen. Vi arbejdede meget tæt sammen. 246 00:14:38,210 --> 00:14:45,175 Ingen begrænsede sig til et ansvar. Alle gjorde alt for at få det hele gjort, 247 00:14:45,259 --> 00:14:47,928 og Estevan tog sig af meget. 248 00:14:48,012 --> 00:14:53,726 Samtidig var han vores familie og ven, og han hjalp til overalt. 249 00:14:53,809 --> 00:14:55,686 Hvad så? Jeg er Scandalous. 250 00:14:55,769 --> 00:14:57,980 Har du brug for noget, så kom til mig. 251 00:14:58,689 --> 00:15:01,400 Her er en stor pose pot. 252 00:15:05,863 --> 00:15:10,034 Kan I høre mig? Vi er i Cleveland, og Moder Natur pisser på os. 253 00:15:17,499 --> 00:15:20,252 Estevan stilede op. Mange af de optagelser, vi har 254 00:15:20,336 --> 00:15:23,297 fra Cypress Hills start er Estevans optagelser. 255 00:15:33,307 --> 00:15:38,646 {\an8}Jeg har Steve-O i hovedet, som siger: "Jeg er lige her." 256 00:15:38,729 --> 00:15:42,066 Han siger til mig: "Bare rolig. Jeg er lige her." 257 00:15:43,484 --> 00:15:45,277 Okay, vi er stadig på vej. 258 00:15:48,739 --> 00:15:51,033 Det vådeste landskab, jeg har set. 259 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 -Hvad skal vi gøre? -Vi må først derhen. 260 00:15:57,539 --> 00:15:59,208 Rend mig. 261 00:15:59,583 --> 00:16:01,043 Hvad fanden sagde han? 262 00:16:01,126 --> 00:16:04,588 -Vi skal backstage. -I kan ikke komme ind den vej. 263 00:16:04,672 --> 00:16:07,257 -Vi vil backstage. -Har du en tilladelse? 264 00:16:07,341 --> 00:16:09,885 Ja, her. Det er Cypress Hill. 265 00:16:09,969 --> 00:16:11,637 -Cypress Hill! -Ja. 266 00:16:12,054 --> 00:16:13,013 Vi klarede det. 267 00:16:14,723 --> 00:16:18,227 Jeg er på turné med Beastie Boys, No Doubt, The Fugees, Limp Bizkit, 268 00:16:18,644 --> 00:16:21,397 Erykah Badu og alle de andre band, 269 00:16:21,480 --> 00:16:24,024 og jeg er den eneste med et kamera. 270 00:16:27,277 --> 00:16:28,320 Man går fra intet 271 00:16:28,404 --> 00:16:33,200 til at se tusindvis af mennesker gå amok til den sang, man kommer med. 272 00:16:33,283 --> 00:16:35,160 Så man tænker: "Fuck, mand! " 273 00:16:35,661 --> 00:16:37,913 Da begyndte jeg at tænke: 274 00:16:37,997 --> 00:16:40,833 "Ja, jeg skal tage billeder af alt det lort." 275 00:16:43,752 --> 00:16:45,379 De her er Sydcalifornien. 276 00:16:46,046 --> 00:16:49,216 Jeg begyndte at tilbyde mine billeder til bladene, 277 00:16:49,299 --> 00:16:52,052 så musikblade begyndte at udgive mine billeder. 278 00:16:59,643 --> 00:17:02,813 Kom i gang, mand. En, to, tre... 279 00:17:04,356 --> 00:17:08,652 {\an8}Estevan. Den skiderik var en fin fyr. Han var en mand med mange evner. 280 00:17:08,736 --> 00:17:11,780 Da jeg mødte ham, var jeg omkring 14-15 år. 281 00:17:11,864 --> 00:17:14,700 Jeg var i bandet The Whooliganz. Jeg var rapper. 282 00:17:16,243 --> 00:17:18,579 {\an8}Min ven,  Scotty Caan, og jeg. 283 00:17:20,080 --> 00:17:23,751 Vi havde lavet en plade med B-Real, så de tog os med på turné 284 00:17:23,834 --> 00:17:26,045 for at promovere vores kommende plade. 285 00:17:26,128 --> 00:17:32,092 {\an8}Jeg er 16 år i den situation uden andet at lave end at give den gas i en time. 286 00:17:33,302 --> 00:17:37,306 {\an8}Ellers bagte jeg på piger, røg pot, drak og var sammen med mine idoler. 287 00:17:37,389 --> 00:17:41,143 Jeg vil ikke repræsentere en aldersgruppe. Jeg repræsenterer hiphop. 288 00:17:41,643 --> 00:17:45,981 Han begyndte at fucke med et kamera. Alchemist fuckede med beats. 289 00:17:46,523 --> 00:17:47,691 -Må jeg sige "fuck"? -Ja. 290 00:17:47,775 --> 00:17:50,652 Når man taler om den tid, er man nødt til at bande. 291 00:17:51,028 --> 00:17:56,075 Man må huske, at i '93 var Soul Assassins, Cypress Hill, House of Pain toppen af rap. 292 00:17:56,658 --> 00:18:02,456 Der var Dre og Snoop, men bortset fra dem var det her de største. 293 00:18:02,539 --> 00:18:04,458 Soul Assassins var i toppen. 294 00:18:08,378 --> 00:18:11,632 Jeg mødte Estevan Oriol for 25 år siden. 295 00:18:11,715 --> 00:18:16,136 {\an8}Som 16-årig var det sejt at høre The Whooliganz, House of Pain 296 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 og Cypress Hill i deres glansdage. 297 00:18:18,097 --> 00:18:20,557 Vi var backstage, og de stoppede næsten koncerten, 298 00:18:20,641 --> 00:18:23,852 fordi Estevan tævede dem, der solgte kopivarer. 299 00:18:23,936 --> 00:18:26,897 De tog ens kunst fra avisen og lavede en trøje. 300 00:18:26,980 --> 00:18:32,069 En time før showet tog gutterne hætte på og gik gennem parkeringspladsen. 301 00:18:32,152 --> 00:18:35,948 Man sad ved anhængerne og hørte... 302 00:18:36,031 --> 00:18:38,784 -For fanden! -Fyre blev bare slået ud. 303 00:18:38,867 --> 00:18:40,369 Jeg vil ikke nævne navne. 304 00:18:40,452 --> 00:18:41,453 Nævn navne. 305 00:18:41,537 --> 00:18:43,163 Muggs, Estevan. 306 00:18:43,247 --> 00:18:44,998 En skiderik sagde noget, 307 00:18:45,082 --> 00:18:46,750 så jeg slog ham i ansigtet. 308 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Stakkels fyr. 309 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Så da mødte jeg Estevan Oriol. 310 00:18:49,753 --> 00:18:53,507 Han tævede en kopisælger i San Francisco til en Soul Assassins-koncert. 311 00:18:53,590 --> 00:18:56,301 Da jeg mødte Steve-O, var han turnémanager. 312 00:18:56,802 --> 00:18:58,637 Den evigt sjove fyr. 313 00:19:00,556 --> 00:19:03,475 Og fotograf og DJ. 314 00:19:03,559 --> 00:19:08,063 {\an8}Fra deres platinalbum, Temples af Boom, her er Cypress Hill! 315 00:19:11,275 --> 00:19:14,611 Der var tidspunkter, hvor han endda var stedfortræder 316 00:19:14,695 --> 00:19:17,573 som medlem af Cypress Hill i interviews. 317 00:19:17,656 --> 00:19:20,659 I kan ikke bebrejde os alle for de få grupper. 318 00:19:20,742 --> 00:19:22,744 Det er en kontrovers, der fortsætter. 319 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 -Mange tak for, at I kom. -Tak. 320 00:19:24,705 --> 00:19:27,082 Det er Cypress Hil. Tilbage til New York. 321 00:19:33,672 --> 00:19:36,800 Det hele ændrede sig, da jeg lavede mit første cover. 322 00:19:38,135 --> 00:19:39,761 Der var oprøret i 1992. 323 00:19:40,345 --> 00:19:43,849 Det er ikke et protestbudskab, det er gruppebrutalitet. 324 00:19:46,810 --> 00:19:49,605 Dommen blev afsagt, og folk på gaderne gik amok. 325 00:19:51,940 --> 00:19:53,233 Der skete noget. 326 00:19:53,317 --> 00:19:57,362 Sorte og mexicanere begyndte at se på hinanden og kommunikere. 327 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Som en familie. 328 00:19:59,281 --> 00:20:01,825 Det gjorde dem vrede. 329 00:20:02,326 --> 00:20:06,914 Jeg husker, jeg kørte på motorvej 110 til Hollywood, 330 00:20:06,997 --> 00:20:11,877 og der var ild på begge sider af den. 331 00:20:11,960 --> 00:20:17,549 {\an8}Men det skabte et forhold fra '92 til nu, de aldrig kan bryde. 332 00:20:17,633 --> 00:20:22,012 Men det skøre var, at alt brændte 333 00:20:22,095 --> 00:20:24,890 og Rodney King blev uretfærdigt behandlet, 334 00:20:24,973 --> 00:20:27,476 og "fuck politiet" og det der... 335 00:20:27,559 --> 00:20:31,021 Jeg kørte og Kid Frost-albumcoveret, jeg havde tegnet, 336 00:20:31,104 --> 00:20:34,650 var forstørret op på en reklametavle for Virgin Records. 337 00:20:36,276 --> 00:20:39,655 Nu er jeg i musikbranchen, og jeg spiller ikke engang guitar. 338 00:20:43,325 --> 00:20:46,745 Bag mig er der, hvor Cartoon og jeg mødtes. 339 00:20:46,828 --> 00:20:52,251 Den aften lejede de øverste etage ud til Penthouse Players' fest. 340 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Min ven, Donnie Charles, og jeg tog derhen sammen. 341 00:20:55,379 --> 00:20:58,757 Lige da vi kom ind, så vi Cartoon, og han sagde: 342 00:20:58,840 --> 00:21:02,761 "Kom og mød min anden ven. Han er også mexicaner." 343 00:21:02,844 --> 00:21:04,263 I er begge i musikbranchen. 344 00:21:04,346 --> 00:21:06,723 Han lavede coveret for Penthouse Players. 345 00:21:06,807 --> 00:21:09,977 "I kan hænge ud her. Jeg går en runde." 346 00:21:10,477 --> 00:21:15,732 E påvirkede mit liv, fordi jeg fandt en, der havde samme mission som jeg. 347 00:21:15,816 --> 00:21:18,151 Kunstnerisk, venskabsmæssigt. 348 00:21:18,235 --> 00:21:24,116 Jeg kan huske, han sagde: "Mor, jeg har mødt en, der tænker ligesom jeg." 349 00:21:24,199 --> 00:21:26,994 Jeg så vist Cartoon første gang i 1994. 350 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Hvis jeg husker rigtigt, 351 00:21:28,829 --> 00:21:32,291 var det i Muggs' hus i Hollywood Hills. 352 00:21:32,374 --> 00:21:34,960 De var i en Impala fra '64. 353 00:21:35,877 --> 00:21:36,753 Det er en komedie. 354 00:21:36,837 --> 00:21:39,798 Abbott og Costello, de to røvhuller var nonstop. 355 00:21:39,881 --> 00:21:41,216 De havde tjek på det. 356 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 I begyndelsen var det hårdt. 357 00:21:43,093 --> 00:21:46,805 Jo mere vi hængte ud, jo mere begyndte vi at bygge på idéer om, 358 00:21:46,888 --> 00:21:50,267 hvad vi kunne tjene penge på, der ikke var ulovligt. 359 00:21:50,350 --> 00:21:53,687 Checkdansen. Lad os se stripperchecken... 360 00:21:54,313 --> 00:21:55,981 {\an8}Dengang... 361 00:21:56,064 --> 00:21:58,984 {\an8}var der ingen Estevan uden Cartoon. 362 00:22:01,278 --> 00:22:04,740 Cartoon er sammen med Soul Assassins og står for det visuelle. 363 00:22:04,823 --> 00:22:07,451 Vi så hans talent, vi troede på ham. 364 00:22:12,414 --> 00:22:13,457 Ind med dig. 365 00:22:14,499 --> 00:22:15,667 Ind med dig, pjok. 366 00:22:16,209 --> 00:22:17,127 Helt ærligt? 367 00:22:20,213 --> 00:22:21,423 Sluk kameraet. 368 00:22:25,510 --> 00:22:26,470 Hvor er vi? 369 00:22:26,928 --> 00:22:28,138 Vi er på en færge. 370 00:22:28,221 --> 00:22:30,223 Klokken er kun otte om morgenen. 371 00:22:30,682 --> 00:22:32,100 Jeg er bare træt. 372 00:22:32,184 --> 00:22:33,435 Alt det turnéliv. 373 00:22:33,518 --> 00:22:38,273 Jeg tror, det formede os til at kunne have forskellige forhold. 374 00:22:38,357 --> 00:22:40,275 Vi levede bare livet. 375 00:22:41,026 --> 00:22:42,569 -Wow. -Hvad siger du til det? 376 00:22:42,652 --> 00:22:45,238 -Det ser skørt ud. -Lad os smage bæstet. 377 00:22:45,322 --> 00:22:48,408 Da Cartoon først kom med, begyndte han at lave alt for os. 378 00:22:49,368 --> 00:22:50,786 Han var så talentfuld. 379 00:22:51,203 --> 00:22:53,080 Jeg lavede scenografien. 380 00:22:54,581 --> 00:22:59,544 Kunst, jeg havde tegnet, blev forstørret på en oppustelig dukke 381 00:22:59,628 --> 00:23:01,213 af en konge på en trone. 382 00:23:01,671 --> 00:23:03,673 Det mest gangsteragtige, jeg kunne finde på. 383 00:23:03,757 --> 00:23:06,301 Jeg var ikke begyndt at tatovere og havde ingen. 384 00:23:06,718 --> 00:23:10,555 Først senere begyndte jeg at komme hos professionelle tatovører. 385 00:23:11,098 --> 00:23:15,352 Lugten af den grønne sæbe og energien fra forretningen tiltrak mig. 386 00:23:16,269 --> 00:23:18,188 Mit liv går i en anden retning. 387 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 Her står "ITT". Det står for "Ingen Tykke Tøser." 388 00:23:32,869 --> 00:23:36,748 Det var for længe siden. Jeg lavede en tatoveringsmaskine 389 00:23:38,083 --> 00:23:41,878 til min partner, Cartoon. Han begyndte at tatovere mig med den. 390 00:23:43,296 --> 00:23:45,882 Selvom jeg var god til at tegne på papir 391 00:23:45,966 --> 00:23:50,303 og kunne lave graffiti og airbrush-maling, var hud en helt anden verden. 392 00:23:50,637 --> 00:23:56,726 Hans overgang fra at tegne til tatovering forbløffede alle. 393 00:23:56,810 --> 00:23:59,062 Jeg husker ikke, hvordan han gik over til det, 394 00:23:59,146 --> 00:24:02,023 men fra de første tatoveringer vidste vi, han var god. 395 00:24:02,107 --> 00:24:04,526 Cartoon kom ind og ændrede alt. 396 00:24:04,609 --> 00:24:07,446 Fra at sprøjte på metal til "Giv mig tatoveringsmaskinen". 397 00:24:07,529 --> 00:24:11,741 Han behandlede hud, som om det var et medfødt talent. 398 00:24:15,579 --> 00:24:18,123 I starten kom han med alle mine kunder. 399 00:24:18,206 --> 00:24:20,792 Jeg så mange mennesker og bands. 400 00:24:21,334 --> 00:24:25,755 Jeg så deres tatoveringer og sagde: "Fuck. Den tatovering er tudegrim." 401 00:24:25,839 --> 00:24:28,967 Han talte med folk til koncerter. "Kan du lide tatoveringer? 402 00:24:29,050 --> 00:24:32,888 Flot tatovering. Er du ikke tatoveret af Cartoon? Han lavede den." 403 00:24:32,971 --> 00:24:37,058 Jeg viste dem mine, de var seje. De fleste fyre sagde: "De er fede." 404 00:24:37,142 --> 00:24:40,812 "Hvem lavede den?" "Cartoon." Han har det med. Vil du tatoveres? 405 00:24:40,896 --> 00:24:43,940 Sådan fik jeg alle mine klienter. Mine store. 406 00:24:51,156 --> 00:24:52,908 Der sker så meget med de fyre. 407 00:24:56,203 --> 00:24:58,747 De er meget ambitiøse, super kreative... 408 00:24:58,830 --> 00:25:01,541 Samme stil, men mere symmetrisk. 409 00:25:02,292 --> 00:25:05,587 De er sjove at omgås med og nogle røvhuller til tider. 410 00:25:05,670 --> 00:25:09,591 Hej, Paul, vi er klar til at blive jødiske og gøre det rigtige. 411 00:25:09,674 --> 00:25:12,844 Toon var med på Anger Management turnéen i Europa. 412 00:25:13,762 --> 00:25:14,638 Alle hængte ud. 413 00:25:14,721 --> 00:25:17,641 Anger Management turnéen, det var turnéen. 414 00:25:18,183 --> 00:25:21,811 Vi var med til europæiske festivaler og mødte en masse bands. 415 00:25:21,895 --> 00:25:23,647 Vi havde adgang til alt. 416 00:25:23,730 --> 00:25:27,484 Whookid beskyldes for at bestikke en prostitueret 417 00:25:27,567 --> 00:25:29,861 med et mixtape og to billetter. 418 00:25:32,697 --> 00:25:35,575 Ro i retten! 419 00:25:35,659 --> 00:25:38,203 Betalte du for fisse eller ej? 420 00:25:38,703 --> 00:25:40,455 Jeg betalte for underholdning. 421 00:25:47,963 --> 00:25:49,673 Han er professionel til det. 422 00:25:55,720 --> 00:25:58,431 Han tatoverede på turnéen i Europa. 423 00:25:58,890 --> 00:25:59,849 Amsterdam. 424 00:25:59,933 --> 00:26:02,561 Jeg kom herover til Europa med Cypress Hill. 425 00:26:03,019 --> 00:26:06,982 Faktisk er det en Cartoon-turné med 50 Cent. 426 00:26:07,065 --> 00:26:08,775 Jeg skal fristes til en tatovering. 427 00:26:08,858 --> 00:26:11,987 -Eminem. -Cartoon, venner. I har ikke råd til ham. 428 00:26:12,070 --> 00:26:14,573 -Xzibit. -Ecstacy, mand. 429 00:26:14,656 --> 00:26:17,450 -Cypress Hill. -Det er svært, men nogen skal gøre det. 430 00:26:17,993 --> 00:26:19,494 Hvorfor ikke dig? 431 00:26:19,578 --> 00:26:23,373 Mine tatoveringskunder samles for at holde en koncert. 432 00:26:23,456 --> 00:26:26,585 Det var ret sejt, for han gjorde det tit backstage. 433 00:26:30,088 --> 00:26:31,590 Kommer du med i morgen? 434 00:26:31,673 --> 00:26:34,092 Jeg kommer kl. 3, kl. 2, nej, kl.1. 435 00:26:34,676 --> 00:26:38,263 Jeg var Proof før det, men det her. Wow! 436 00:26:38,888 --> 00:26:41,224 Jeg er rigtig Proof nu. Er du med? 437 00:26:41,641 --> 00:26:45,520 Folk keder sig sådan, at hvis der er en, der tatoverer bagved... 438 00:26:46,938 --> 00:26:50,317 og man er i Tyskland og skal være der hele dagen... 439 00:26:50,400 --> 00:26:51,776 Han har endnu et offer. 440 00:26:51,860 --> 00:26:56,114 Han skulle have taget et billede med alle sine blækofre på turnéen. 441 00:26:57,532 --> 00:26:59,784 Han tatoverede Bizarre fra D12. 442 00:26:59,868 --> 00:27:01,411 Han tatoverede hans mave. 443 00:27:01,494 --> 00:27:04,664 Jeg var der for at se ham gøre det. Han havde god plads. 444 00:27:05,665 --> 00:27:08,585 Han havde god plads der. Det var skørt. 445 00:27:08,668 --> 00:27:12,964 Hey, hvis du er rapper uden en af Cartooons tatoveringer, 446 00:27:13,048 --> 00:27:14,716 så lever du ikke livet. 447 00:27:19,554 --> 00:27:21,473 Jeg var bare den fyr i branchen. 448 00:27:21,556 --> 00:27:25,894 Folk kom til mig på grund af mit arbejde. Jeg omgav mig med talent. 449 00:27:29,397 --> 00:27:31,066 LIVETS STORE MESTER 450 00:27:42,786 --> 00:27:44,037 {\an8}GLIDER NED I MØRKE 451 00:27:45,121 --> 00:27:47,374 Den er 25 år gammel, og lortet holder endnu. 452 00:27:47,457 --> 00:27:49,959 Det er noget, der holder. Er du med? 453 00:27:52,671 --> 00:27:53,505 Halløj! 454 00:28:05,225 --> 00:28:07,352 Er der et sted at få noget at spise? 455 00:28:07,435 --> 00:28:09,062 -Terminal to. -Hvad? 456 00:28:09,145 --> 00:28:11,564 -Terminal to. -Hvordan kommer man derud? 457 00:28:13,692 --> 00:28:15,944 -Hvor sagde hun? -Den grønne rampe. 458 00:28:19,322 --> 00:28:20,365 New York City. 459 00:28:22,367 --> 00:28:23,535 -Vil du have det? -Nej. 460 00:28:23,618 --> 00:28:24,452 Så kom. 461 00:28:29,499 --> 00:28:31,876 Før man vidste af det, ringede alle til Cartoon. 462 00:28:31,960 --> 00:28:33,878 Han var populær. De fløj ham ind. 463 00:28:33,962 --> 00:28:36,631 Dengang begyndte alle at få tatoveringer. 464 00:28:36,715 --> 00:28:38,049 Lad os bestille en pizza. 465 00:28:38,133 --> 00:28:39,592 Gang Starr, er du med? 466 00:28:39,676 --> 00:28:42,095 Det betyder mig og min kammerat, Primo. 467 00:28:42,178 --> 00:28:43,680 Okay? DJ Premier. 468 00:28:45,181 --> 00:28:47,142 Jeg får kun lavet noget flot. 469 00:28:47,225 --> 00:28:49,602 Det bedste er Mister Cartoon. 470 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 Det er vildt flot. 471 00:28:50,937 --> 00:28:52,439 Han har skabt et mesterværk. 472 00:28:56,693 --> 00:28:57,569 Fanget? 473 00:28:58,862 --> 00:29:03,491 Jeg efterlader mit cigaretgilde her i New York, hvor jeg fandt det. 474 00:29:03,575 --> 00:29:04,909 Var det ikke i Tokyo? 475 00:29:04,993 --> 00:29:08,580 Jo, men jeg kan ikke efterlade det der, for jeg er her. 476 00:29:10,373 --> 00:29:11,458 Min ven, Cartoon. 477 00:29:16,588 --> 00:29:20,008 Det er sådan, vi gør. 478 00:29:20,091 --> 00:29:22,385 Og hvad man har med Estevan... 479 00:29:22,469 --> 00:29:25,221 De siger hold kæft, og du holder kæft. 480 00:29:25,305 --> 00:29:27,474 ...en skør narkoman og alkoholiker. 481 00:29:27,557 --> 00:29:28,808 Han festede vildt. 482 00:29:28,892 --> 00:29:31,853 Jeg eksperimenterede med alle stoffer, man kan tage: 483 00:29:32,353 --> 00:29:37,984 PCP, kokain, svampe, syre, ecstasy, MDMA... 484 00:29:38,067 --> 00:29:41,571 Jeg vågnede med vilde kramper i benene og... 485 00:29:41,654 --> 00:29:42,822 Det var for meget. 486 00:29:42,906 --> 00:29:46,701 Vi kiggede på hinanden og sagde: "Vi skal videre." 487 00:29:46,785 --> 00:29:50,371 Og for at komme til det næste niveau måtte han sige farvel 488 00:29:51,372 --> 00:29:52,791 til stofferne. 489 00:29:52,874 --> 00:29:57,670 Og han blev ædru og sponsorerede mange mennesker i årevis. 490 00:29:57,754 --> 00:30:00,757 Da han blev ædru, så jeg dominansen begynde. 491 00:30:00,840 --> 00:30:04,761 Og de grundlagde imperiet, Soul Assassin Studios. 492 00:30:04,844 --> 00:30:06,095 Før man vidste af det… 493 00:30:11,476 --> 00:30:13,686 Jeg kan fortælle hele historien nu. 494 00:30:21,069 --> 00:30:23,404 Første gang, jeg var i SA Studios, 495 00:30:23,488 --> 00:30:24,864 lowriders, 496 00:30:26,157 --> 00:30:28,576 fælge, kunst på væggene. 497 00:30:29,202 --> 00:30:31,246 Jeg var som et barn i en slikbutik. 498 00:30:31,329 --> 00:30:32,539 {\an8}MR. CARTOONS TATOVERINGER 499 00:30:32,622 --> 00:30:37,210 {\an8}Det var som en chicano... Som en lejr, en klub. 500 00:30:37,293 --> 00:30:39,254 De fyre var som cholo Da Vinci'er. 501 00:30:39,337 --> 00:30:42,799 {\an8}Jeg havde aldrig fundet dem, hvis jeg ikke havde haft succes. 502 00:30:45,635 --> 00:30:50,557 Jeg kan huske, at jeg gik ind og sagde: "Hold da kæft, I klarede det." 503 00:30:51,266 --> 00:30:54,143 {\an8}For det var fandeme utroligt. 504 00:30:54,227 --> 00:30:56,187 Man er i centrum, midt i det hele. 505 00:30:56,271 --> 00:31:00,024 {\an8}Skid Row er lige der. Det sted var fedt. Jeg elskede det. 506 00:31:00,108 --> 00:31:02,443 Det burde være et museum. 507 00:31:02,527 --> 00:31:04,195 Folk bør se lortet. 508 00:31:04,737 --> 00:31:08,324 Da vi flyttede herned, var det en forlængelse af Skid Row. 509 00:31:08,408 --> 00:31:12,453 Her plejede de hjemløse at bo, narkomaner og psykisk syge. 510 00:31:13,037 --> 00:31:14,914 Sådan var det her område før... 511 00:31:15,415 --> 00:31:16,875 Kan du se det? Okay. 512 00:31:16,958 --> 00:31:20,503 Kunstafdelingen var de to vinduer. Her var udstillingslokale. 513 00:31:20,962 --> 00:31:24,883 Vi havde alle vores biler opstillet bag vinduerne. 514 00:31:24,966 --> 00:31:30,221 Inden for de dobbeltdøre lå Cartoons Skid Row Tattoo. 515 00:31:30,305 --> 00:31:33,600 SA Studios var en god tid. Det var som et skjulested. 516 00:31:33,683 --> 00:31:36,686 I gav os en rundvisning og viste os en masse lort. 517 00:31:36,769 --> 00:31:38,813 Det var ligesom en vild legeplads. 518 00:31:41,566 --> 00:31:42,400 Shalom. 519 00:31:42,483 --> 00:31:44,736 Jeg har en god tatovering til jer lige her. 520 00:31:47,196 --> 00:31:49,073 Ja, vi har en Jew Unit her. 521 00:31:50,575 --> 00:31:53,286 Der var to fyre med barberede hoveder og tatoveringer. 522 00:31:53,369 --> 00:31:57,165 På kontoret har de deres egne Nike-sko og Van-sko. 523 00:31:57,248 --> 00:31:59,667 Estevan sidder der, og hans lokale roder, 524 00:31:59,751 --> 00:32:02,086 og han har en lille pistol på bordet. 525 00:32:02,170 --> 00:32:05,506 Motorcykler... Det var det sejeste studie nogensinde. 526 00:32:05,924 --> 00:32:08,259 Jeg havde aldrig set noget lignende. 527 00:32:08,343 --> 00:32:09,886 Jeg er grøn af misundelse. 528 00:32:09,969 --> 00:32:13,264 Da jeg gik ud, så jeg Too Short og så Darlene, 529 00:32:13,348 --> 00:32:15,224 Ice T's ekskone, ikke? 530 00:32:15,308 --> 00:32:17,852 Jeg så 50 der. Jeg så Dre, Snoop, 531 00:32:17,936 --> 00:32:20,021 Hver dag kom der nye folk. 532 00:32:20,104 --> 00:32:23,608 Jeg så hende gå ind, og jeg sagde: "Det må være stedet." 533 00:32:23,691 --> 00:32:25,193 Er du med? 534 00:32:25,276 --> 00:32:26,778 Jeg så Eminem derovre. 535 00:32:26,861 --> 00:32:27,904 Jeg fik en tatovering. 536 00:32:27,987 --> 00:32:29,656 Jeg så Kim Kardashian der. 537 00:32:29,739 --> 00:32:32,158 Jeg blev fotograferet med hende. 538 00:32:32,241 --> 00:32:33,284 {\an8}Har I stadig stedet? 539 00:32:33,952 --> 00:32:36,704 {\an8}Selve bygningen virkede lidt farlig. 540 00:32:36,788 --> 00:32:37,830 Der kommer en. 541 00:32:37,914 --> 00:32:42,126 Jeg ved ikke, om den er farlig, men efter de åbnede studiet, 542 00:32:42,210 --> 00:32:44,671 blev det et tilflugtssted. 543 00:32:44,754 --> 00:32:49,425 De tog sig af de hjemløse dernede. Derfor var der aldrig ballade i bygningen. 544 00:32:50,009 --> 00:32:55,765 Kør ind til siden, stil dig mod muren, og jeg vil se dit ID og din cykel. 545 00:32:55,848 --> 00:33:00,269 Der er mit ID, der er mit klokkespil, og rend mig i røven. 546 00:33:01,521 --> 00:33:05,692 Det virkede, som om vi kunne trives i flere verdener. 547 00:33:05,775 --> 00:33:07,819 Til frokost var vi i centrum 548 00:33:08,277 --> 00:33:11,698 og lavede pis med en skør, hjemløs fyr i sit telt. 549 00:33:11,781 --> 00:33:14,033 Estevan steg ud og tog et billede af ham. 550 00:33:14,450 --> 00:33:18,413 Så tog vi motorvej 10 og var på et femstjernet hotel. 551 00:33:18,496 --> 00:33:20,373 Det var helt normalt. 552 00:33:21,541 --> 00:33:25,128 {\an8}Jeg hedder Pepper. Jeg er Skid Rows højst placerede lige nu. 553 00:33:25,211 --> 00:33:26,129 {\an8}BORGMESTER, SKID ROW 554 00:33:26,212 --> 00:33:30,091 Jeg er borgmester på Skid Row. Jeg bestemmer over de hjemløse. 555 00:33:30,758 --> 00:33:32,719 Fabrikken var død. 556 00:33:32,802 --> 00:33:35,304 Da Cartoon og alle dem kom her, 557 00:33:35,680 --> 00:33:38,474 bragte de fabrikken til live. 558 00:33:38,558 --> 00:33:40,518 Og så kom jeg ind i billedet. 559 00:33:41,561 --> 00:33:43,563 -Hvor gammel blev du? -41. 560 00:33:43,646 --> 00:33:44,897 Okay? Jeg er 50. 561 00:33:45,565 --> 00:33:47,775 Jeg bliver 51 om et par måneder. 562 00:33:47,859 --> 00:33:51,779 Jeg er tidligere dømt, narkohandler og tidligere narkoman. 563 00:33:51,863 --> 00:33:53,489 Jeg parterede ham. 564 00:33:53,906 --> 00:33:56,034 Vi skændtes, så jeg parterede ham. 565 00:33:56,117 --> 00:33:58,244 Denne familie gav aldrig op med mig. 566 00:33:59,037 --> 00:34:02,707 De opgav aldrig, da jeg var beskidt og på stoffer. 567 00:34:02,790 --> 00:34:06,627 Jeg røg ind og ud af fængslet. De modtog mig pænt, når jeg kom ud. 568 00:34:07,503 --> 00:34:10,506 Jeg har haft med hjemløse at gøre hele mit liv. 569 00:34:10,590 --> 00:34:12,341 De vil ikke følge reglerne. 570 00:34:12,425 --> 00:34:14,093 Jeg arbejder, når jeg vil, 571 00:34:15,553 --> 00:34:16,888 sover, når jeg vil sove, 572 00:34:18,347 --> 00:34:19,932 sover, hvor jeg vil sove. 573 00:34:21,392 --> 00:34:23,895 De har det svært med autoriteter. 574 00:34:23,978 --> 00:34:27,315 De, der ikke kan lide det, kan rende mig og sutte min pik. 575 00:34:27,398 --> 00:34:30,359 Det er fjerde gang i dag. Det er chikane. 576 00:34:30,443 --> 00:34:32,445 Fjerde gang, de stopper uden grund. 577 00:34:34,113 --> 00:34:35,865 -Vi ses i morgen, Pepper! -Okay. 578 00:34:36,324 --> 00:34:38,826 Vi kan falde ned og miste vores ting. 579 00:34:39,327 --> 00:34:40,620 Peppers verden. 580 00:34:40,703 --> 00:34:43,372 Alle kan ende på gaden. 581 00:34:43,456 --> 00:34:44,832 Narko fører en derned. 582 00:34:44,916 --> 00:34:49,378 Men sådan går livet. Livet handler om forandring, 583 00:34:49,462 --> 00:34:51,297 og forandring er det vigtige. 584 00:34:53,257 --> 00:34:57,512 Hvis I konstant siger, hvor jeg skal stå, kan vi ikke holde interview. 585 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 {\an8}Er du god, kameramand? 586 00:35:00,014 --> 00:35:02,975 {\an8}Jeg er Big Lepke, West Side Rebels, Gangster Locos. 587 00:35:03,476 --> 00:35:04,977 Forhenværende bandemedlem. 588 00:35:05,061 --> 00:35:07,396 Vi er på Skid Row. Vi holder det ægte. 589 00:35:07,480 --> 00:35:09,774 Nu er vi ikke på stoffer. Ingen heroin i årerne. 590 00:35:09,857 --> 00:35:11,192 Ingen crack i munden. 591 00:35:11,317 --> 00:35:13,069 Skid Row var mit hjem. 592 00:35:13,152 --> 00:35:16,280 Nogle kalder det Helvede, jeg kalder det hjem. Byen, jeg strejfer i. 593 00:35:17,448 --> 00:35:21,285 Lepke tog kasserne, når vi smed dem ud. 594 00:35:21,369 --> 00:35:23,121 Han lavede en lille seng her. 595 00:35:23,204 --> 00:35:25,915 Jeg husker engang, vi skulle holde møde her, 596 00:35:25,998 --> 00:35:29,001 og Lepke havde injiceret heroin, og vi sagde: "Fedt, 597 00:35:29,085 --> 00:35:33,548 Lepke er gået i brædderne, og kunderne kommer, 598 00:35:33,631 --> 00:35:37,969 og vi skal holde et stort møde, og der er vores narkomanven, 599 00:35:38,052 --> 00:35:40,596 gået ud som et lys af for meget heroin." 600 00:35:41,097 --> 00:35:44,475 Han tog ikke en overdosis, så vi slap for at stikke is op i hans røv, 601 00:35:45,184 --> 00:35:48,354 men han var bevidstløs, så vi sprøjtede vand på ham. 602 00:35:50,356 --> 00:35:51,941 Så han kunne vågne op. 603 00:35:54,068 --> 00:35:56,195 Vågn op, dit fjols! 604 00:35:56,279 --> 00:35:57,655 Forklar ham det senere. 605 00:35:57,738 --> 00:35:59,157 Jeg er her og sparker røv. 606 00:35:59,740 --> 00:36:01,033 Hvad fanden? 607 00:36:01,117 --> 00:36:03,744 Nej. Vi sagde: "Du skal gå. Vi holder møde." 608 00:36:03,828 --> 00:36:05,538 I kan sutte pik. 609 00:36:05,746 --> 00:36:09,167 Han sprøjtede lidt vand i min næse. Det var en opvågning. 610 00:36:09,250 --> 00:36:10,710 Jeg tænker altid på den slags. 611 00:36:10,793 --> 00:36:12,545 Vi bliver smidt ud. 612 00:36:12,628 --> 00:36:15,923 Centrum har altid været Soul Assassins' hovedkvarter. 613 00:36:17,675 --> 00:36:21,095 Det var en hjemmebase. Det minder mig om Grand Theft Auto. 614 00:36:21,179 --> 00:36:23,764 Estevan var ovenpå. Cartoon tatoverede. 615 00:36:23,848 --> 00:36:26,142 Det blev overvåget. Den var beskyttet. 616 00:36:26,225 --> 00:36:29,061 Der var et skjold omkring det eller noget. 617 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Men man tager billeder og laver biler på stedet. 618 00:36:32,773 --> 00:36:34,275 Man tatoverer der. 619 00:36:35,401 --> 00:36:39,280 Der er kun en fyr, jeg lader tatovere mig og mine børn: 620 00:36:40,239 --> 00:36:41,782 Den store Cartoon. 621 00:36:54,879 --> 00:36:57,798 {\an8}Tatoveringer var en skamplet før. En slem en. 622 00:36:57,924 --> 00:37:01,093 Da jeg kom ud af fængslet, så jeg en pige med tatovering 623 00:37:01,177 --> 00:37:02,595 og troede, hun var luder. 624 00:37:02,678 --> 00:37:05,723 Han tatoverede hiphop-fyre. Jeg tror ikke, 625 00:37:05,806 --> 00:37:09,143 der var en position i hiphop, hvor fyre blev tatoveret sådan. 626 00:37:09,227 --> 00:37:11,562 Ingen i hiphop var interesseret i det. 627 00:37:11,646 --> 00:37:13,022 Jeg mener, fuck... 628 00:37:13,105 --> 00:37:16,651 Cartoon gav vist Eminem en af sine første tatoveringer. 629 00:37:16,734 --> 00:37:19,487 Han gav Snoop en af sine første tatoveringer. 630 00:37:19,570 --> 00:37:22,198 Se her. Det ligner virkelig Nate Dogg. 631 00:37:22,865 --> 00:37:24,575 Det ligner min kære kone. 632 00:37:25,034 --> 00:37:26,285 Han fangede det. 633 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 Jeg har ikke en Cartoon-tatovering. 634 00:37:28,829 --> 00:37:33,042 Jeg ville gerne have en, men jeg betaler ikke 50,000. 635 00:37:33,125 --> 00:37:34,126 Jeg gør det ikke. 636 00:37:34,210 --> 00:37:39,382 Han er den bedste i verden, men meget dyr. Han tatoverer ens arm og tager den med. 637 00:37:40,383 --> 00:37:41,884 Det er det værd. 638 00:37:41,968 --> 00:37:43,552 Vi taler om din nye tatovering. 639 00:37:43,636 --> 00:37:46,722 Cartoon er den bedste tatovør nogensinde. 640 00:37:46,806 --> 00:37:49,767 Det her burde være nok, for... 641 00:37:50,309 --> 00:37:51,227 min ven... 642 00:37:51,310 --> 00:37:53,104 er den bedste og hurtigste... 643 00:37:54,814 --> 00:37:57,441 -Med den største truck. -Med den største truck. 644 00:37:58,276 --> 00:37:59,610 Det er meget dyrt. 645 00:38:00,653 --> 00:38:04,031 Med den største truck i verden. 646 00:38:04,115 --> 00:38:06,492 Du kender hans klientel: 647 00:38:06,575 --> 00:38:10,079 Travis og Eminem, Redman, Method Man, 648 00:38:10,162 --> 00:38:12,957 Justin Timberlake, Beyonce fra Destiny's Child... 649 00:38:13,040 --> 00:38:14,333 Vis det ikke. 650 00:38:16,127 --> 00:38:17,586 Man skal have en aftale. 651 00:38:17,670 --> 00:38:20,965 Nørder fra gaden kan ikke komme ind og få lavet noget. 652 00:38:21,048 --> 00:38:25,136 Hvis jeg skulle have en på hovedet i en særlig stil, 653 00:38:25,219 --> 00:38:27,013 så skulle det være Cartoon. 654 00:38:43,654 --> 00:38:44,864 Det var en oplevelse. 655 00:38:44,947 --> 00:38:46,782 Jeg hørte hans navn i sange. 656 00:38:46,866 --> 00:38:50,119 {\an8}The Game har rapsange, hvor han siger Cartoons navn. 657 00:38:53,622 --> 00:38:57,251 {\an8}Jeg er hiphopfan, så jeg så Cartoon dukke op i musikvideoer. 658 00:39:07,511 --> 00:39:10,348 I venteværelset så jeg billederne på væggen, 659 00:39:10,431 --> 00:39:12,141 som Estevan nok tog. 660 00:39:12,224 --> 00:39:15,144 Cartoon tatoverede 50 Cent, Eminem, Dr. Dre. 661 00:39:15,227 --> 00:39:19,023 Hvis Xzibit blev tatoveret, fotograferede Estevan ham. 662 00:39:19,106 --> 00:39:20,733 {\an8}Man så det billede overalt. 663 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Jeg vidste tidligt, 664 00:39:24,278 --> 00:39:27,448 at han havde lavet X'er på Xzibit, og han tatoverede 50 Cents ryg. 665 00:39:27,531 --> 00:39:31,327 50 fik lavet det der på ryggen, det er vildt. 666 00:39:38,626 --> 00:39:42,421 Flere kom ned, flere var villige til at komme ned. 667 00:39:42,963 --> 00:39:46,634 Dengang klagede folk over at skulle køre ned i centrum. 668 00:39:46,717 --> 00:39:49,011 "Hele vejen nede i byen." 669 00:39:49,428 --> 00:39:51,555 De ville ikke køre øst for La Brea. 670 00:39:51,639 --> 00:39:55,059 50 Cent, min ven Cartoon er her i L.A. 671 00:39:55,142 --> 00:39:59,855 Cartoon tatoverer 50 Cent derinde, og han sagde, han skulle til møde. 672 00:40:00,314 --> 00:40:03,234 Han ville lave en aftale med Jimmy Iovine på Interscope. 673 00:40:04,276 --> 00:40:06,028 Så han måtte gå en time eller to. 674 00:40:06,529 --> 00:40:12,868 Så Cartoon og jeg kørte i hans nye, hvide Escalade med 22 tommers fælge. 675 00:40:13,744 --> 00:40:17,832 Cirka seks betjente fulgte os ned ad gaden. 676 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 De trak os begge ud af bilen. 677 00:40:19,708 --> 00:40:22,545 De smed mig på jorden med håndjern på bag ryggen. 678 00:40:22,628 --> 00:40:26,006 Han satte sit gevær mod mit hoved her, 679 00:40:26,090 --> 00:40:28,384 og han rystede. Det, der skete, var... 680 00:40:28,467 --> 00:40:30,386 En motorcykelbetjent endte på hospitalet 681 00:40:30,469 --> 00:40:34,515 på grund af af en ung fyr med barberet hoved, der ligner mig, 682 00:40:35,141 --> 00:40:36,934 som kørte i sådan en truck. 683 00:40:37,435 --> 00:40:39,812 Vi har kunder, der ikke er fra byen. 684 00:40:39,895 --> 00:40:42,314 De siger: "I skal med." 50 Cent sagde: 685 00:40:42,398 --> 00:40:45,860 "Cartoon og jeg gjorde det ikke. Lad os være i fred." 686 00:40:45,943 --> 00:40:48,320 Hvis du er med i et talkshow, har du en god historie. 687 00:40:48,404 --> 00:40:51,532 Min tatovør blev anholdt. 688 00:40:51,615 --> 00:40:53,075 Ja, de chikanerer. 689 00:40:53,159 --> 00:40:54,160 Vi skal ingen steder. 690 00:40:54,243 --> 00:40:57,663 {\an8}En af mine venner er på vingården, men han ser det. Og det er det. 691 00:41:01,667 --> 00:41:04,962 {\an8}Sker det, at folk siger: "Vent, jeg vil ændre det!" 692 00:41:05,045 --> 00:41:07,923 Nu mangler jeg bare en Mister Cartoon underskrift. 693 00:41:09,049 --> 00:41:11,927 Hvad så? Nas her. Jeg slapper af med Cartoon. 694 00:41:13,137 --> 00:41:14,680 Hey, det er Meth her. 695 00:41:14,763 --> 00:41:18,350 {\an8}Jeg har fået en tatovering af den verdensberømte Cartoon. 696 00:41:18,434 --> 00:41:21,437 {\an8}-Cartoon -Cartoon, makker. Hvad? 697 00:41:30,738 --> 00:41:33,574 Cartoon er bare fantastisk. 698 00:41:33,657 --> 00:41:35,284 Han er en af de største. 699 00:41:35,367 --> 00:41:38,454 Cartoon gjorde virkelig sort og gråt populært igen. 700 00:41:38,954 --> 00:41:44,293 Jeg sad med Cartoon og havde ingen planer. Jeg stolede på ham og lod ham tegne frit. 701 00:41:45,211 --> 00:41:48,797 Jeg havde en aftale med Cartoon. Alle kom til mit hus på Corona. 702 00:41:48,881 --> 00:41:52,760 Vi havde lige mødt hinanden, men det var, som om vi havde været venner længe. 703 00:41:52,843 --> 00:41:56,096 Vi har børn og hele familien med os fjerde juli. 704 00:41:56,180 --> 00:42:00,059 Den første tatovering, Cartoon lavede, var bedende hænder på siden af mit hoved. 705 00:42:00,142 --> 00:42:02,144 Der stod Barker, mit efternavn. 706 00:42:03,229 --> 00:42:05,272 Det var ligesom terapi. 707 00:42:05,356 --> 00:42:08,108 Med Toons tænker man ikke over, at man får en tatovering. 708 00:42:09,735 --> 00:42:13,489 Den næste tatovering, han lavede, var af min ghettoblaster. 709 00:42:14,323 --> 00:42:17,326 Han lavede også Marilyn på mit adamsæble. 710 00:42:17,409 --> 00:42:18,494 Det er hårdt. 711 00:42:19,495 --> 00:42:20,829 {\an8}Se nu der! 712 00:42:20,913 --> 00:42:23,249 {\an8}Min søn blev født, og vi indspillede den nye CD. 713 00:42:23,332 --> 00:42:26,835 Jeg ville have min kones og søns navn tatoveret, og Travis sagde: 714 00:42:26,919 --> 00:42:28,546 Gå til Cartoon. Han er den bedste. 715 00:42:28,629 --> 00:42:34,176 Han gjorde alt klar på en turnékasse i stuen med alt mit basudstyr i. 716 00:42:34,260 --> 00:42:36,470 Jeg var nervøs for at få de første tatoveringer. 717 00:42:36,554 --> 00:42:39,890 Da han skulle til at begynde, sagde han: "Du skal have ros. 718 00:42:39,974 --> 00:42:44,436 Du er en fin fyr og valgte et af de smertefuldeste steder at blive tatoveret." 719 00:42:46,522 --> 00:42:49,858 Han begyndte at tatovere Jack, og halvvejs igennem Jack 720 00:42:49,942 --> 00:42:52,111 vidste jeg ikke, om konen ville ske. 721 00:42:52,194 --> 00:42:54,405 Det er mine eneste tatoveringer. 722 00:42:54,488 --> 00:42:57,992 At være tatoveret af Cartoon føles som at være med i en eksklusiv klub. 723 00:42:58,075 --> 00:43:02,621 Alle, der har Cartoons tatoveringer, er som brødre. 724 00:43:02,705 --> 00:43:06,250 Jeg er bror med 50 Cent, Eminem, Beyonce og alle andre. 725 00:43:06,333 --> 00:43:10,963 Cartoon fik gjort sin tatoveringsstil meget udbredt 726 00:43:11,547 --> 00:43:13,132 {\an8}af en simpel grund. 727 00:43:13,632 --> 00:43:15,676 {\an8}Han tatoverer berømtheder. 728 00:43:15,759 --> 00:43:17,386 {\an8}Han tatoverer atleter. 729 00:43:17,469 --> 00:43:21,473 De bliver fotograferet, man ser de tatoveringer, de er overalt. 730 00:43:22,057 --> 00:43:25,269 Jeg var heldig nok til at være med i World Series og vinde. 731 00:43:25,352 --> 00:43:27,688 {\an8}Jeg ville huske det resten af livet, 732 00:43:27,771 --> 00:43:29,356 så Toon skulle lave den. 733 00:43:29,440 --> 00:43:33,736 Som tatovører arbejdede vores helte fra deres køkken 734 00:43:33,819 --> 00:43:35,571 eller i deres mors garage. 735 00:43:36,322 --> 00:43:41,994 De havde ikke været på et rød løber-niveau på det tidspunkt. 736 00:43:42,077 --> 00:43:45,831 Der var nogle tatovører, der var mere anset, som vi så op til, 737 00:43:46,415 --> 00:43:50,628 men dengang var det ikke udsmykning for en NBA-spiller. 738 00:43:50,711 --> 00:43:55,633 -Kobe Byant! -Bryant angriber. Hele vejen! 739 00:43:55,716 --> 00:43:59,261 {\an8}Tatoveringer er populære i NBA. 740 00:43:59,345 --> 00:44:01,305 {\an8}og i sportskulturen generelt. 741 00:44:01,388 --> 00:44:04,516 Der var fyre på holdet, der havde tatoveringer, 742 00:44:04,600 --> 00:44:06,226 men de gik ikke til Cartoon. 743 00:44:06,310 --> 00:44:09,938 Det er tydeligt, for jeg kan ikke læse, hvad der står på deres arm. 744 00:44:10,022 --> 00:44:13,317 Meget af det handler ikke om, hvor god en tatovør du er. 745 00:44:13,400 --> 00:44:17,029 Det handler om din timing, og hvem du omgiver dig med. 746 00:44:17,529 --> 00:44:19,823 Du kan være verdens sejeste gut, 747 00:44:19,907 --> 00:44:23,160 men hvis ingen ser det, fordi du er i en lille by... 748 00:44:23,535 --> 00:44:24,912 {\an8}Det ikke Hollywood. 749 00:44:27,206 --> 00:44:29,041 Vi er lige her midt i det hele. 750 00:44:34,797 --> 00:44:36,924 Jeg boede på et hotel i Kina. 751 00:44:37,007 --> 00:44:40,594 Jeg gik ned i vægtrummet, hvor en ung pige stod bag skranken. 752 00:44:40,678 --> 00:44:44,723 De har en regel om, at tatoveringer på armene skal tildækkes. 753 00:44:44,807 --> 00:44:48,686 Hvad? Hun siger: "Beklager, du skal have lange ærmer på." 754 00:44:48,769 --> 00:44:52,356 Hun siger: "Men er det Cartoon? Lavede han kunstværket? " 755 00:44:52,439 --> 00:44:54,441 "Hvordan ved du, det er Cartoon?" 756 00:44:54,525 --> 00:44:58,028 Jeg ved det ikke. Men hun vidste, det var Cartoons kunst. 757 00:44:58,112 --> 00:45:02,658 Det er en ung kvinde i Beijing. Det er så langt væk fra L.A. Det er stort. 758 00:45:03,158 --> 00:45:05,160 Venter på Paul Rosenberg... 759 00:45:06,704 --> 00:45:09,289 manager for stjernerne. Eminem. 760 00:45:10,708 --> 00:45:12,626 Paul, som den han er, 761 00:45:13,085 --> 00:45:15,796 genkendte Estevan og hans fotograferingsevner 762 00:45:15,879 --> 00:45:18,716 og Cartoon med sine kunstfærdigheder. 763 00:45:18,799 --> 00:45:22,720 {\an8}Jeg har fundet ud af, hvordan man får mest adgang til dem. 764 00:45:22,803 --> 00:45:25,305 De arbejdede med Eminem... 765 00:45:25,389 --> 00:45:27,015 Så du Big Lepke? 766 00:45:27,099 --> 00:45:28,976 {\an8}og designede Shady Records' logo. 767 00:45:32,771 --> 00:45:35,774 Da jeg lavede portrættet af Eminems datter, 768 00:45:35,858 --> 00:45:39,194 vidste jeg, det var stort, men jeg vidste ikke hvordan. 769 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 Jeg kiggede ikke på den store effekt, 770 00:45:42,573 --> 00:45:43,991 det ville have senere. 771 00:45:44,074 --> 00:45:46,326 Jeg lavede det, der var foran mig. 772 00:45:51,498 --> 00:45:53,167 Eminem videooptagelse. 773 00:45:54,626 --> 00:45:56,962 Jeg venter på at tatovere min kammerat. 774 00:45:57,796 --> 00:46:01,592 De kom til Detroit og sagde: "Vi bør lave en svamp. 775 00:46:01,675 --> 00:46:04,094 Jeg kunne lave en stor svamp." 776 00:46:05,679 --> 00:46:07,222 Han tatoverede mine arme. 777 00:46:07,306 --> 00:46:10,350 Jeg har fået dem fjernet siden da. Jeg laver fis. 778 00:46:10,434 --> 00:46:13,020 Jeg vil have sådan noget herovre. 779 00:46:13,103 --> 00:46:16,523 Men det skal være det rigtige, for tatoveringer er for livet. 780 00:46:17,191 --> 00:46:19,735 Jeg kunne finde på noget såsom... 781 00:46:20,402 --> 00:46:21,945 et portræt af din datter. 782 00:46:22,029 --> 00:46:27,242 Her ville jeg nok tilføje noget for at gøre det lidt stærkere. 783 00:46:27,701 --> 00:46:31,747 Og måske lave et bånd til og forbinde det til den anden side. 784 00:46:32,998 --> 00:46:33,957 Så vildt. 785 00:46:37,294 --> 00:46:38,462 En var af Hailie. 786 00:46:39,046 --> 00:46:41,048 Jeg ville have hende på min arm. 787 00:46:44,510 --> 00:46:48,430 Mine yndlingsrappere får tatoveringer af sære ting. 788 00:46:48,931 --> 00:46:50,557 Jeg laver nogle skudhuller. 789 00:46:54,228 --> 00:46:56,730 Jeg husker, at jeg var på badeværelset. 790 00:46:56,814 --> 00:47:01,109 og jeg syntes, det var vildt, at jeg var den eneste der, 791 00:47:01,193 --> 00:47:06,240 der dokumenterer, at Cartoon tatoverer den største kunstner i verden dengang. 792 00:47:19,419 --> 00:47:25,050 Jeg tænkte: "Jeg får billeder af dem bedste 793 00:47:25,133 --> 00:47:26,134 i vores liv. 794 00:47:26,218 --> 00:47:31,139 Den største berømthed, kunstner, alt i verden." 795 00:47:32,099 --> 00:47:34,768 Og jeg dokumenterede det. Jeg husker bare, 796 00:47:34,852 --> 00:47:37,437 at jeg smilede i spejlet. Jeg var glad. 797 00:47:38,063 --> 00:47:40,190 Jeg har et spørgsmål til jer. 798 00:47:41,108 --> 00:47:43,819 Hvor mange er trætte 799 00:47:44,695 --> 00:47:48,740 af skiderikker, der snakker lort om mig? 800 00:47:53,120 --> 00:47:54,788 Der var en sej følelse. 801 00:47:54,872 --> 00:47:57,708 Det fik mig til at tænke på de gange, der var 802 00:47:58,041 --> 00:48:00,752 et billede af Elvis Presley, der blev klippet. 803 00:48:00,836 --> 00:48:03,171 og det er bare ham og frisøren. 804 00:48:03,255 --> 00:48:06,341 Den fotograf havde vildt meget adgang til ham. 805 00:48:06,967 --> 00:48:10,137 Jeg får også en af dem. Du skal lave den på ryggen. 806 00:48:12,014 --> 00:48:13,140 {\an8}PARTIAL MATHERS EMINEM STAND-IN 807 00:48:13,891 --> 00:48:17,311 Cartoon. Big Cartoon. Kald ham Big Cartoon nu. 808 00:48:17,394 --> 00:48:18,645 Han er god. 809 00:48:18,729 --> 00:48:19,771 Han er meget dygtig. 810 00:48:21,523 --> 00:48:25,193 Estevans har øje for at se, hvilken vinkel han skal fotografere fra, 811 00:48:27,029 --> 00:48:29,364 og hvordan man får det bedste look fra folk. 812 00:48:31,158 --> 00:48:33,869 Mange fotografer forstår det ikke. 813 00:48:34,786 --> 00:48:36,622 De kan ikke få folk til at se godt ud. 814 00:48:39,124 --> 00:48:41,001 George Lopez! 815 00:48:43,253 --> 00:48:47,799 Da jeg fik min stjerne på Walk of Fame, tog Estevan et flot billede af mig, 816 00:48:47,883 --> 00:48:51,303 omgivet af tusindvis af mennesker, måske et par tusinder, 817 00:48:51,386 --> 00:48:54,598 og at få det af mig i mit jakkesæt, 818 00:48:54,681 --> 00:48:57,768 og mig med flag, og mig omgivet af 819 00:48:57,851 --> 00:49:01,355 andre latinoer på Hollywood Boulevard var stort. 820 00:49:06,610 --> 00:49:09,196 Det er derfor, han får mange jobs i hiphop. 821 00:49:11,114 --> 00:49:12,366 Han kender hiphop. 822 00:49:14,034 --> 00:49:15,327 Han voksede op med det. 823 00:49:16,370 --> 00:49:21,667 Så det er bedre, at en indenfor fotograferer udenfor. 824 00:49:24,795 --> 00:49:28,298 Til coveret til Ego Trippin', tog Estevan og jeg 825 00:49:28,382 --> 00:49:30,884 hen på min gamle high school. 826 00:49:30,968 --> 00:49:34,346 Jeg fandt en gammel B210, som jeg havde i high school. 827 00:49:34,429 --> 00:49:35,889 Jeg havde sportsjakke på, 828 00:49:35,973 --> 00:49:38,934 og det føltes, som om jeg gik på high school. Det var svært. 829 00:49:39,518 --> 00:49:42,104 Kun han kunne fange, hvad jeg ville vise. 830 00:49:42,187 --> 00:49:45,440 Det er en tid, hvor Dogg ikke havde penge. 831 00:49:45,524 --> 00:49:46,483 Han forstod det. 832 00:49:47,067 --> 00:49:50,237 At fotografere Snoop Doggy Dogg. Snoop Doggy Dizzle-Fizzle. 833 00:49:56,743 --> 00:50:00,205 Hvis Estevan lavede ens album, lavede Cartoon kunsten. 834 00:50:01,707 --> 00:50:03,834 {\an8}Nogle prøver at gøre alt selv. 835 00:50:03,917 --> 00:50:06,753 {\an8}Vi lavede forskellige dele af opgaven. 836 00:50:07,129 --> 00:50:12,467 Han tog sig af fotografering. Jeg lavede logoet. Jeg tegnede konceptet. 837 00:50:28,525 --> 00:50:32,154 {\an8}Jeg har set andre tage 400 billeder for at få noget. 838 00:50:32,237 --> 00:50:34,031 Og jeg har set ham gå ud... 839 00:50:36,742 --> 00:50:38,201 "Stå mod væggen." Klik. 840 00:50:38,285 --> 00:50:42,247 Så ser man det. Det kan være et cover eller forsiden af et blad. 841 00:50:50,338 --> 00:50:53,383 Du føler, du er i instruktørens hænder. 842 00:50:53,467 --> 00:50:58,847 Jeg elsker, når en instruktør lige ved, hvad han vil have. "Sådan her." "Sejt." 843 00:50:58,930 --> 00:51:01,683 Du er hyret til at instruere mig. Jeg skal spille. 844 00:51:04,061 --> 00:51:06,271 Jeg var omkring lowriders, gangstere 845 00:51:06,813 --> 00:51:09,900 og hiphop. Til det kommer der piger. 846 00:51:10,984 --> 00:51:11,943 L.A.-kultur. 847 00:51:12,819 --> 00:51:15,405 Jeg får Estevans bog. Wow. 848 00:51:15,489 --> 00:51:16,573 VESTKYSTEN 849 00:51:22,621 --> 00:51:26,249 {\an8}Jeg har altid syntes, min fars arbejde var meget inspirerende. 850 00:51:27,793 --> 00:51:31,004 Han fangede pigers skønhed så perfekt. 851 00:51:35,300 --> 00:51:39,387 Meget af kunsten kommer fra fængslet, hvor fyre sidder i en celle 852 00:51:39,471 --> 00:51:41,640 og fantaserer om deres pige. 853 00:51:42,224 --> 00:51:46,394 Jeg har altid set det som opløftende for kvinder. 854 00:51:46,478 --> 00:51:49,231 De har måske ikke tøj på, eller de er topløse. 855 00:51:49,689 --> 00:51:52,859 Som kunstner har jeg altid set på det smukke i det. 856 00:51:52,943 --> 00:51:56,905 Man skal vide, hvem man skal fotografere, hvor man skal fotografere, 857 00:51:57,405 --> 00:52:00,784 hvornår man bør fotografere, så man tænker: "Det er ægte." 858 00:52:01,201 --> 00:52:05,872 Hvis jeg ikke arbejdede på LA. Kultur, var jeg på turné med Blink-182, 859 00:52:05,956 --> 00:52:07,833 men jeg var ikke manager mere. 860 00:52:08,708 --> 00:52:10,836 Da vi tog på turné 861 00:52:10,919 --> 00:52:14,464 i Irak og Europa, var det sjovere, når vennerne tog med. 862 00:52:15,006 --> 00:52:17,467 At have Estevan med var så sjovt. 863 00:52:17,551 --> 00:52:20,220 Det er røvkoldt her i Paris. 864 00:52:20,303 --> 00:52:24,307 Den turné, Estevan kom med på i Europa, var 865 00:52:24,808 --> 00:52:29,271 en svær tid i Blinks historie. Vi skændtes 866 00:52:30,605 --> 00:52:31,565 på hele turnéen. 867 00:52:31,648 --> 00:52:33,859 Lad mig være. Jeg er pissetræt! 868 00:52:41,575 --> 00:52:43,827 Hvordan var det? Det var sjovt, ikke? 869 00:52:46,288 --> 00:52:50,625 Det sidste show, vi spillede, før bandet blev opløst første gang, 870 00:52:50,709 --> 00:52:52,961 afsluttede vi det, og jeg tænkte: 871 00:52:53,044 --> 00:52:56,089 "Det er nok sidste show. Det føles som en slutning." 872 00:52:56,173 --> 00:52:59,968 Estevan kom op på scenen: "Jeg vil have et billede af jer." 873 00:53:00,051 --> 00:53:03,138 Det er på greatest hits-albummet, der udkom efter det. 874 00:53:04,431 --> 00:53:09,728 Det går tilbage til Estevans etos om at sætte sig selv i situationer, 875 00:53:09,811 --> 00:53:13,356 hvor han kan dokumentere det, der sker med andre mennesker. 876 00:53:25,076 --> 00:53:28,622 De Forenede Stater og de allierede har sejret. 877 00:53:30,248 --> 00:53:33,585 Estevan kom med os, da vi tog til Mellemøsten 878 00:53:33,668 --> 00:53:35,712 for at optræde for tropperne. 879 00:53:36,296 --> 00:53:40,133 Da vi kom til Irak, var alle bange for at tage derned. 880 00:53:40,217 --> 00:53:41,509 Krigen var begyndt. 881 00:53:41,593 --> 00:53:46,348 Jeg aner ikke, hvad jeg kan forvente. Det er fedt at få oplevelsen. 882 00:53:46,431 --> 00:53:48,016 Det var skræmmende. 883 00:53:48,099 --> 00:53:49,893 Det var varmt, det var støvet, 884 00:53:49,976 --> 00:53:54,731 det var fem, seks dage med at blive transporteret til en helt anden verden. 885 00:53:55,315 --> 00:53:56,316 Det er som en film. 886 00:53:56,399 --> 00:54:01,279 Vi var på en atomubåd og kravlede i torpedorørene. 887 00:54:02,864 --> 00:54:06,534 Hele turen var turbulent. Det var vildt skræmmende. 888 00:54:06,618 --> 00:54:08,411 Oplevelsen var en øjenåbner. 889 00:54:08,495 --> 00:54:11,915 Travis. Hvad laver du? Er du trommeslager? Hvordan går det? 890 00:54:11,998 --> 00:54:13,583 Tryk ikke på torpedoknapperne. 891 00:54:14,251 --> 00:54:17,337 -Affyr torpedoer. -Har du affyret en? Fedt. 892 00:54:17,420 --> 00:54:21,508 Vi var på en marinebase på grænsen til Irak. 893 00:54:21,591 --> 00:54:24,094 Vi har Blink-182 her. 894 00:54:26,680 --> 00:54:28,473 -Tænd ikke med nøglen! -Nej. 895 00:54:28,556 --> 00:54:30,183 Det blev vist tilspidset. 896 00:54:30,809 --> 00:54:35,981 Så vi tog et COD-fly, der fløj os væk fra hangarskibet. 897 00:54:36,064 --> 00:54:39,734 Det var vildt. Jeg var glad for, han var der og fik billederne. 898 00:54:47,117 --> 00:54:50,662 Da mange fotografer gik over til digital fotografering, 899 00:54:50,745 --> 00:54:55,292 holdt Estevan sig til film og fremkaldelsesprocessen. 900 00:54:55,375 --> 00:54:59,963 Da det er kornet og ligner film, er det et dokument fra et bestemt øjeblik. 901 00:55:00,046 --> 00:55:02,716 Estevan blev hurtigt mere en instruktør. 902 00:55:02,799 --> 00:55:04,926 {\an8}Jeg laver vilde videoer for alle. 903 00:55:09,180 --> 00:55:12,058 Estevan instruerede den første D12-video. 904 00:55:12,142 --> 00:55:16,438 Det skulle være en uforfærdet, beskidt video. 905 00:55:16,521 --> 00:55:18,231 Estevan fangede det perfekt. 906 00:55:20,442 --> 00:55:23,486 {\an8}Jeg ved, vi filmede uden for Dresden-huset, 907 00:55:23,862 --> 00:55:25,947 {\an8}men vi filmede vist også indenfor. 908 00:55:26,031 --> 00:55:27,574 {\an8}Ja, det er badeværelset. 909 00:55:30,493 --> 00:55:33,371 Det var ikke så sjovt at klæde sig ud 910 00:55:34,831 --> 00:55:40,462 som Richard Simmons, men dengang gjorde jeg det, der skulle til. 911 00:55:40,545 --> 00:55:42,630 Han instruerede et par Cypress videoer. 912 00:55:45,633 --> 00:55:48,136 {\an8}INSTRUERET AF ESTEVAN ORIOL 913 00:55:48,219 --> 00:55:51,598 {\an8}Vi havde de samme idealer og voksede op i samme område, 914 00:55:51,681 --> 00:55:55,643 {\an8}så det var let for ham at vide, hvad vi ville synes om i videoer. 915 00:55:58,146 --> 00:56:00,690 Da vi tog til Mexico City 916 00:56:01,274 --> 00:56:05,028 {\an8}og tusindvis af børn fulgte efter os på gaden den dag. 917 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 {\an8}Og midt i det hele var Estevan der hele tiden med kameraet. 918 00:56:11,576 --> 00:56:15,497 Han vidste, hvad der var en god historie, og hvad der var autentisk. 919 00:56:19,584 --> 00:56:20,543 Det kan jeg lide. 920 00:56:20,627 --> 00:56:24,339 Jeg siger hvornår. Hold lyset på ham, så når jeg fejer rundt... 921 00:56:24,422 --> 00:56:29,135 {\an8}Så videoen var en idé, som blev instrueret af Estevan Oriol. 922 00:56:29,219 --> 00:56:32,013 Han instruerede videoen, der rystede alt. 923 00:56:32,097 --> 00:56:35,517 {\an8}"Hvad i alverden?" Den var autentisk. 924 00:56:35,767 --> 00:56:39,229 {\an8}At få ham til at instruere en video for os, 925 00:56:39,312 --> 00:56:43,942 {\an8}bragte et rigtigt sejt element, som, jeg tror, var forud for sin tid. 926 00:56:44,025 --> 00:56:45,693 {\an8}Det var fantastisk. 927 00:56:45,777 --> 00:56:47,570 Bare hans stil. 928 00:56:48,321 --> 00:56:51,991 "Down"-videoen var sjov. Det var første gang, jeg mødte Trigz. 929 00:56:52,075 --> 00:56:56,037 Det var vist første gang, vi tog Mark og Tom med i ghettoen. 930 00:56:56,704 --> 00:56:58,289 De var vist lidt nervøse. 931 00:56:58,915 --> 00:57:02,961 Han havde mig med i Blink-182-videoen som betjent. 932 00:57:03,044 --> 00:57:04,921 Det, jeg elskede, var ægtheden. 933 00:57:05,004 --> 00:57:09,801 Her var et eksempel på, at kulturen havde brug for en anden stemme. 934 00:57:09,884 --> 00:57:12,971 Her var jeg, betjenten efter fyren på flugt. 935 00:57:13,054 --> 00:57:15,640 Der var helikoptere. Den blev filmet i L.A. Basin. 936 00:57:15,723 --> 00:57:19,811 Der var folk i videoen, der så ud til at være fra L.A. 937 00:57:20,895 --> 00:57:23,440 Det var sjovt. Den video blev så sej. 938 00:57:23,523 --> 00:57:26,943 Den havde en anden energi end noget, vi havde lavet før. 939 00:57:27,569 --> 00:57:30,029 Estevan brillerede med det visuelle. 940 00:57:44,252 --> 00:57:46,379 Klar? Lad os gøre klar til scenen. 941 00:57:46,463 --> 00:57:49,132 -Vil du sidde på stolen? -Må jeg instruere? 942 00:57:49,215 --> 00:57:52,635 -Ja. -Følg ikke efter mig, ellers er du med. 943 00:57:52,719 --> 00:57:55,805 Jeg laver en dokumentar. Vi taler om Sixth Street Bridge. 944 00:57:55,889 --> 00:57:56,931 -Klar? -Ja. 945 00:57:57,515 --> 00:58:02,729 Okay, så vi sidder her ved det, der før var kendt som Sixth Street Bridge. 946 00:58:02,812 --> 00:58:04,939 Kan du se de stykker her? 947 00:58:05,899 --> 00:58:09,652 Der var to buer, der var en del af broen. Det er dem nu. 948 00:58:11,154 --> 00:58:13,156 Jeg har billeder gennem 20 år 949 00:58:13,573 --> 00:58:17,660 af denne gade, og hvor broen var og den bro. 950 00:58:17,744 --> 00:58:21,372 De genopbygger den, og her skal være hundepark, 951 00:58:21,456 --> 00:58:25,376 cappuccinobar og juicebar. Hele området ændrer sig. 952 00:58:29,214 --> 00:58:35,428 Det var afkørslen til L.A. River. Det var vores legeplads og tilholdssted. 953 00:58:35,512 --> 00:58:38,848 Jeg havde mange gode fotograferinger og gode stunder her. 954 00:58:39,224 --> 00:58:40,225 Få den væk fra gaden. 955 00:58:40,683 --> 00:58:44,187 Jeg fotograferede mange kvinder, gangstere og lowriders, 956 00:58:44,270 --> 00:58:46,189 for det var det, jeg så. 957 00:58:54,280 --> 00:58:56,699 Jeg ved ikke, hvad der er med Californien. 958 00:58:57,325 --> 00:59:00,745 Lad ikke palmetræerne og de hvide stakitter narre jer. 959 00:59:01,579 --> 00:59:06,084 Der er smedejern for vinduerne, og mordraten er tårnhøj. 960 00:59:18,846 --> 00:59:21,891 Jeg fotograferede en pige, der var bandemedlem. 961 00:59:21,975 --> 00:59:23,268 Hun viste L.A. 962 00:59:23,351 --> 00:59:24,310 L.A., baby. 963 00:59:24,394 --> 00:59:27,689 Jeg gik nærmere og tog bare to billeder. 964 00:59:29,899 --> 00:59:31,150 Han fangede det først. 965 00:59:31,234 --> 00:59:36,155 Mange fotografer kendte ikke til den slags fingersprog. 966 00:59:36,239 --> 00:59:40,827 Man viser,  man er fra vestkysten eller L.A. eller kliken, man er fra. 967 00:59:41,286 --> 00:59:43,204 {\an8}Mange ville ikke bruge billedet. 968 00:59:43,288 --> 00:59:45,039 Det var for banderelateret. 969 00:59:45,123 --> 00:59:49,252 På det tidspunkt, hvis den forkerte så dig gøre det, 970 00:59:49,335 --> 00:59:52,088 kunne du blive tæsket, skudt og stukket ned. 971 00:59:52,171 --> 00:59:55,550 At vise L og A op var noget, vi gjorde dengang. 972 00:59:55,633 --> 00:59:58,511 Det var den første repræsentation af det. 973 00:59:58,595 --> 01:00:03,391 Nu er det globalt, og unge i udlandet sender billeder, hvor de laver det tegn. 974 01:00:03,474 --> 01:00:05,143 Det er ret sejt, ikke? 975 01:00:05,226 --> 01:00:06,644 Hans L.A.-hænder-foto. 976 01:00:06,728 --> 01:00:07,687 Det er Estevan. 977 01:00:07,770 --> 01:00:10,273 Det er blevet kopieret så meget. 978 01:00:10,690 --> 01:00:12,817 Så mange gange er det kopieret. 979 01:00:12,900 --> 01:00:14,319 Mange har kopieret det. 980 01:00:14,402 --> 01:00:16,863 {\an8}Jeg ser L.A.-hænderne og ved, det er kopier. 981 01:00:16,946 --> 01:00:18,489 Starbucks stjæler fra ham. 982 01:00:18,573 --> 01:00:22,327 {\an8}H & M stjæler fra kunstnere som dem, deres billeder... 983 01:00:22,869 --> 01:00:26,914 De har det på T-shirts. L.A.-symbolet er berygtet. 984 01:00:26,998 --> 01:00:29,667 Alle og enhver viste det. 985 01:00:29,751 --> 01:00:31,210 Borgmesteren viste det. 986 01:00:32,003 --> 01:00:35,590 Folk kopierer det, men vi ved alle, hvor det kom fra. 987 01:00:35,673 --> 01:00:39,552 Jeg råder alle til at grave i rødderne af alt, hvad de gør 988 01:00:39,636 --> 01:00:42,972 og se, hvor det kom fra og hylde personen før dem. 989 01:00:43,056 --> 01:00:45,558 Det var ikonisk og et ikonisk billede. 990 01:00:49,103 --> 01:00:54,609 I chicano-kunst er der vold, 991 01:00:54,692 --> 01:00:55,985 fattigdom, 992 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 afhængighed, 993 01:00:58,404 --> 01:00:59,781 alkoholisme. 994 01:01:05,495 --> 01:01:08,247 Da jeg mødte Estevan, kæmpede jeg med mange tilbagefald. 995 01:01:08,331 --> 01:01:12,168 Fra motellet ringede jeg til Estevan. "Jeg er godt i gang her." 996 01:01:12,251 --> 01:01:13,461 Han ville filme mig. 997 01:01:13,544 --> 01:01:16,756 "Kom herned, for vi har godt gang i den." 998 01:01:16,839 --> 01:01:19,759 Jeg havde mange stoffer i kroppen. Jeg diskriminerer ikke. 999 01:01:19,842 --> 01:01:23,971 Jeg frådsede i stoffer. Alle gør det en gang imellem. 1000 01:01:24,055 --> 01:01:27,183 Nogle frådser i donuts, andre frådser i heroin. 1001 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 Det her er noget nyt. 1002 01:01:31,521 --> 01:01:33,231 De poser koster fem dollars. 1003 01:01:33,731 --> 01:01:37,777 Jeg elsker det. Der er ingen undskyldning. Jeg elsker følelsen. 1004 01:01:39,404 --> 01:01:42,281 Hvis man ikke opvarmer det nok, får man mavepine. 1005 01:01:48,121 --> 01:01:49,664 Det er det billede, de tog 1006 01:01:49,747 --> 01:01:53,626 af heroinen, der ikke gjorde mig høj, med sprøjten og crack-piben, 1007 01:01:53,710 --> 01:01:57,213 Jeg ved ikke, hvad negleklipperen var til. Det må guderne vide. 1008 01:02:01,217 --> 01:02:03,428 Estevan tog mig med ind i mørkerummet 1009 01:02:03,511 --> 01:02:08,433 og viste mig alle de billeder, og jeg sagde: "Hvad fanden? Seriøst?" 1010 01:02:12,478 --> 01:02:15,022 Jeg ligner en etiopisk forskningsabe. 1011 01:02:17,358 --> 01:02:23,406 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er i live. Af en god grund tog Herren mig ikke med. 1012 01:02:23,489 --> 01:02:25,575 Sommetider sælger jeg ægte varer. 1013 01:02:26,617 --> 01:02:29,287 Jeg var i en dårlig fase lige her. 1014 01:02:29,370 --> 01:02:31,456 Der er heroinballoner i min mund. 1015 01:02:31,539 --> 01:02:33,666 Det er falsk lort. Alt det er falsk. 1016 01:02:33,750 --> 01:02:34,625 Det er falsk. 1017 01:02:34,709 --> 01:02:36,711 Uanset hvad, bliver det solgt. 1018 01:02:36,794 --> 01:02:39,964 For man kan ikke købe stoffer på gaden, det er ulovligt. 1019 01:02:40,047 --> 01:02:43,634 Man må ikke sælge dem, det er ulovligt. Det er svindel. 1020 01:02:43,718 --> 01:02:46,471 Så beviset er her, mine damer og herrer. 1021 01:02:46,554 --> 01:02:49,807 Hvis du vil vide mere om rigtig gadekultur og gadeliv, 1022 01:02:49,891 --> 01:02:51,058 så åbn Estevans bøger. 1023 01:02:51,142 --> 01:02:54,437 Her er det, det fører til. Alt fører til dette billede. 1024 01:02:54,729 --> 01:02:59,025 Det er 2003, den 9. eller 8. juli. 1025 01:02:59,108 --> 01:03:02,445 Jeg blev skudt foran Econo Lodge Hotel. 1026 01:03:02,528 --> 01:03:05,490 Fra hvor kameraet er, skød de mig seks gange. 1027 01:03:05,573 --> 01:03:08,868 Jeg blev ramt af fem skud. Jeg havde ingen forsikring, 1028 01:03:08,951 --> 01:03:12,914 så fem dage efter gik jeg ud derfra og fik lungebetændelse 1029 01:03:12,997 --> 01:03:15,291 og måtte tilbage i 30 dage til. 1030 01:03:15,374 --> 01:03:19,212 Karma virker, for jeg skulle have hjulpet Estevan med at flytte. 1031 01:03:19,295 --> 01:03:20,421 Kan du se det? 1032 01:03:20,922 --> 01:03:23,549 {\an8}I 90'erne var der meget vold. 1033 01:03:23,674 --> 01:03:26,302 Man så bandevolden på sit højeste. 1034 01:03:26,385 --> 01:03:31,766 Man så folk, der så nogle fjender, og de angreb dem bare lige der. 1035 01:03:31,849 --> 01:03:33,601 Man hørte kugler flyve forbi. 1036 01:03:36,020 --> 01:03:39,899 De ville stoppe her, men de kørte for hurtigt og stoppede her. 1037 01:03:39,982 --> 01:03:42,068 Og de sagde bare: "Hej, kammerat!" 1038 01:03:42,944 --> 01:03:45,530 "Mand!" Jeg lagde mig hurtigt på gulvet. 1039 01:03:45,613 --> 01:03:47,114 Hvorfor skød de efter dig? 1040 01:03:47,198 --> 01:03:48,991 Det er et sort kvarter, ikke? 1041 01:03:49,075 --> 01:03:52,161 De er nok i krig mod en latinamerikansk bande derovre. 1042 01:03:52,245 --> 01:03:53,621 Er du med? Se på mig. 1043 01:03:55,414 --> 01:03:56,624 Kan du se herover? 1044 01:04:13,516 --> 01:04:14,392 Se der. 1045 01:04:18,354 --> 01:04:19,689 Der, West Los. 1046 01:04:19,772 --> 01:04:20,940 Livets hårde skole. 1047 01:04:21,023 --> 01:04:22,233 Tit hårde stoffer. 1048 01:04:22,316 --> 01:04:24,110 Hårde bank og laver crack. 1049 01:04:24,193 --> 01:04:26,153 Vi stjæler og sælger og hygger. 1050 01:04:34,412 --> 01:04:36,622 Ørnen er, fordi jeg er mexicansk-amerikaner. 1051 01:04:37,039 --> 01:04:39,083 Jeg er amerikaner med mexicanske rødder. 1052 01:04:43,629 --> 01:04:46,757 De kalder mig Speedy. En af mine venner gav mig navnet. 1053 01:04:46,841 --> 01:04:48,843 Derinde er tatovøren i ens celle. 1054 01:04:48,926 --> 01:04:51,470 Det koster et par kasser suppe og kaffe i fængslet. 1055 01:04:51,554 --> 01:04:54,432 Det tager de for at lave den tatovering. 1056 01:04:54,515 --> 01:04:57,059 Nu er det bare en måde at se sej ud, 1057 01:04:57,143 --> 01:05:00,062 {\an8}men alle disse tatoveringer er fortjent. 1058 01:05:00,146 --> 01:05:02,857 {\an8}Jeg fik dem af en grund. 1059 01:05:03,441 --> 01:05:05,818 Alle mine tatoveringer er lavet i fængsel. 1060 01:05:06,152 --> 01:05:07,820 {\an8}Jeg gik ikke til en tatovør. 1061 01:05:08,195 --> 01:05:11,198 {\an8}Det ligner de gamle sorte og grå tatoveringer. 1062 01:05:13,242 --> 01:05:19,040 Nogle tatoveringer har folk, fordi de var i en livsstil, hvor et liv gik tabt. 1063 01:05:19,123 --> 01:05:24,003 Jeg siger ikke, at de tog det liv, for det siger vi ikke foran kameraet. 1064 01:05:24,086 --> 01:05:27,089 Når jeg tatoverer hele armen, kan de ikke få arbejde, 1065 01:05:27,173 --> 01:05:29,926 men efterhånden bliver de forretningsejere. 1066 01:05:31,135 --> 01:05:35,056 Om 10-20 år vil de folk, der får sleeves, være forretningsejere. 1067 01:05:35,139 --> 01:05:36,390 Det ændrer sig for dem. 1068 01:05:37,224 --> 01:05:41,187 Det er moderne nu, og husmødrene får tatoveringer. 1069 01:05:41,270 --> 01:05:43,064 Folk så ned på os. 1070 01:05:43,147 --> 01:05:48,152 Vi fik tatoveringer, fordi vi var udstødt, og samfundet afviste os. 1071 01:05:48,235 --> 01:05:51,113 Nu får folk dem, fordi samfundet accepterer det? 1072 01:05:51,197 --> 01:05:53,783 Så nu begynder jeg nok at få dem fjernet. 1073 01:05:56,702 --> 01:05:59,163 Vi er interesserede i livets mørke sider. 1074 01:05:59,538 --> 01:06:01,415 Politihelikoptere på himlen. 1075 01:06:02,416 --> 01:06:04,752 Hjemløse og narkomaner. 1076 01:06:05,336 --> 01:06:08,839 Vi holder øje med dem og observerer de kulturer. 1077 01:06:08,923 --> 01:06:11,676 {\an8}Hvad er der sket med din hånd? Har du gigt? 1078 01:06:11,759 --> 01:06:12,718 {\an8}REGINA BOR PÅ SKID ROW 1079 01:06:12,802 --> 01:06:15,388 -Nej, min ekskæreste brækkede den. -Okay. 1080 01:06:15,471 --> 01:06:18,557 Hvis du kører denne vej og kører over til siden 1081 01:06:18,641 --> 01:06:22,061 og kører hele vejen ned, så er der en en lille gyde der. 1082 01:06:22,144 --> 01:06:24,772 -Jeg ser på den. -Farvel, tak. 1083 01:06:25,815 --> 01:06:28,526 Når man er på gaden i L.A. i dårlige kvarterer, 1084 01:06:28,609 --> 01:06:32,238 så stiger pulsen, og adrenalinet er der. 1085 01:06:32,822 --> 01:06:37,868 Når man ved, det er et aktivt område, og der kan ske noget slemt, 1086 01:06:37,952 --> 01:06:40,204 så skal man være vågen. 1087 01:06:40,287 --> 01:06:43,124 Hav øjne i nakken. 1088 01:06:43,207 --> 01:06:45,501 Hvis du bare går rundt... 1089 01:06:46,460 --> 01:06:48,379 som en idiot, kan du tabe. 1090 01:06:48,462 --> 01:06:50,548 De leder efter nogen at overfalde, 1091 01:06:50,631 --> 01:06:52,550 så derfor bærer jeg den her. 1092 01:06:53,134 --> 01:06:54,635 Sørg for, du er bevæbnet. 1093 01:06:55,219 --> 01:06:58,139 Mange, vi har kendt, er døde. 1094 01:06:58,431 --> 01:07:01,809 Jeg kan ikke tænke på, hvordan det ville være, hvis Cartoon døde. 1095 01:07:08,065 --> 01:07:13,029 Vi har måttet skrive testamenter før, og vi testamenterede alt til hinanden. 1096 01:07:13,112 --> 01:07:15,364 Vi ville passe på hinandens familie. 1097 01:07:16,657 --> 01:07:19,660 Lad os se, hvad vi har her. 1098 01:07:20,703 --> 01:07:23,664 Det er min ven, Mono. Han døde. 1099 01:07:24,999 --> 01:07:28,210 Han præsenterede mig og min kone for hinanden. 1100 01:07:28,294 --> 01:07:31,172 Og han præsenterede Cartoon for sin kone. 1101 01:07:32,631 --> 01:07:35,676 Det her er et af mine yndlingsbilleder. 1102 01:07:35,760 --> 01:07:37,219 Han hed Chato. 1103 01:07:37,303 --> 01:07:38,679 Hvil i fred. Han døde. 1104 01:07:39,346 --> 01:07:40,681 Trigz blev skudt. 1105 01:07:40,765 --> 01:07:44,643 Han blev myrdet, fordi han sloges med en. 1106 01:07:45,061 --> 01:07:46,228 Hvil i fred. 1107 01:07:46,979 --> 01:07:49,398 Her er en til, der blev skudt. Nene. 1108 01:07:50,900 --> 01:07:53,444 Han blev vist skudt 33 gange. 1109 01:07:53,527 --> 01:07:55,446 -Hvad skete der med ham? -Han døde. 1110 01:07:56,489 --> 01:08:01,494 Jeg tror, de lever det liv, de vil, og de døde, mens de nød det liv. 1111 01:08:01,577 --> 01:08:04,955 De fyre er gangstere, og de døde af det. 1112 01:08:05,331 --> 01:08:08,542 Ville de hellere være gangstere end... 1113 01:08:08,626 --> 01:08:11,253 De elskede det, ellers havde de ikke været gangstere. 1114 01:08:37,363 --> 01:08:40,199 {\an8}VI ELSKEDE ERIC WRIGHT HØJT MEN GUD ELSKEDE HAM MERE 1115 01:09:56,734 --> 01:09:59,904 Den vold, den fattigdom, den galskab… 1116 01:10:01,197 --> 01:10:06,368 skabte en smuk kunstform med musik, tatoveringer, vægmalerier, 1117 01:10:06,785 --> 01:10:08,370 nålestriber og guldblade. 1118 01:10:09,038 --> 01:10:12,208 De fyre, der sidder i celler, der aldrig kommer ud, 1119 01:10:12,708 --> 01:10:18,172 hjalp til med at forme en kunstform, der opstod fra revnen i betonen. 1120 01:10:18,589 --> 01:10:21,842 Nu har vi en ny bølge af chicano-kunstnere, 1121 01:10:21,926 --> 01:10:24,220 der kan fokusere på chicano-stolthed. 1122 01:10:24,720 --> 01:10:27,932 {\an8}At være chicano er at identificere sig med sine rødder. 1123 01:10:28,015 --> 01:10:30,601 -Det vigtigste er familie. -Det handler om familie. 1124 01:10:38,067 --> 01:10:41,237 Man hører ikke rigtigt om en chicanos hjerte, 1125 01:10:41,320 --> 01:10:43,405 men man kan se det i en lowrider. 1126 01:10:43,489 --> 01:10:44,990 Vi bygger vores biler 1127 01:10:45,074 --> 01:10:48,202 som gamle pennyer, vi får til at skinne. 1128 01:10:48,619 --> 01:10:52,164 Det er næsten som at se en chicanos hjerte blive hældt ud 1129 01:10:52,248 --> 01:10:56,835 på maling for at belægge et køretøj med kærlighed. 1130 01:10:58,921 --> 01:11:01,465 De folk, der kasserede dem, vil have dem tilbage, 1131 01:11:01,548 --> 01:11:04,176 efter de ser dem repareret og malet. 1132 01:11:04,969 --> 01:11:07,179 {\an8}Du ejer ikke en lowrider, du er en lowrider. 1133 01:11:07,263 --> 01:11:10,099 {\an8}De fremmer en god kultur i Amerika. 1134 01:11:10,641 --> 01:11:13,143 Der er folk, der er utroligt velhavende, 1135 01:11:13,602 --> 01:11:16,355 som faktisk kender kulturen 1136 01:11:16,438 --> 01:11:18,857 og beundrer kulturen. 1137 01:11:18,941 --> 01:11:23,696 Kulturen bredte sig til Japan, Europa, Sydamerika. 1138 01:11:23,779 --> 01:11:26,448 {\an8}De introducerede hele verden 1139 01:11:26,532 --> 01:11:28,325 {\an8}til æstetikken i East L.A. 1140 01:11:34,498 --> 01:11:39,545 Vi tog til Japan, og nogle af de japanske børn klædte sig som cholos. 1141 01:11:40,087 --> 01:11:41,171 Fra top til tå. 1142 01:11:41,255 --> 01:11:44,049 Man ville tro, de kunne tage briller på 1143 01:11:44,133 --> 01:11:48,470 og ligne chicanos fuldstændigt, til de begynder at tale. 1144 01:11:52,224 --> 01:11:56,478 Den asiatiske kultur er blevet besat af East L.A. og lowriders. 1145 01:11:56,979 --> 01:11:59,982 En stor lowrider-scene er udbredt i hele verden. 1146 01:12:01,859 --> 01:12:06,488 På grund af det Cartoon og Estevan gjorde med chicano-kulturen, 1147 01:12:06,572 --> 01:12:11,201 og fordi de gjorde den så gennemgribende og populær i japansk subkultur, 1148 01:12:11,618 --> 01:12:15,205 {\an8}så gjorde det den endnu sejere her i staterne. 1149 01:12:15,289 --> 01:12:20,627 {\an8}Meget af det kommer af, at de to har været pionerer for kulturen. 1150 01:12:21,211 --> 01:12:26,008 Vi lytter til oldies. Vi lytter til Motown klassisk soul. 1151 01:12:32,431 --> 01:12:36,352 På grund af vejret på vestkysten går vi i T-shirts hele året rundt. 1152 01:12:36,435 --> 01:12:39,897 Vi opfandt de hvide T-shirts, lærredsbukser og Dickies. 1153 01:12:39,980 --> 01:12:41,231 Hele det look. 1154 01:12:42,066 --> 01:12:44,276 Vestkysten voksede op med Cortez-sko. 1155 01:12:45,069 --> 01:12:47,029 Det er klassisk for vestkysten. 1156 01:12:47,571 --> 01:12:49,948 I 80'erne var det bandesko. 1157 01:12:50,032 --> 01:12:52,618 Hvis man havde dem på, spurgte folk, hvor man var fra. 1158 01:12:55,204 --> 01:12:59,375 Jeg har tænkt over, hvorfor det var relevant og skulle gøres, 1159 01:12:59,875 --> 01:13:01,293 min egen Nike-periode. 1160 01:13:01,835 --> 01:13:04,671 Og da jeg fik dem ind, var det tid til at tegne. 1161 01:13:04,922 --> 01:13:10,052 Jeg er nødt til at lave en Cortez og hylde den tid med NWA. 1162 01:13:10,969 --> 01:13:12,262 Da det skete, 1163 01:13:12,346 --> 01:13:15,224 sagde jeg: "Det er sgu fantastisk." 1164 01:13:15,307 --> 01:13:18,519 Jeg designer den sko, jeg voksede op med. 1165 01:13:18,977 --> 01:13:21,855 Det ville svare til, McDonald's ringede og sagde: 1166 01:13:21,939 --> 01:13:25,109 "Vi laver din egen særlige Big Mac. Gør dig klar." 1167 01:13:25,192 --> 01:13:27,152 Nike laver en Mister Cartoon-sko? 1168 01:13:27,236 --> 01:13:30,114 Giver de dig en sko? Og lader dig designe den? 1169 01:13:30,197 --> 01:13:31,281 Det er vildt. 1170 01:13:31,365 --> 01:13:34,076 Få kunstnere har deres egne Nike-sko. 1171 01:13:34,159 --> 01:13:37,329 Jeg går til forretningsmøde med selvtillid. 1172 01:13:37,413 --> 01:13:38,539 Jeg kommer ind: 1173 01:13:39,123 --> 01:13:40,416 "Chefen er her." 1174 01:13:40,999 --> 01:13:43,168 Og man overbeviser klienten om, 1175 01:13:43,710 --> 01:13:45,170 at man ved, hvad der sker. 1176 01:13:45,254 --> 01:13:47,589 Det er noget, jeg stræber efter. 1177 01:13:47,673 --> 01:13:51,135 Jeg kan bruge den samme filosofi på det, jeg laver. 1178 01:13:51,218 --> 01:13:53,846 "Min kammerat gjorde det, så det kan jeg også." 1179 01:13:53,929 --> 01:13:58,100 Mister Cartoon er oppe på et andet niveau. 1180 01:13:58,684 --> 01:14:00,060 Jeg lavede LA-skoen. 1181 01:14:00,144 --> 01:14:03,730 Den havde "LA" med Nike-logoet gennem det. 1182 01:14:04,314 --> 01:14:06,608 Den næste, jeg lavede, var Aztec. 1183 01:14:06,692 --> 01:14:10,946 Det var skørt, for her laver jeg en azteker på en Cortez. 1184 01:14:11,321 --> 01:14:15,534 Så spanierne kom til Nyspanien, 1185 01:14:15,617 --> 01:14:16,827 som var Mexico. 1186 01:14:16,910 --> 01:14:21,790 De bragte sygdomme og stor krig mellem spanierne og aztekerne 1187 01:14:21,874 --> 01:14:24,501 for at skabe det mexicanske folk. 1188 01:14:24,585 --> 01:14:29,840 Så jeg havde det på en sko, hvilket er lidt tungt for et skodesign. 1189 01:14:30,174 --> 01:14:34,178 Og på den aztekiske kriger lavede jeg et børstet overskæg, 1190 01:14:34,261 --> 01:14:37,222 som repræsenterer gutterne fra hjemlandet nu. 1191 01:14:38,265 --> 01:14:41,518 Da det endelig gik igennem, var jeg overvældet. 1192 01:14:41,602 --> 01:14:45,397 Jeg er overrasket, hver gang en stor aftale underskrives. 1193 01:14:45,481 --> 01:14:49,526 For at afbalancere det, var det vigtigt at opsøge folk. 1194 01:14:50,152 --> 01:14:56,033 Jeg talte med unge og forklarede, at jeg gik på L.A. Unified skole 1195 01:14:56,116 --> 01:14:59,161 og designede min egen sko. Hvordan ville din sko se ud?" 1196 01:14:59,244 --> 01:15:01,872 Og jeg spurgte børnene, og de var generte. 1197 01:15:01,955 --> 01:15:05,918 {\an8}Det er smukt at se Cartoon være forbillede for de unge. 1198 01:15:06,001 --> 01:15:08,212 {\an8}Han giver dem håb i kunst. 1199 01:15:08,295 --> 01:15:11,632 Mit mål var at motivere dem og få dem til at tænke: 1200 01:15:11,715 --> 01:15:15,219 "Hvis den klovn kan gøre det, kan jeg også designe en sko." 1201 01:15:15,302 --> 01:15:18,972 {\an8}MACHETE FILMPREMIERE 1202 01:15:20,974 --> 01:15:22,059 Hvad? 1203 01:15:22,601 --> 01:15:24,144 Premiere på Machete. 1204 01:15:24,645 --> 01:15:27,147 Ja, det var fedt med de lowriders. 1205 01:15:27,773 --> 01:15:32,236 Da jeg så de store Hollywood-begivenheder, tænkte jeg: 1206 01:15:32,319 --> 01:15:34,071 "Vi kan kan få et hold og gøre det." 1207 01:15:34,154 --> 01:15:37,241 Vi havde budgetterne, og vi havde indflydelse nok 1208 01:15:37,741 --> 01:15:40,577 til at arragere de begivenheder, og det var fedt. 1209 01:15:40,661 --> 01:15:42,037 Og det var smukt, mand. 1210 01:15:42,120 --> 01:15:45,123 Folk på gaden var glade for at blive repræsenteret. 1211 01:15:45,207 --> 01:15:47,209 Det er et historisk øjeblik. 1212 01:15:48,794 --> 01:15:51,838 Vi tager vores kultur og prøver at løfte den. 1213 01:15:52,297 --> 01:15:56,593 Det var svært at være i centrum den dag uden at mærke vores tilstedeværelse. 1214 01:15:56,677 --> 01:15:57,803 Vi er her! 1215 01:15:58,720 --> 01:16:03,058 Vi bringer chicano-kunst til steder, den aldrig har været før. 1216 01:16:04,434 --> 01:16:07,729 Hatten af for SA Studios. Grand Theft Auto er flot. 1217 01:16:07,813 --> 01:16:12,192 {\an8}GTA blev et ikonisk videospil på grund af Stev og Toon. 1218 01:16:12,276 --> 01:16:14,820 De spiller som Cesar Vialpando. 1219 01:16:14,903 --> 01:16:20,492 Vi lavede alle de tatoveringer, graffiti, vægmalerier, spiritusbutikken, 1220 01:16:20,576 --> 01:16:23,078 Jomfruen af Guadalupe er på siden. 1221 01:16:23,954 --> 01:16:28,458 Estevan tager ham med rundt, gør alt det skøre fis og genskaber det. 1222 01:16:29,585 --> 01:16:31,336 Man har været på en livsbane 1223 01:16:31,420 --> 01:16:34,965 fra bunden og måske fængsel. 1224 01:16:35,465 --> 01:16:39,970 Man kom ud af det, overlevede det, og er på en opadgående livsbane 1225 01:16:40,053 --> 01:16:42,264 for at fuldende denne kunstform. 1226 01:16:42,598 --> 01:16:45,642 Det var en god tid. Pladeselskaberne var succesrige, 1227 01:16:45,726 --> 01:16:48,103 og blade blev udgivet. 1228 01:16:48,186 --> 01:16:52,649 Reklamerne fik fra 100,000 til millioner. 1229 01:16:52,733 --> 01:16:55,193 -Så kom den digitale tidsalder. -Det er slut. 1230 01:16:55,277 --> 01:16:59,031 Internettet har muliggjort global kommunikation med mange mennesker... 1231 01:16:59,114 --> 01:17:01,408 Tyve millioner mennesker får musik her. 1232 01:17:01,491 --> 01:17:04,161 De mener, den værste er hjemmesiden Napster. 1233 01:17:04,244 --> 01:17:08,123 På det tidspunkt var SA Studios ligesom en barbersalon. 1234 01:17:08,206 --> 01:17:11,043 Folk kom forbi efter arbejde og morede sig. 1235 01:17:11,126 --> 01:17:16,465 Sådan virkede SA Studios på mig: En flok voksne børn, der morer sig. 1236 01:17:16,548 --> 01:17:20,344 "Hvad så, makker? Hvad laver du? Hvad har du oplevet?" 1237 01:17:20,427 --> 01:17:24,765 Det ville svare til at gå til lægen: "Hvad så, mand?" "Hey, mand." 1238 01:17:24,848 --> 01:17:26,642 "Leder du efter noget?" 1239 01:17:26,725 --> 01:17:28,560 Jeg arbejder på isbilen. 1240 01:17:28,644 --> 01:17:30,479 Jeg bliver til kl. 6 i morgen. 1241 01:17:30,562 --> 01:17:31,980 Jeg sover nok ovenpå. 1242 01:17:32,064 --> 01:17:34,358 Lidt overvældende for mig. 1243 01:17:34,441 --> 01:17:37,069 {\an8}Jeg har ikke brug for mange for at gøre det, jeg gør. 1244 01:17:37,903 --> 01:17:38,904 De forandrer sig. 1245 01:17:40,906 --> 01:17:41,990 Det handler livet om. 1246 01:17:43,325 --> 01:17:46,995 -Efter en uge med gevinst... -...værste tab siden 11. september... 1247 01:17:47,079 --> 01:17:48,538 Aktiemarkedet faldt drastisk. 1248 01:17:48,622 --> 01:17:51,917 -533,000... -2,6 millioner mennesker. 1249 01:17:52,000 --> 01:17:54,711 I 2008 var der finanskrise. 1250 01:17:54,795 --> 01:17:57,339 Landet faldt bare fra hinanden. 1251 01:17:57,422 --> 01:17:59,841 ...drejer økonomien i en ond cirkel. 1252 01:17:59,925 --> 01:18:01,218 Folk mister arbejdet 1253 01:18:01,301 --> 01:18:03,679 og kommer bagud med huslånet... 1254 01:18:03,762 --> 01:18:06,556 Blade lukkede, pladeselskaber lukkede... 1255 01:18:06,640 --> 01:18:10,102 Præsident Obama presses til at åbne for stimulanspakken. 1256 01:18:10,185 --> 01:18:11,770 Alle budgetter forsvandt. 1257 01:18:11,853 --> 01:18:14,231 11,3 billioner dollars. 1258 01:18:14,314 --> 01:18:18,860 ...for at stabilisere boligmarkedet, så husejere kan blive i deres hjem. 1259 01:18:18,944 --> 01:18:23,198 Jeg mistede mindst 75 procent af mit arbejde, der var på vej. 1260 01:18:23,907 --> 01:18:26,118 SA Studios var et vist tidspunkt. 1261 01:18:26,201 --> 01:18:28,954 Alt udvikler sig, og alt er et øjeblik i tiden. 1262 01:18:29,621 --> 01:18:34,251 I hele centrum af L.A. var der for meget byfornyelse. 1263 01:18:34,584 --> 01:18:36,211 Det var ikke fedt mere. 1264 01:18:36,294 --> 01:18:38,422 Det blev meget kommercielt. 1265 01:18:38,880 --> 01:18:41,466 Hvis alt forbliver det samme, hvor unikt er det så? 1266 01:18:41,550 --> 01:18:45,429 Det handler om øjeblikke. Fem, ti år, eller hvor længe øjeblikket var. 1267 01:18:46,346 --> 01:18:48,223 Stemningen, der skete noget. 1268 01:18:48,807 --> 01:18:52,436 En fyr er i tatoveringsfaget, 1269 01:18:52,519 --> 01:18:54,938 som er gået fra at være en niche... 1270 01:18:55,021 --> 01:18:58,108 til at jeg ikke kender nogen uden en tatovering. 1271 01:18:58,191 --> 01:19:00,944 På denne side har man fotografering, som var sådan her, 1272 01:19:01,027 --> 01:19:04,865 og nu er ingenting. Begge er symbiotiske og nærer hinanden, 1273 01:19:04,948 --> 01:19:08,285 men en af dem giver mange penge, 1274 01:19:08,368 --> 01:19:10,620 og for den anden forsvinder pengene. 1275 01:19:10,704 --> 01:19:13,165 Det skaber spænding mellem venner… 1276 01:19:13,248 --> 01:19:15,667 Til sidst var det væk. 1277 01:19:20,297 --> 01:19:22,174 Det er sidste gang, jeg er her. 1278 01:19:22,924 --> 01:19:24,509 Vi var her i 13 år. 1279 01:19:24,593 --> 01:19:29,097 Vi plejede at kalde vores lille biks her Skid Rows bedste, 1280 01:19:29,181 --> 01:19:33,602 for vi var omgivet af folk i Skid Row, og det er det. 1281 01:19:33,685 --> 01:19:37,230 Det er slut. SA Studios er ude af centrum. 1282 01:19:38,106 --> 01:19:38,940 Væk. 1283 01:19:40,317 --> 01:19:43,153 Det var nok den mest udfordrende tid i mit liv, 1284 01:19:43,820 --> 01:19:48,200 og jeg klarede det, for jeg kæmper. 1285 01:19:49,826 --> 01:19:50,827 Det var det. 1286 01:19:51,953 --> 01:19:52,788 Tak! 1287 01:20:42,671 --> 01:20:44,506 LOS ANGELES KLUB FOR DRENGE OG PIGER 1288 01:21:00,230 --> 01:21:03,525 For mig er L.A. blodet, der pumper gennem mine årer. 1289 01:21:03,608 --> 01:21:04,776 Jeg elsker alt ved det. 1290 01:21:08,572 --> 01:21:11,449 Se på det. Hvor fedt er det lige? 1291 01:21:45,066 --> 01:21:47,777 Her får jeg fremkaldt mine billeder. 1292 01:21:52,949 --> 01:21:54,576 Jeg har gode billeder. 1293 01:22:04,252 --> 01:22:10,050 Så efter 13 år er vi nu flyttet, og jeg viser jer de nye SA Studios. 1294 01:22:10,800 --> 01:22:13,845 Min del af det. Cartoon har en anden del. 1295 01:22:15,513 --> 01:22:17,182 Her er vi så. 1296 01:22:19,017 --> 01:22:20,226 SA Studios. 1297 01:22:25,440 --> 01:22:26,816 Jeg kan knap nok komme ind. 1298 01:22:28,026 --> 01:22:30,320 Her er de nye SA Studios. 1299 01:22:35,200 --> 01:22:37,118 Det er regninger, som skal betales. 1300 01:22:37,744 --> 01:22:39,079 Bare så alle ved, 1301 01:22:39,162 --> 01:22:42,290 hvordan det er at være en verdensberømt fotograf. 1302 01:22:56,972 --> 01:22:59,099 Nu er jeg et godt sted. 1303 01:22:59,766 --> 01:23:00,934 Jeg er optimist. 1304 01:23:01,101 --> 01:23:03,770 Jeg vil altid se på: "Hvad er løsningen? 1305 01:23:04,104 --> 01:23:06,189 Hvad skal jeg være taknemmelig for? 1306 01:23:06,272 --> 01:23:07,857 Hvordan forbedrer jeg det? 1307 01:23:09,609 --> 01:23:12,654 Jeg har ikke stoppet én dag siden SA Studios. 1308 01:23:13,071 --> 01:23:14,990 {\an8}Jeg har et privat studie her. 1309 01:23:15,073 --> 01:23:17,534 Jeg ejer huset. De kan ikke smide mig ud. 1310 01:23:18,243 --> 01:23:21,621 Og det opfylder mine behov. Jeg kan male på biler her. 1311 01:23:22,038 --> 01:23:23,915 Jeg har været her i fem år, 1312 01:23:23,999 --> 01:23:25,542 og jeg elsker det. 1313 01:23:31,798 --> 01:23:33,800 Hør efter. 1314 01:23:35,343 --> 01:23:37,345 Der er den fine Sixth Street Bridge. 1315 01:23:39,597 --> 01:23:41,808 Det er så skørt at se alt det lort. 1316 01:23:41,891 --> 01:23:44,060 Det forandrer sig så hurtigt. 1317 01:23:45,437 --> 01:23:47,731 Det er et vægmaleri af min ven, RISKY. 1318 01:23:47,814 --> 01:23:49,190 Alle kender RISK. 1319 01:23:49,774 --> 01:23:51,818 Det var en parkeringsplads før 1320 01:23:54,112 --> 01:23:56,740 og nogle små bygninger, og nu er det... 1321 01:23:57,991 --> 01:24:00,744 de største, forbandede... 1322 01:24:01,661 --> 01:24:04,748 lejligheder, hvad man end kan presse derind. 1323 01:24:05,498 --> 01:24:09,210 Jeg føler mig ikke som et offer. Jeg føler, jeg har styr på alt. 1324 01:24:09,294 --> 01:24:12,881 Jeg har styr på de sociale medier og bruger Photoshop. 1325 01:24:12,964 --> 01:24:15,717 Jeg bruger en computer. Det lærte jeg mig selv. 1326 01:24:16,217 --> 01:24:19,804 De fyre, der ikke gjorde det, føler sig nok overvældede. 1327 01:24:24,225 --> 01:24:29,564 Så prøvede jeg at følge med strømmen og lægge alt muligt ud. 1328 01:24:29,647 --> 01:24:33,568 Jeg lagde hotte piger ud, store berømtheder, gangsterfis. 1329 01:24:33,651 --> 01:24:36,946 Jeg prøvede at lægge noget ud på bestemte tidspunkter. 1330 01:24:37,030 --> 01:24:43,078 Jeg tænkte: "Hvordan fanden har han en million følgere, og jeg har 115,000?" 1331 01:24:43,161 --> 01:24:46,247 Hver gang, jeg troede, jeg lavede noget stort: 1332 01:24:46,331 --> 01:24:50,043 "Jeg viser det på Instagram lige nu, fuck allesammen. 1333 01:24:50,210 --> 01:24:52,796 Alle mine haters kommer ud over den her." 1334 01:24:52,879 --> 01:24:54,547 Jeg lagde noget ud, og... 1335 01:24:55,924 --> 01:25:01,846 Jeg fik flere likes for billeder af hunden, taget med min iPhone. 1336 01:25:01,930 --> 01:25:04,849 Alle de algoritmer og analyser og alt det. 1337 01:25:04,933 --> 01:25:09,479 Det lort er så tidskrævende og overvældende. 1338 01:25:09,562 --> 01:25:11,898 Det er trættende at følge med strømmen. 1339 01:25:11,981 --> 01:25:15,318 Af og til siger jeg: "Fuck det. Hvem gør jeg det for?" 1340 01:25:15,401 --> 01:25:19,531 Og jeg arbejder på det, jeg skal lave 1341 01:25:20,824 --> 01:25:26,454 for at checksene stadig kommer, så jeg kan betale regninger, der kommer. 1342 01:25:32,210 --> 01:25:34,921 Folk i den anden ende af verden, der ser vores lort... 1343 01:25:35,004 --> 01:25:37,423 Man indser det tit ikke, for det er foran os. 1344 01:25:38,341 --> 01:25:41,553 Vi er fra Berlin, og vi kører lowriders. 1345 01:25:41,636 --> 01:25:45,014 {\an8}Vi har tøjet på og lytter til musikken. 1346 01:25:45,098 --> 01:25:46,432 Latinoliv. 1347 01:25:47,350 --> 01:25:53,398 Jeg tror, denne kunstform favner alle. Folk er påvirkede, og vi ved det ikke. 1348 01:25:53,481 --> 01:25:55,817 Indvendigt ligner jeg altid en cholo. 1349 01:25:56,526 --> 01:26:00,029 Jeg er transmand og er tatoveret. Jeg elsker tatoveringer. 1350 01:26:00,530 --> 01:26:01,781 -De er gode. -Ja. 1351 01:26:05,785 --> 01:26:07,620 Det er godt, makker! 1352 01:26:08,121 --> 01:26:11,040 Jeg er blevet anholdt over 20 gange for graffiti. 1353 01:26:11,124 --> 01:26:13,877 {\an8}Jeg er blevet jaget og angrebet af hunde. 1354 01:26:13,960 --> 01:26:17,046 Mit ben blev revet op, da jeg sprang over hegn, 1355 01:26:17,130 --> 01:26:18,256 men jeg elsker det. 1356 01:26:18,339 --> 01:26:24,721 Estevans billeder og Cartoons tatoveringer fik mig til at forstå mange ting herude. 1357 01:26:24,804 --> 01:26:26,890 -Fyren kommer ud! -Perfekt timing. 1358 01:26:26,973 --> 01:26:32,812 Estevan og Cartoon har sørget for, at kulturen i Los Angeles centrum 1359 01:26:32,896 --> 01:26:36,608 betragtes med respekt og er fin kunst. 1360 01:26:41,446 --> 01:26:44,699 Til dette show ville vi være tro mod kunstens ånd. 1361 01:26:45,116 --> 01:26:49,329 Vandalisme, ambitioner, oprør, at være ude på gaden. 1362 01:26:50,455 --> 01:26:54,042 I Beyond the Streets-showet, har vi Banksy, Basquiat, 1363 01:26:54,125 --> 01:26:56,085 Murakami, Shepard Fairey 1364 01:26:56,169 --> 01:26:58,713 og så har vi også Cartooons kirke, 1365 01:26:58,796 --> 01:27:02,383 og vi har det ikoniske Estevan-håndtegn. 1366 01:27:03,301 --> 01:27:10,266 Folk afviser graffiti som kun vandalisme, og jeg siger ikke, det ikke er vandalisme. 1367 01:27:10,350 --> 01:27:11,434 {\an8}Det er vandalisme. 1368 01:27:12,310 --> 01:27:15,897 Det er vandalkunst. At skære ens navn i et toilet. 1369 01:27:15,980 --> 01:27:17,482 Sådan ser folk på det. 1370 01:27:17,565 --> 01:27:22,779 Vi skal ikke være derinde eller have vores biler derinde, fotografier... 1371 01:27:25,240 --> 01:27:28,993 De kommer fra intet og har ingen uddannelse. De lærte det på gaden. 1372 01:27:30,411 --> 01:27:32,956 Er de ansvarlige for at bringe den stil 1373 01:27:33,039 --> 01:27:36,334 {\an8}og den kultur i spidsen for bevægelsen? Helt sikkert. 1374 01:27:38,878 --> 01:27:42,423 {\an8}Hiphopkulturen skylder Toons og Estevan så meget. 1375 01:27:42,507 --> 01:27:46,970 De var så fremtrædende i kulturen, og det hjalp med at skabe bølgen 1376 01:27:47,053 --> 01:27:51,391 endda i den næste generation efter os. 1377 01:27:51,975 --> 01:27:56,521 Hvor står Cartoon og Estevan i den større kunstsammenhæng? 1378 01:27:56,854 --> 01:27:57,772 Ret højt, tror jeg. 1379 01:27:58,898 --> 01:28:01,109 De er derude, de er tilgængelige. 1380 01:28:01,192 --> 01:28:03,987 De fotograferer for blade, har venner på Skid Row. 1381 01:28:04,070 --> 01:28:05,697 Du gjorde meget for mig. 1382 01:28:05,780 --> 01:28:07,490 De er venner med graffitiskrivere. 1383 01:28:07,573 --> 01:28:09,826 {\an8}Jeg viser dig, hvad jeg synes om H & M. 1384 01:28:10,285 --> 01:28:12,328 {\an8}De er venner med musikere, berømtheder. 1385 01:28:16,249 --> 01:28:18,835 De gør det stadig bedre end nogensinde. 1386 01:28:18,918 --> 01:28:22,338 Det er stolthed. Det er kunst. Det er chicano. 1387 01:28:23,214 --> 01:28:27,010 Med al den racisme og fremmedfrygt der er i USA lige nu... 1388 01:28:27,093 --> 01:28:30,722 Chicano-kunst kører hårdt på 1389 01:28:30,805 --> 01:28:35,184 enten med politiske budskaber eller bare en stil. Det er fint. 1390 01:28:35,268 --> 01:28:38,438 {\an8}Disse immigrationsagenter, razziaerne og racismen... 1391 01:28:38,521 --> 01:28:40,732 {\an8}Det taler kun til vores kulturer. 1392 01:28:40,815 --> 01:28:43,401 Men kulturen skal være mere højlydt end hadet. 1393 01:28:45,987 --> 01:28:51,617 Jeg fortsætter med at skabe og forblive tro mod denne kultur. 1394 01:28:51,701 --> 01:28:54,579 Tak for, at I kom! 1395 01:32:20,243 --> 01:32:21,869 Tekster af: Pernille G. Levine