1
00:00:07,382 --> 00:00:12,512
Baş parmağınız var diye
siz kendinizi çok özel sanıyorsunuz.
2
00:00:12,929 --> 00:00:18,309
Siz insanlar sadece benim ilk yarattığım
canlıların en iyi özelliklerinin
3
00:00:18,393 --> 00:00:21,193
bir araya gelmesiyle meydana geldiniz.
4
00:00:21,896 --> 00:00:24,396
Öyle dik yürüme fikri,
5
00:00:24,816 --> 00:00:26,936
nehirlere dalma fikri,
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,317
jet motoru fikri,
7
00:00:29,654 --> 00:00:31,114
bunları ilk hayvanlarım yaptı.
8
00:00:31,865 --> 00:00:34,445
Tamam, belki jet motorunu değil.
9
00:00:36,244 --> 00:00:38,124
Şu kurbağa balığı mesela.
10
00:00:38,455 --> 00:00:40,575
Şu fırfırlı çeşitleriyle,
11
00:00:40,665 --> 00:00:44,415
renkli kıyafetleri ve diva tavırlarıyla...
12
00:00:44,836 --> 00:00:46,916
Bazıları vahşi bir avcı görür.
13
00:00:47,088 --> 00:00:51,088
Ben ise Sir Elton John'u görüyorum.
14
00:00:51,176 --> 00:00:54,546
"İyi geceler Cleveland!"
15
00:00:55,555 --> 00:00:57,465
O yüzden kabul edin.
16
00:00:58,266 --> 00:01:01,596
İnsanların ve hayvanların bildiklerimizden
daha çok ortak yönü var.
17
00:01:01,686 --> 00:01:04,646
Bataklığa buyurun, kaynaşalım,
sohbet edelim.
18
00:01:06,232 --> 00:01:08,942
Burada hep birlikte yaşıyorlar.
19
00:01:10,111 --> 00:01:13,161
Absürt Gezegen!
20
00:01:16,826 --> 00:01:20,286
Kabul edelim, hayvan olmak zor.
21
00:01:20,371 --> 00:01:22,541
Bazen insanlar gibi
22
00:01:22,665 --> 00:01:29,545
hayvanlar da bütün gün yırtıcılardan
kaçınca dinlenmeye ihtiyaç duyuyor.
23
00:01:30,048 --> 00:01:30,878
Şanslılar ki
24
00:01:30,965 --> 00:01:33,885
Fantastik Tam'ın Yeri
diye bir yer var
25
00:01:34,344 --> 00:01:37,514
ve burası primatları
şımarmak için bir yer.
26
00:01:37,847 --> 00:01:41,517
Evet! Ben bir tamarin maymunuyum.
27
00:01:41,601 --> 00:01:45,361
Fantastik Tam'ın Yeri'nin
sahibi ve kurucusuyum.
28
00:01:46,523 --> 00:01:50,573
Çok stresli bir Japon kar maymunu musunuz?
29
00:01:50,777 --> 00:01:54,317
Benim doğal kaplıcalarıma uğrayın!
30
00:01:54,823 --> 00:01:58,163
Dişiler lüks bir şekilde
birbirleriyle ilgilenebilir
31
00:01:58,243 --> 00:01:59,543
ve hijyenik kalabilir.
32
00:01:59,661 --> 00:02:01,371
Ama dikkatli olun hanımlar.
33
00:02:01,454 --> 00:02:06,214
Bazen bu buharlı mağara dominant
erkeklerin dikkatini çekebilir.
34
00:02:07,001 --> 00:02:08,591
Hepimiz aynıyız.
35
00:02:11,548 --> 00:02:12,378
İğrenç!
36
00:02:13,091 --> 00:02:17,011
Kaplıca sadece kış aylarında
makak maymunlarını sıcak tutmaz,
37
00:02:17,345 --> 00:02:22,265
aynı zamanda bu sıcak su
stres hormonlarını da azaltır.
38
00:02:22,642 --> 00:02:25,522
Tam bir mutlu son diyelim!
39
00:02:26,521 --> 00:02:29,731
Eğer bu buharlı kaplıca
sizin tercihiniz değilse
40
00:02:29,816 --> 00:02:35,656
lisanslı bir primat tarafından verilen
tüm vücut masajına katılın.
41
00:02:35,738 --> 00:02:37,738
İşte tam böyle!
42
00:02:37,866 --> 00:02:40,826
Uzmanlarımız kıllarınız arasında
temizlik yapmayı bilir.
43
00:02:40,910 --> 00:02:45,460
Kir, böcek ve kuru cildi temizlerler.
44
00:02:45,540 --> 00:02:48,000
Böylece çok şık görünürsünüz.
45
00:02:48,543 --> 00:02:49,843
Manikür yaptırın!
46
00:02:49,919 --> 00:02:50,919
Pedikür yaptırın!
47
00:02:51,296 --> 00:02:54,546
Kuyruğu kaldırın ve hazır olun!
48
00:02:54,883 --> 00:02:56,593
Ce-ee!
49
00:02:56,676 --> 00:03:00,636
Daha üstün görünüşlü
bir primat olmak istiyorsanız
50
00:03:00,722 --> 00:03:02,222
sakın unutmayın.
51
00:03:02,307 --> 00:03:04,807
Fantastik Tam'ın Yeri.
52
00:03:05,101 --> 00:03:08,271
Kıllarınız yine yapış yapış olduğunda
53
00:03:08,396 --> 00:03:12,606
Fantastik Tam'e mutlaka uğra
54
00:03:14,027 --> 00:03:16,817
Programınızı böldüğümüz için üzgünüz
hanımlar ve beyler.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,905
ama son dakika haberlerimiz var.
56
00:03:18,990 --> 00:03:23,160
Fok balıklarının esnediği konusunda
geniş çapta haberler alıyoruz.
57
00:03:23,244 --> 00:03:26,924
Bilim insanları bu esneme salgınının
sebebini henüz bulabilmiş değil.
58
00:03:26,998 --> 00:03:30,498
İnsanlar gibi fok balıkları da
yorulmuş ya da sıkılmış olabilir.
59
00:03:30,585 --> 00:03:32,705
Ya da oksijene ihtiyaçları olabilir.
60
00:03:32,795 --> 00:03:37,335
Şimdi ne düşündüğünü öğrenmek üzere
fok balığı uzmanımıza bağlanıyoruz.
61
00:03:37,425 --> 00:03:38,795
Ve bence...
62
00:03:40,053 --> 00:03:42,063
SON DAKİKA
63
00:03:47,393 --> 00:03:49,693
Canlıları yaratmak benim işim.
64
00:03:50,355 --> 00:03:51,975
İsim vermek sizin işiniz.
65
00:03:52,899 --> 00:03:54,439
Bazen çok iyi beceriyorsunuz.
66
00:03:54,525 --> 00:03:56,145
Çekiç kafalı köpek balığı gibi.
67
00:03:56,236 --> 00:03:58,066
Bu çok mantıklı.
68
00:03:58,321 --> 00:04:00,781
Kafası çekice benziyor mu? Evet.
69
00:04:00,865 --> 00:04:01,695
Bravo.
70
00:04:02,242 --> 00:04:04,452
Ama bazı hayvan isimleri
71
00:04:04,535 --> 00:04:07,995
insan dünyasında iyi bir
şirket çalışanı olabilecekmiş gibi.
72
00:04:08,164 --> 00:04:11,924
Yani, bu gerçekten yanıltıcı bir tanıtım.
73
00:04:16,256 --> 00:04:17,916
Ben sekreter kuşuyum, merhaba.
74
00:04:18,091 --> 00:04:20,841
Ben Afrikalı
çok büyük bir yırtıcı kuşum. Selam!
75
00:04:21,010 --> 00:04:23,300
120 cm.'den daha uzunum.
76
00:04:23,930 --> 00:04:26,560
Çok iyi bir sekreter kuşuyum
77
00:04:26,683 --> 00:04:30,193
ama çok kötü bir sekreter olurdum.
78
00:04:30,812 --> 00:04:34,572
Öncelikle sekreter kuşları
karasal kuşlardır.
79
00:04:34,649 --> 00:04:37,149
Yani uçmayı çok sevmeyiz.
80
00:04:37,652 --> 00:04:41,412
Yani, kanatlı bir kuş olmayı
ve uçmamayı seçtiğinizi düşünün.
81
00:04:41,489 --> 00:04:44,079
Kuru temizlemenizi almamı çok beklersiniz!
82
00:04:45,368 --> 00:04:48,708
Sekreter kuşları ölene
ya da hareketsiz kalana kadar
83
00:04:48,788 --> 00:04:51,418
avlarını ezmeleriyle bilinirler.
84
00:04:51,833 --> 00:04:53,003
Sonra da yeriz.
85
00:04:53,251 --> 00:04:54,091
Leziz.
86
00:04:54,377 --> 00:04:57,207
Ama gerçekten sekreterin olsaydım
87
00:04:57,297 --> 00:05:01,507
iş görüşmesi için bekleyen
kişiler için ürkütücü olabilirdi.
88
00:05:01,592 --> 00:05:04,102
Beş dakika sonra sizinle görüşecek.
89
00:05:04,178 --> 00:05:07,968
Ben şu tatlı tavşanı
ölene kadar ezeceğim.
90
00:05:08,224 --> 00:05:10,314
Biz sekreter kuşları olarak
91
00:05:10,393 --> 00:05:13,523
vücut ağırlığımızın beş katı kadar
güçle saldırabiliriz.
92
00:05:13,646 --> 00:05:17,896
Linda, bana muhasebe defterini
getirebilir misin?
93
00:05:18,276 --> 00:05:20,696
Güm! Öldü!
94
00:05:20,778 --> 00:05:23,238
Linda dosyaları alamayınca eziyor.
95
00:05:23,948 --> 00:05:27,288
Ayrıca biz sekreter kuşları İngilizce
96
00:05:27,410 --> 00:05:29,790
ya da başka insan dili konuşamıyoruz.
97
00:05:30,163 --> 00:05:35,173
Sonuç olarak biz sekreter kuşları
çok kötü sekreter olurduk.
98
00:05:35,251 --> 00:05:38,841
Bizim için daha iyi bir isim
"İK'nın baş belası Ezici" olurdu.
99
00:05:38,921 --> 00:05:40,421
Mahkemede görüşürüz Ezici.
100
00:05:40,506 --> 00:05:41,546
İyi günler.
101
00:05:42,925 --> 00:05:46,465
Absürt programınızı
böldüğümüz için tekrar üzgünüz.
102
00:05:46,554 --> 00:05:48,644
Ama yeni haberlerimiz var.
103
00:05:48,973 --> 00:05:50,393
Taklit yapan bir
104
00:05:50,475 --> 00:05:54,305
Sally Hafifayak yengeci görüldü.
105
00:05:54,979 --> 00:05:57,439
Taklit Yengeci olarak
bilinen bu yengeç için
106
00:05:57,523 --> 00:06:00,573
sizi canlı olarak
Galapagos Adaları'na götürüyoruz.
107
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
Bay Yengeç, orada neler oluyor?
108
00:06:03,321 --> 00:06:04,611
Açık konuşayım.
109
00:06:05,239 --> 00:06:08,489
Ben Sally Hafifayak yengeç.
110
00:06:08,576 --> 00:06:10,786
İyi bir Obama taklidi.
111
00:06:11,037 --> 00:06:14,247
Benim adım Sally,
Karayipli bir dansçı ismi.
112
00:06:14,832 --> 00:06:17,922
Yırtıcılardan kaçmak için zıplayabilirim.
113
00:06:18,419 --> 00:06:20,129
Bakın, söylemiştim.
114
00:06:20,505 --> 00:06:24,715
Bunu Yosun'un Yüreği adlı
kitabımda okuyabilirsiniz.
115
00:06:25,051 --> 00:06:27,261
Bu gerçekten harikaydı.
116
00:06:27,387 --> 00:06:30,137
Başka Amerikan başkanının
taklidini yapabiliyor musun?
117
00:06:30,223 --> 00:06:31,853
Ben yengeç değilim.
118
00:06:32,225 --> 00:06:33,765
Bir dakika, evet öyleyim.
119
00:06:34,018 --> 00:06:36,268
Ah, anladım. Richard Nixon.
120
00:06:36,354 --> 00:06:39,524
Yakında bu Sally Hafifbacak yengeç
121
00:06:39,607 --> 00:06:41,067
burada tekmeler atmayacak.
122
00:06:41,150 --> 00:06:42,990
İşte gördünüz millet.
123
00:06:43,069 --> 00:06:45,569
Gerçekten çok sıkıcı bir hikâye.
124
00:06:45,655 --> 00:06:48,525
SON DAKİKA
CANLI
125
00:06:48,616 --> 00:06:51,866
Bu kötü bir izlenim bıraktı.
126
00:06:52,453 --> 00:06:54,583
Hâlâ Galapagos'tayken
127
00:06:54,664 --> 00:06:57,424
insanlığın daha sümüklü
bir özelliğine sahip
128
00:06:57,500 --> 00:07:00,960
bir özelliği sergileyen
başka bir canlıyı inceleyelim.
129
00:07:02,338 --> 00:07:04,838
Bu bir deniz iguanası.
130
00:07:05,007 --> 00:07:09,507
Dünyada, denizde yaşamaya
uyum sağlamış tek kertenkele türüdür.
131
00:07:11,681 --> 00:07:15,941
Günlerini okyanusta
alg yemekle geçiriyorlar.
132
00:07:16,102 --> 00:07:21,402
Bunu yaparken, istemeden de olsa
bolca deniz suyu yutuyorlar.
133
00:07:21,774 --> 00:07:24,404
Aslında ölümcül bir miktarda.
134
00:07:24,735 --> 00:07:28,355
Vücutlarındaki bu fazla tuzu atmak için
135
00:07:28,614 --> 00:07:31,334
deniz iguanalarının kafalarında
büyük bezeler bulunuyor.
136
00:07:31,409 --> 00:07:35,119
Bu sayede suyu
burun deliklerinden atabiliyorlar.
137
00:07:35,288 --> 00:07:37,618
Bunu çiftçi sümüğü olarak biliyorsunuz.
138
00:07:37,707 --> 00:07:41,247
Ya da New York Yankees'den
birinci kalecinin
139
00:07:41,335 --> 00:07:43,045
beklerken yaptığı hareket.
140
00:07:43,463 --> 00:07:44,383
Aslında,
141
00:07:44,797 --> 00:07:49,757
diğer hayvanlarımın çoğu sizin gibi
görgü kuralı yoksunu insanlarla aynı
142
00:07:49,886 --> 00:07:52,596
birçok salyalı sümüklü alışkanlığa sahip.
143
00:07:52,889 --> 00:07:57,349
Hazır olun. Bu şarkı... patlıyor!
144
00:07:57,435 --> 00:08:01,105
BAYAN BOOGA "SÜMKÜRMEK LAZIM"
ABSÜRT GEZEGEN MÜZİK
145
00:08:05,151 --> 00:08:06,691
Çık şuradan sümük.
146
00:08:10,490 --> 00:08:13,780
Ot yedin, temizledim burnunu
147
00:08:13,868 --> 00:08:16,748
Çıkardım onu, artık içimde
148
00:08:17,163 --> 00:08:20,123
Şu kuru sümüklerinden biri
149
00:08:20,500 --> 00:08:23,420
Birazı kanlı ama çoğu yeşil
150
00:08:23,544 --> 00:08:26,304
Biliyorum nefes alamıyorsun
151
00:08:26,380 --> 00:08:29,880
Çıkaramazsan da hapşuruyorsun
152
00:08:32,220 --> 00:08:35,640
Sümkürmek lazım
153
00:08:38,643 --> 00:08:41,903
Yapış yapış sümükleri
154
00:08:44,899 --> 00:08:48,239
Kuru olsa da fark etmez ki
155
00:08:48,319 --> 00:08:50,319
Yapıştın bana
156
00:09:02,959 --> 00:09:05,999
Bir yaprakla siliver gitsin
157
00:09:06,087 --> 00:09:09,127
Hastalık kapmaz istemezsin
158
00:09:09,257 --> 00:09:12,507
Çölleri, denizleri aştım da geldim
159
00:09:12,843 --> 00:09:15,603
Sense sümüğünü silemedin
160
00:09:15,680 --> 00:09:18,390
Biliyorum nefes alamıyorsun
161
00:09:18,516 --> 00:09:22,976
Çıkaramazsan da hapşuruyorsun
162
00:09:24,564 --> 00:09:27,864
Sümkürmek lazım
163
00:09:30,570 --> 00:09:33,570
Yapış yapış sümükleri
164
00:09:37,326 --> 00:09:40,616
Kuru olsa da fark etmez ki
165
00:09:40,955 --> 00:09:42,615
Yapıştın bana
166
00:09:53,551 --> 00:09:56,181
İyi ki yapıştın bana
167
00:09:56,679 --> 00:09:59,769
BAYAN BOOGA "SÜMKÜRMEK LAZIM"
ABSÜRT GEZEGEN MÜZİK
168
00:10:02,602 --> 00:10:04,602
Kibir ve gösteriş.
169
00:10:04,687 --> 00:10:10,317
Açıkçası siz hayvanlarıma göre
o kadar kendiniz beğenmişsiniz ki...
170
00:10:11,444 --> 00:10:13,364
Ama bazen
171
00:10:13,446 --> 00:10:17,616
arkama yaslanıp onların çok şaşırtıcı
172
00:10:17,700 --> 00:10:20,790
ve imrendirici insancıl özelliklerine
hayran kalıyorum.
173
00:10:22,830 --> 00:10:25,420
Bu kırmızı dudaklı yarasa balığı.
174
00:10:25,833 --> 00:10:30,213
Bu küçük haylaz balığı
Galapagos Adaları'nda bulabilirsiniz,
175
00:10:30,296 --> 00:10:32,206
ve Peru açıklarında.
176
00:10:32,923 --> 00:10:35,013
Bir balık olmasına rağmen
177
00:10:35,134 --> 00:10:37,764
pek iyi bir yüzücü değil.
178
00:10:37,845 --> 00:10:39,755
Tezat bir durum söz konusu.
179
00:10:40,222 --> 00:10:42,772
Uçamayan bir uçak gibi düşünün.
180
00:10:42,933 --> 00:10:44,853
Ötemeyen bülbül gibi
181
00:10:45,144 --> 00:10:47,064
ya da hızlı koşamayan bir çita gibi.
182
00:10:47,313 --> 00:10:51,073
Kırmızı dudaklı yarasa balığı
en berbat çöpçülerden biri.
183
00:10:52,443 --> 00:10:53,693
Çok ayıp!
184
00:10:54,236 --> 00:10:55,656
Ama bu doğru!
185
00:10:55,738 --> 00:10:58,448
Kırmızı dudaklı yarasa balığının
göğsünde yüzgeçleri vardır.
186
00:10:58,532 --> 00:11:01,332
Okyanus tabanında
yürümekten evrimleşmiştir.
187
00:11:01,577 --> 00:11:03,447
Değil mi Darwin?
188
00:11:03,663 --> 00:11:05,873
Bir keresinde baykuş yedim.
189
00:11:06,290 --> 00:11:10,590
Yarasa balığı yüzmekten daha çok
yürüyerek hareket eder.
190
00:11:10,836 --> 00:11:13,796
Ben yürüyorum burada!
191
00:11:14,131 --> 00:11:16,511
Evet yürüyorsun, adım adım.
192
00:11:16,842 --> 00:11:19,102
Peripatetik perambülasyon.
193
00:11:19,929 --> 00:11:24,139
Ama bu balığın ünlü olmasındaki
en büyük fiziksel özellik
194
00:11:24,225 --> 00:11:27,975
büyük, dolgun, insana benzeyen dudakları.
195
00:11:28,270 --> 00:11:31,570
İnsanlar bunu hem de
nasıl kıskanıyor.
196
00:11:31,691 --> 00:11:33,281
Uyandığımda böyleydim.
197
00:11:33,442 --> 00:11:35,192
Teknik olarak doğru.
198
00:11:35,528 --> 00:11:37,068
Böyle uyandı.
199
00:11:37,446 --> 00:11:38,906
Böyle doğmuş.
200
00:11:39,031 --> 00:11:40,781
Ama parlak, kırmızı dudaklar
201
00:11:41,075 --> 00:11:45,035
erkek yarasa balıkları tarafından eşlerin
dikkatini çekmek için kullanılıyor.
202
00:11:45,955 --> 00:11:47,705
Bunda yanlış bir şey yok.
203
00:11:48,040 --> 00:11:49,080
Hiç de bile!
204
00:11:49,166 --> 00:11:51,206
Güzel olduğun için senden
nefret etmiyorum
205
00:11:51,293 --> 00:11:52,923
Öptüm.
206
00:11:53,504 --> 00:11:55,844
Kuzenimle evlendim.
207
00:11:58,342 --> 00:12:02,052
Emlak piyasasının gerçekten
kontrolden çıktığını biliyoruz.
208
00:12:02,430 --> 00:12:07,310
Herkes daha büyük, daha iyi
ve daha yeni bir ev peşinde.
209
00:12:07,727 --> 00:12:09,647
Tıpkı keşiş yengeçler gibi.
210
00:12:09,729 --> 00:12:14,069
Ellerine fırsat geçtiği anda
hemen kabuklarını bırakırlar.
211
00:12:14,442 --> 00:12:16,072
Ve bu kadar değişim olunca
212
00:12:16,318 --> 00:12:20,238
elbette bazı alım satım
işleri de olacaktır.
213
00:12:22,867 --> 00:12:24,987
Ben keşiş yengeç Harriet.
214
00:12:25,077 --> 00:12:27,957
Harriet'in İkinci El Kabuk
ve Keşiş Yengeç Kabuğu mağazasından.
215
00:12:28,038 --> 00:12:31,628
Size herkesin ev sevdiği zamanda
olduğumuzu söylemeye geldim.
216
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
İndirim dönemi!
217
00:12:33,753 --> 00:12:35,093
Bana da indirim var mı?
218
00:12:35,463 --> 00:12:37,973
O kadar iyi indirimler var ki
antenleriniz fırlar.
219
00:12:38,257 --> 00:12:40,297
Şey, benim antenim yok.
220
00:12:41,177 --> 00:12:43,547
Kabuk mağazama bir bakın.
221
00:12:43,637 --> 00:12:48,017
Hepsinin içi gerçekten çok yumuşak.
222
00:12:48,350 --> 00:12:50,640
Akıl almaz indirimler.
223
00:12:50,811 --> 00:12:53,271
En iyisine pençe atmaya
hazır mısınız?
224
00:12:53,397 --> 00:12:55,517
Kendinize onaylı,
225
00:12:55,608 --> 00:12:58,278
ikinci el, üstün kalite
deniz kabuğu mu arıyorsunuz?
226
00:12:58,360 --> 00:13:01,740
Bunda hâlâ yeni kabuk kokusu var.
227
00:13:01,989 --> 00:13:03,989
Belki de hoşunuza giden budur.
228
00:13:04,074 --> 00:13:05,954
Çürümüş balık kokusu.
229
00:13:06,035 --> 00:13:07,235
Kim bilir?
230
00:13:07,578 --> 00:13:10,578
İstediğiniz gibi alın!
231
00:13:11,415 --> 00:13:12,495
Yeriniz nerede?
232
00:13:12,583 --> 00:13:14,883
Küçük Kayman Adası
ve Büyük Kayman Adası
233
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
kavşağının birleştiği yerde.
234
00:13:17,171 --> 00:13:21,091
Eğer dalgalı, sallanan deniz yılanlarına
geldiyseniz, çok gitmişsinizdir.
235
00:13:21,675 --> 00:13:22,635
Müzik geliyor.
236
00:13:22,718 --> 00:13:25,258
Harriet'in ikinci el kabuk mağazası
237
00:13:25,346 --> 00:13:28,016
Birini seç yoksa ölürsün
238
00:13:29,183 --> 00:13:31,443
Tema müziğimi çalmışsın!
239
00:13:33,145 --> 00:13:37,855
Bazı canlılar eş bulurken
aynı insanlar gibi davranırlar.
240
00:13:38,150 --> 00:13:41,570
Siz hafta sonu Watusi savaşçıları gibi
241
00:13:41,695 --> 00:13:44,065
onlar da dans yarışması yapıyorlar.
242
00:13:44,573 --> 00:13:46,703
Mükemmel eşi ikna etmeye çalışıyorlar.
243
00:13:46,909 --> 00:13:49,749
Bayan Mükemmel Kuş.
244
00:13:50,746 --> 00:13:54,576
Yaklaşık 40 tür cennet kuşu vardır.
245
00:13:54,792 --> 00:13:57,552
Hepsinin tarzı farklıdır.
246
00:13:57,670 --> 00:13:59,380
-Şuna bir bakın.
-Selam.
247
00:13:59,463 --> 00:14:01,303
-Ve şuna.
-Merhaba.
248
00:14:01,382 --> 00:14:02,802
Ya bu ne olacak?
249
00:14:03,008 --> 00:14:04,838
Nasılsın bebeğim?
250
00:14:05,094 --> 00:14:07,764
Bir üniversite broşürü kadar çeşitli.
251
00:14:13,811 --> 00:14:18,271
Erkekler sadece Bayan BooGa
partisine gidermiş gibi değiller,
252
00:14:18,524 --> 00:14:21,494
ayrıca dans etmeyi de biliyorlar.
253
00:14:22,653 --> 00:14:24,823
Şanslı bir dişiyi gözüne kestirince
254
00:14:25,030 --> 00:14:29,580
tüylerini daire şeklinde açar
ve dansa başlar.
255
00:14:29,952 --> 00:14:35,172
Bu gösteriş adeta bir şehvet
patlamasına dönüşür
256
00:14:35,249 --> 00:14:38,129
ve o kadar uzun süren bir mutluluğa...
257
00:14:39,336 --> 00:14:40,546
Bitti bile.
258
00:14:41,714 --> 00:14:44,344
Unutulmayacak bir romantizm.
259
00:14:44,925 --> 00:14:46,835
Neden mi? Çünkü...
260
00:14:46,927 --> 00:14:49,047
Kimse bir kuşu köşeye sıkıştıramaz.
261
00:14:54,018 --> 00:14:57,018
Ben...
262
00:14:57,313 --> 00:14:59,983
...bir alet...
263
00:15:01,734 --> 00:15:02,824
...kullanıcısıyım.
264
00:15:04,904 --> 00:15:08,534
Çubuklar ve taşlar...
265
00:15:09,283 --> 00:15:10,283
...bana...
266
00:15:11,285 --> 00:15:12,695
...et...
267
00:15:13,329 --> 00:15:14,579
...kazandırıyor.
268
00:15:18,751 --> 00:15:22,051
Hindistan cevizi kabuğu...
269
00:15:22,379 --> 00:15:23,209
Böylece...
270
00:15:23,923 --> 00:15:25,513
....bana...
271
00:15:26,926 --> 00:15:29,256
...zarar veremezsin.
272
00:15:34,099 --> 00:15:36,849
Aletler...
273
00:15:39,897 --> 00:15:42,647
Aletler...
274
00:15:48,072 --> 00:15:50,372
Aletler...
275
00:15:51,742 --> 00:15:52,872
...benim...
276
00:15:53,744 --> 00:15:55,084
...arkadaşımdır.
277
00:16:01,210 --> 00:16:05,970
Asırlardır insanlar
benim canlılarımı kullanarak
278
00:16:06,090 --> 00:16:07,930
kendi ürünlerini satıyor.
279
00:16:08,425 --> 00:16:09,545
Kaplan Tony.
280
00:16:09,927 --> 00:16:11,137
Ayı Smokey.
281
00:16:11,387 --> 00:16:12,807
Winnie the Pooh.
282
00:16:13,722 --> 00:16:16,182
Hayır, bu Winnie değil.
283
00:16:16,350 --> 00:16:18,560
Bu kaka yapan bir ayı.
284
00:16:19,937 --> 00:16:25,187
Bir hayvanın büyük bir işletmeyi yönetmesi
nasıl olurdu, size göstermek için
285
00:16:25,275 --> 00:16:29,105
burada bir araç sigorta şirketi işleten
bir ördek var.
286
00:16:31,156 --> 00:16:33,486
Evet, şey, bir kaza yaptım da.
287
00:16:34,868 --> 00:16:37,618
Bana çarpan araba çok hızlıydı.
288
00:16:38,872 --> 00:16:40,542
Gerçekten bir ördek misiniz?
289
00:16:41,125 --> 00:16:43,125
Sadece vak sesi mi çıkartabiliyorsunuz?
290
00:16:44,128 --> 00:16:47,418
Ördek vaklamasının yankı yapmadığı
hakkında bir şehir efsanesi var.
291
00:16:47,923 --> 00:16:50,263
Ama bu yanlış, yankı yapıyor.
292
00:16:52,386 --> 00:16:53,216
Duydunuz mu?
293
00:16:53,303 --> 00:16:56,183
Ayrıca erkek ördeklere
drake dendiğini biliyor muydunuz?
294
00:16:56,515 --> 00:16:57,675
Selam Drake.
295
00:16:57,766 --> 00:17:00,186
Absürt Gezegen hakkında
ne düşünüyorsun?
296
00:17:00,269 --> 00:17:01,189
Olağanüstü.
297
00:17:01,520 --> 00:17:04,060
Neyse, sigorta meseleme dönersek...
298
00:17:05,065 --> 00:17:06,815
Senden usanmaya başladım.
299
00:17:07,526 --> 00:17:09,356
Benimle böyle konuşma!
300
00:17:10,571 --> 00:17:13,781
Kiminle konuştuğun hakkında
bir fikrin var mı?
301
00:17:14,742 --> 00:17:17,162
Yeter bu kadar. Müdürünü çağır.
302
00:17:17,244 --> 00:17:18,754
O da bir ördek.
303
00:17:22,708 --> 00:17:24,288
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.
304
00:17:24,376 --> 00:17:27,706
Programınızı bir kez daha
böldüğümüz için üzgünüz.
305
00:17:27,796 --> 00:17:31,586
Çok yavaş bir kovalamaca
sahnesi izliyoruz.
306
00:17:31,675 --> 00:17:34,845
Kaçmakta olan
sıradan bir sümüklü böcek görüyoruz.
307
00:17:34,928 --> 00:17:36,308
Evet öyle Chuck.
308
00:17:36,388 --> 00:17:40,228
Bu cani sümüklü böcek
polis ile bir kovalamacaya girişti.
309
00:17:40,350 --> 00:17:46,020
Saniyede 0,0028 metre hıza
ulaşmış durumda!
310
00:17:46,106 --> 00:17:49,936
Bildiğiniz gibi aptal gibi araba kullanmak
insan dünyasında bir ayrıcalık.
311
00:17:50,027 --> 00:17:53,317
Evet Gary. İnsanlar gerçekten berbat.
312
00:17:53,447 --> 00:17:57,277
Bir dakika, görünüşe göre az önce
bir taşın üstünden geçti.
313
00:17:57,409 --> 00:17:59,909
Hiç yavaşlamıyor.
314
00:17:59,995 --> 00:18:01,535
Hızlanmıyor da.
315
00:18:01,622 --> 00:18:04,332
Sümüklü böceklerin yüzeylerde
daha kolay kaymak için
316
00:18:04,416 --> 00:18:07,086
salgı salgıladığı doğru mu?
317
00:18:07,169 --> 00:18:08,169
Evet, doğru.
318
00:18:08,253 --> 00:18:11,343
Sümüklü böcek izi olarak bilinir.
319
00:18:11,423 --> 00:18:15,183
Şimdi sümüklü böcek uzmanımıza danışalım.
320
00:18:15,260 --> 00:18:16,760
Bakalım ne diyecek.
321
00:18:16,845 --> 00:18:19,055
Ve bence şey...
322
00:18:19,139 --> 00:18:21,059
Karıncayiyeni severim
323
00:18:21,141 --> 00:18:23,061
Azgın kurbağayı da
324
00:18:23,143 --> 00:18:25,063
Portekiz askerini de severim
325
00:18:25,145 --> 00:18:27,105
Yoldaki yengeçleri de
326
00:18:27,189 --> 00:18:29,069
Değnek çekirgeyi severim
327
00:18:29,149 --> 00:18:31,029
Şişmiş köpek kenesini de
328
00:18:31,110 --> 00:18:33,070
Tek boynuzlu balığı da
329
00:18:33,153 --> 00:18:35,073
Tuhaf dişli geyiği de
330
00:18:35,155 --> 00:18:39,905
Onlar da sizi sever
331
00:18:40,744 --> 00:18:42,754
Alt yazı çevirmeni: Gökay Örsel