1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 GLOUCESTERSHIRE ANGLIJA 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Stojte! Prosim! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Morate mi pomagati! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Eric Cresswell sem. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Nekdo me poskuša ubiti. 6 00:01:29,715 --> 00:01:32,426 PO IZRAELSKI SERIJI FALSE FLAG (KFULIM), KI SO JO USTVARILI 7 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 8 UR PREJ 8 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Je kaj novega o Cresswellu? 9 00:02:00,329 --> 00:02:03,665 Nič uradnega. Smo pa poizvedeli pri lokalnih uradih. 10 00:02:03,749 --> 00:02:08,961 V devetdesetih se je šušljalo o profesorjevi poklicni etiki. 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Mladoletnice. 12 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Ne, neprimerni stiki s študentkami. 13 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Bile so polnoletne, ampak je bilo vseeno neprimerno. 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 -Je kaj dokazov? -Ne da bi vedeli. 15 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 In še vedno ne vemo, ali je živ ali mrtev. 16 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Tako je. 17 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 -Se je ovaduh že oglasil? -Ne še. 18 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 V torbe smo na letališču dali sledilnike. 19 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 To pomaga le, če jih imajo pri sebi. 20 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 Obe ekipi opazujeta posnetke kamer v mestu. 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Oglasil se bo. 22 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 -Marsikaj je na kocki. -Vem. 23 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Ampak za Newmanova še več. 24 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Lahko se zanesemo nanj. 25 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Zakaj ena največjih znamenitosti v New Yorku? 26 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Torej poznaš New York? 27 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Ne. Ampak Washington Square je priljubljen, če vem zanj. 28 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Kakšna uličica v Queensu bi bila manj vpadljiva. 29 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Sean pravi, da gre prav za to. 30 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 In zdi se, da se na to spozna. 31 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Uličice so sumljive, 32 00:03:02,975 --> 00:03:07,271 zato se dobiš na znanem, zelo prometnem kraju, kjer nihče nikogar ne opazi. 33 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Vsi so zatopljeni v znamenitosti in telefone. 34 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 -Je bil tam, ko si se zbudila? -Ne. 35 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Je povedal, kako nas misli spraviti do Copelanda? 36 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Ne. 37 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Mu zaupaš? 38 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Nikomur ne, ampak z njim smo sklenili iti mi. 39 00:03:30,460 --> 00:03:34,923 Pred enim tednom sem bila predavateljica, ki univerzi dela uslugo. Zdaj pa sem… 40 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 Glavna novica. 41 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 OSUMLJENCI NA BEGU 42 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 -Ne paničariva. -Prepozno. 43 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Nihče nas ne pričakuje v New Yorku. 44 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Razidiva se. 45 00:03:48,645 --> 00:03:52,065 -Sean je rekel, da ostaniva skupaj. -Vsaj do prihoda drugih. 46 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Ne misliš več, da se na to spozna? 47 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 Kam je izginila ženska, ki samostojno razmišlja? 48 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 49 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 On je. 50 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Prosim? 51 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 S Tilsonom se dobimo pred parkom Washington Square. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Kam boste šli? 53 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 -Nimam pojma. -K Leu? 54 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 -Kdo je to? -Ni važno. 55 00:05:07,391 --> 00:05:10,435 Kolikor vem, ni Tilson nikomur povedal, kam gremo. 56 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 -Že veš, kdo je vpleten? -Ne. Ne še. 57 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Ampak Monique Thompson ni imela nič zraven. 58 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Nihče od njih nima. 59 00:05:19,611 --> 00:05:22,698 Tilson me pozorno opazuje, ampak me ni spregledal. 60 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 In Copeland… Vem, da ga je FBI preveril, 61 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 ampak… Temeljitejši morajo biti. 62 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 Vsi štirje so bili v stiku z njim. 63 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 In prepričan sem… 64 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 -Jebenti. -Sranje. 65 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh. Aadesh. 66 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Kaj se dogaja? 67 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Sranje. 68 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 -Sranje. Oprostite. -Ojej. Oprostite. 69 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh, poslušaj. 70 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 -Poslušaj. Dobili naju bodo. -Jebi se. 71 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 -Tisto, kar si slišal… -Kdo si? 72 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Pomiri se. Oba bodo dobili. 73 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Kdo? Policisti? 74 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Eden od njih si. 75 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 -Nisem. -Nakladaš. 76 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 -Lahko… -Nakladaš. 77 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Že od začetka mi lažeš. 78 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Ne. 79 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Nisem te vlekel za nos. 80 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 -Zaupal sem ti. -Vem. 81 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Moral bi ti povedati. 82 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 -Kaj pa? -Ampak… Nisem mogel. 83 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Povedati kaj? 84 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Delam pod krinko, samo ne za policijo. 85 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Za Katherine Newman. 86 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 -Za Katherine Newman? -Ja. 87 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Najela me je, da bi izvedel, kateri od vas je vpleten v Leovo ugrabitev. 88 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Zakaj tebe? 89 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Ker sem doma opravil tečaj za tajnega agenta. 90 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 In ker znam dobro igrati. 91 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Ne, stari. 92 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Ne. Zakaj bi ti zdaj verjel? 93 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Ker sva prijatelja. 94 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Kako le? 95 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 -Niti tega ne vem, kdo si. -Pa veš. 96 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 -Ne. -Ja. 97 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Lažnivec si, Eddie. 98 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Ti tudi. 99 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Vsi smo. 100 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadesh, skrbeti bi te morali drugi, ne jaz. 101 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 -Policija ve zate? -Ne. Nihče ne ve nič. 102 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Niti Copeland ne. Nikomur ne zaupa. 103 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Lahko te zaščitim, a to mora ostati med nama. 104 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Pokaži mi telefon. 105 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 -Stari. -Eddie, pokaži mi telefon. 106 00:07:35,122 --> 00:07:39,793 Praviš, da se bo, če bom poklical zadnjo številko, ki si jo poklical, 107 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 oglasila Katherine Newman? 108 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Poslušaj… 109 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Vem, da nisi vpleten. 110 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 In poskrbel bom, da bodo to vsi izvedeli. 111 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Ampak to se bo končalo le, če pridemo do Lea. 112 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Zaupati mi boš… 113 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Je ovaduhov telefon še aktiven? 114 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 -Ja. -Potem je v redu. 115 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 In pri Copelandu smo bili temeljiti. 116 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Prvega smo ga preverili. Nič nismo našli. 117 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Še vedno ga spremljamo. 118 00:08:18,540 --> 00:08:22,169 Prav. Ampak niste vedeli, da je povezan z vsemi osumljenci, ne? 119 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Dobro. Ostanimo v stiku. 120 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 NADZORNA KAMERA PARK WASHINGTON SQUARE 121 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Ej. 122 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Pridi sem. 123 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Kaj je to? 124 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Sedi noter. Prav? 125 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 -Pridi. -Sundance, resno? 126 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Po vsem, kar smo dali skozi? 127 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Spredaj se usedi. 128 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Pazi nanj. 129 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Ej. 130 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Ej. 131 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Kaj je to? 132 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Ni… 133 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 -Za vsak primer sem ga kupil. -Kakšen? 134 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Ne vem. 135 00:10:11,737 --> 00:10:16,158 Če bi se znašel v tujem mestu s štirimi neznanci, osumljenimi zveznega zločina. 136 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 -Zakaj nevidni telefon? -Kakšen? 137 00:10:22,789 --> 00:10:28,462 S skoraj nič kovine, da ne sproži alarma, in dovolj majhen, da gre… Saj veš, kam. 138 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Ej, poglej me. 139 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Vem le, da je bil najcenejši. 140 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Oprostite. Za parkiranje tu potrebujete dovoljenje. 141 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Razumem. Oprostite. 142 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 V avto. 143 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Ohraniti moramo mirno kri. Ne paničarimo. 144 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Se je tvoja zveza v Londonu kaj oglasila? 145 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Še se posvečajo britanskim osumljencem. 146 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Poudarila sem, da morajo najti Erica Cresswella. 147 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Dobro. Če oni ali moji pridejo do njega in ga dovolj dolgo zadržujejo, 148 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 bo ta pogovor samo teoretičen. 149 00:11:20,931 --> 00:11:24,685 Toda ker se ukvarjamo z najhujšimi možnostmi in zmanjkuje časa, 150 00:11:25,352 --> 00:11:30,399 me je Kate prosila, naj poiščem možnosti za intervju v najbolj gledanem terminu. 151 00:11:30,482 --> 00:11:35,404 Tega sicer ne bi svetoval, ampak moram povedati, da vse zanima. 152 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 V redu. Dobro. 153 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Imamo nadzor. 154 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Še posebej zagret je Neil DiMarco. 155 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Bi rekla. Si videl njegovo gledanost? 156 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Kaj pa Nancy Harper? 157 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 Kate, to ni pametno. 158 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Lastno mamo bi zmrcvarila. 159 00:11:51,128 --> 00:11:54,882 Intervju s kom, ki nam je naklonjen, se nam lahko maščuje. 160 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Oprostite, ker motim. 161 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 -Kaj je? -Nič groznega. 162 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Ampak moram govoriti z vami. 163 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 Že dolgo delate z g. Copelandom? 164 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 Kaj je to? 165 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Sta se v zadnjem letu kdaj sporekla? 166 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 O tem sva že govorila. 167 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Po večkrat na dan. 168 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 Zato še vedno sodelujeva. 169 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Martin je edini, ki mu lahko zaupam. 170 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Preidite k bistvu. 171 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Torej mu zaupate? 172 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 Še vedno okolišite. 173 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Leo nima časa za to, g. Neilssen. 174 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Prav. 175 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Izvedeli smo, 176 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 da je bil g. Copeland v stiku z nekaterimi britanskimi osumljenci. Morda vsemi. 177 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Zasebno ali poklicno? 178 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 To še ugotavljamo. 179 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 -Nič ne veste o tem? -Ne. 180 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 -Aha. -Od kod vam ta podatek? 181 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Ves čas dobivamo nove namige, ga. Newman. 182 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Preden vas seznanimo, jih moramo preveriti. 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 -Je podatek zanesljiv? -Ni razloga za dvom. 184 00:13:07,120 --> 00:13:11,041 Umakniti ste se nameravali s položaja, postati veleposlanica. 185 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Leu ste uradno zaupali vodenje sklada. 186 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Koliko je v načrtovanje vključen g. Copeland? 187 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin je vključen v vse. 188 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Aha. 189 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Hvala, g. Neilssen. 190 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Kaj je bilo to? 191 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 -Alice, naju lahko pustiš sama? -Seveda. 192 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 -Kate? -Britanski osumljenci. 193 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Si mi kaj zamolčal? 194 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Povedal sem vse, kar moraš vedeti. 195 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Kaj je hotel Neilssen? 196 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Res ni nič drugega? 197 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Ja, Kate. Vse imam pod nadzorom. 198 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Nimaš razloga za skrb. 199 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Dobro. 200 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Kam gremo? 201 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Te kaj muči? 202 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Kdaj nam boš zaupal načrt? 203 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Manj ko veste, varnejši ste. 204 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Meni se je to res obrestovalo, ne? 205 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Spravil nas je do sem. 206 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Kamorkoli nas lahko pelje. 207 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 Pa če ne gremo h Copelandu? 208 00:14:48,222 --> 00:14:51,683 Kaj če nas pelje do Lea in nam bosta s Copelandom podtaknila? 209 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Natalie, kadarkoli lahko izstopiš. 210 00:14:54,353 --> 00:14:57,731 Tudi brez njega bi prišli sem. Zelo preprosto je bilo. 211 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 To je to. 212 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 To te muči. Prelahko je bilo. 213 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Zakaj si tako tiha? 214 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Ej, poglejte! 215 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 POVEJ RESNICO 216 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Slavni smo. 217 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Že, ampak ugrabljali nismo mi. 218 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Nekdo na ulici je prodajal maske. 219 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 -Naše? -Kraljevske. Od ugrabiteljev. 220 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 POVEJ RESNICO 221 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Po Rooseveltovi vozijo na jugozahod. 222 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 NADZOR IZ HELIKOPTERJA 223 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopra še ima torbo s sledilnikom. Vse je v redu. 224 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Vse je obrnjeno na glavo. 225 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 -Kriminalci so, ne junaki. -Ne vemo, kaj so. 226 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 -So legalizirali ugrabitve? -Niso zahtevali denarja. 227 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Če so hoteli razkrinkati laži, bodo ljudem všeč. 228 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 -Meni je. -Meni tudi. 229 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Če mi ne bi uničilo življenja. 230 00:15:49,658 --> 00:15:53,829 Nisi tako nedolžen, veš? Pred enim tednom si bil mogoče kaj drugega, 231 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 zdaj pa si ubežnik, ki z lažnim potnim listom v ukradenem avtu potuje 232 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 z izurjenim morilcem. 233 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Ni ukraden. 234 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Ja. Vozilo ni registrirano kot ukradeno. 235 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Tilson pozna ljudi po vsej državi. 236 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Že vemo, kam grejo? 237 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Če bi stavil, bi rekel, da čez reko v Brooklyn. 238 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Zakaj? Veš, h komu upam, da nas peljejo. 239 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 -Kaj je narobe? -Ovaduhov telefon je mrknil. 240 00:16:21,899 --> 00:16:24,902 -Izklopil ga je. -Ne, signal je izginil iz omrežja. 241 00:16:24,985 --> 00:16:29,156 -Telefon je uničen. Ali SIM-kartica. -Videla si ga v parku. Nič mu ni. 242 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Ne ovirajmo jih. 243 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Kaj je to? 244 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Copeland uporablja sistem s tistega prenosnika. 245 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 -Sledilnik? -Pa že. 246 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 -Ne morem. -Moraš. 247 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Tam je bil že prijavljen. Na tem bo trajalo več ur. 248 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Takoj. Prav? 249 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 -Zakaj bi Copeland prišel sem? -To je tvoj načrt? 250 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Zakaj bi temu zaupal? 251 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 -Ne bo. Zato bo prišel. -A zakaj sem? 252 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Vidiš kakšno kamero? Na varnem ga rabimo. 253 00:17:36,723 --> 00:17:40,978 -Nehaj buljiti vame in začni delati. -Zapomnil si si njegov e-naslov. 254 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 In? Vsi smo bili tam. 255 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Si ga je še kdo zapomnil? 256 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Ne. 257 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Imam pač dober spomin. 258 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 -Kaj še čakaš? -Sean. 259 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Poznaš Martina Copelanda? 260 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Vedela sem. 261 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Ne. 262 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 -Vse smo ti povedali. -Mater. 263 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Dovolj! 264 00:18:11,884 --> 00:18:14,970 Nisem eden od vas. Nisem rekel, da smo v tem skupaj. 265 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Dogovorjeni smo, da vas spravim do Copelanda, in to bom naredil. 266 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Ti pa raje pohiti. 267 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 V redu. 268 00:18:29,401 --> 00:18:33,614 -Smo jih izgubili? -Ne. Sledilnik kaže, da so v skladišču. 269 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Ej. 270 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Tloris nam posreduj takoj, ko ga dobiš. 271 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Ja. In podatke o lastniku. 272 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Ja. 273 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Odpeljal nas je v idealno skrivališče. 274 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Zahtevajmo okrepitve. 275 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Ko on postane živčen, postanem jaz zelo živčen. 276 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 PRIJAVA 277 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Hitro se spravite noter. 278 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 V kombi. 279 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Ostanite v kombiju. Ne ganite se. Ja? 280 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Kaj, jebela… 281 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 -Kaj počne? -Kam gre? 282 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Sranje. 283 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Se vidiva. 284 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Erin, kako si? 285 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 -V redu. -Dobro. 286 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Govoril sem z ekipo Nancy Harper. 287 00:19:58,031 --> 00:20:01,368 -Mislijo, da bo intervju danes. -Barbara se je dogovorila. 288 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 -Nismo rekli… -Ja, ti in Alice. 289 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Kot vedno sem poslušala tvoj nasvet. 290 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 In se odločila drugače. 291 00:20:08,876 --> 00:20:11,962 -Smem vprašati, zakaj? -Ta hip nadzorujem samo to. 292 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 -Si prepričana? -Scenarij nam ni neznan. 293 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 -Menda poznam pravila. -Ja. 294 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Ni prvo to, da se izognemo Nancy Harper? 295 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Nisi rekel, da si moral davi nekam iti? 296 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Kate, sodelovati morava. 297 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Če se bo to sfižilo, bo konec vsega, kar sva zgradila. 298 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 To ni mogoče. 299 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 O prihodnosti govorim. 300 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Brez Lea je ni. 301 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Mislila sem, da to razumeš. 302 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Živjo. 303 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Žal mi je, ampak ne bom mogel predčasno oditi. 304 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Ja. Kot sva rekla. Točno. 305 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Sporoči. 306 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Vedela sem, da bo tako. Odhajam. 307 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 -Kaj boš? -Ne. 308 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 Pa če smo tukaj varnejši? 309 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Tukaj? Lahke tarče smo. 310 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 -Ni tako, Eddie? -Ključe je vzel. 311 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 In pištolo. 312 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Pravim vam, takoj moramo od tod. 313 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Zaupajmo mu. 314 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Ven! 315 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Jeba. 316 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Očitno jih je tvoj kolega našel. 317 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Ajde! 318 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Gremo. Počasi. 319 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Kaj je še v tisti torbi? 320 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Ven! Takoj! 321 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 -Začenja se. -V redu. 322 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 Najboljši dostop je menda z reke. 323 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 Pa če jih je več? 324 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 -Kdor ga je poslal… -Vemo, kdo ga je. Copeland. 325 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Kako je vedel, da smo tu? 326 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 -Ker je bila to past. -Kako veš? 327 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 POSPRAVLJENI. TUDI TILSON. 328 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Ker si jo ti nastavil. 329 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 -Pezde hinavsko. -Življenje sem ti rešil. 330 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Reševati ga je bilo treba zaradi tebe. 331 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 -Ne bi mu smeli zaupati. -Očitno sem se motila. 332 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Ali prav razumem? 333 00:23:12,559 --> 00:23:16,730 Dovolil si nam misliti, da smo te prepričali, da nas vzameš s sabo, a si… 334 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Obtožil si me zahrbtnih dejanj. 335 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 -Zakaj? -Kaj zakaj? 336 00:23:24,154 --> 00:23:29,243 -Mu nisi dovolil, da nas ubije. -Ker se nisva dogovorila, da vas usmrtijo. 337 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Kaj pa? 338 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 339 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Kaj sta se dogovorila? 340 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Da se dobiva tu in vas Copeland zasliši, kje je Leo. 341 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Vaša svoboda bi bila odvisna od vaših odgovorov. 342 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 To ni moja stvar. 343 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Zakaj bi nam to naredil? 344 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 -Zakaj? Po vsem… -Kaj misliš? 345 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 -Zakaj vse to počne? -Copeland mi plača, ko mu vas pripeljem. 346 00:23:56,979 --> 00:23:59,815 Tak je bil dogovor. Še vedno je lahko. 347 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 -Ne razumem. -Misli, da ste mrtvi. 348 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Lahko vas peljem do njega. Hitro se odločite, 349 00:24:06,280 --> 00:24:10,534 ker sem prepričan, da smo tako daleč prišli le zato, ker so nam to dovolili. 350 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Zakaj? 351 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 -Je podpora na poti? -Prva ekipa se približuje. 352 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Nepotrpežljiv naj bi bil jaz. 353 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Uspelo jim bo le, če jih bodo presenetili. 354 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Nočemo, da kdo umre. 355 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Z2 je na položaju. 356 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Z1 na položaju. Vidim jih. Mirujejo. 357 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 A1 je nad lokacijo. 358 00:25:05,297 --> 00:25:09,343 -Kako naj mu po tem še zaupamo? -Ne potrebujem vašega zaupanja. 359 00:25:09,426 --> 00:25:14,932 Takoj se lahko razidemo, ampak jaz bom šel h Copelandu. Z vami ali sam. 360 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 Ne bom več vprašal. 361 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Še vedno je edini, ki nam lahko odgovori. 362 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 -Že, a do njega lahko pridemo le… -Kje je Copeland? Vemo? 363 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 V hotelu Park Madison. 364 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Gotovo se strinjamo, da bi bila čista norost… 365 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Ej, kolega. 366 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Ej, oprosti. 367 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Zelo mi je žal. 368 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 NESREČE ŠKODIJO VSEM USPEH JE V VAŠIH ROKAH 369 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 GRADBENO PODJETJE 370 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Gremo! 371 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 A8, na položaju smo. 372 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 B8, na položaju. 373 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 A1, nad lokacijo. 374 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Pripravljeni so. 375 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 Napademo na moj znak. 376 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Glej, sledilnik. 377 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 -Premikajo se. -Z2, lahko potrdiš? 378 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 -Ne. Pa ti, A1? -Premikajo se. 379 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 -Kombi se premika. -Lahko napademo? 380 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Ali kdo vidi Lea? 381 00:26:34,344 --> 00:26:38,432 -Ne, B8. -Vozilo je v suhem doku. 382 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Je talec v vozilu? 383 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Ponavljam, je talec v vozilu? 384 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Je Leo z njimi? 385 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 POSKRBLJENO. TUDI ZA TILSONA. 386 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Osumljenci se bližajo Manhattanskemu mostu. 387 00:27:08,545 --> 00:27:11,757 Gotovo je kakšna sled za Leom. Kaj bi sicer počeli tam? 388 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Razen ubijali, ne? 389 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 Niso morilci. 390 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Za sabo puščajo veliko trupel. 391 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 So brez dokumentov? 392 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Kaj počnejo? 393 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Osumljenci se približujejo Brooklynskemu mostu. 394 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Prosim za okrepitve. 395 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Vozilo vozi mimo parka proti Chambersovi. 396 00:27:35,948 --> 00:27:40,035 LMSI A1, vaše vozilo vozi proti Foleyjevemu trgu. 397 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Kaj, hudiča? 398 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Kaj? 399 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Parkirali so pred Federal Plazo 26. 400 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 Pred FBI-jevim sedežem. 401 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Izpraznite prvi ulici okoli Foleyjevega trga. 402 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 Preusmerite promet z Broadwaya, Centralne, Chambersove in Kanalske. 403 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Merite vanje. Odstranite civiliste. 404 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Enota za eksplozive lahko začne čez tri minute. 405 00:28:10,732 --> 00:28:14,987 -Taktična enota 2 na položaju. -ADAM1 na položaju. 406 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Ne vidim Lea. 407 00:28:22,327 --> 00:28:25,581 Če bi se nameravali vdati, bi že izstopili iz vozila. 408 00:28:25,664 --> 00:28:28,792 -Ne, če bi se bali krogel. -Za ta strah je prepozno. 409 00:28:29,585 --> 00:28:33,338 Ne skrbi, nikogar ne srbijo prsti, zlasti če je notri Leo. 410 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Potniki modrega vozila, približuje se policija. 411 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Ne ganite se. 412 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Voznik, spustite šipo in vrzite ključe ven. 413 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Takoj spustite šipo! 414 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Odvrzite ključe! 415 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Opazujem vas. Vrzite ključe ven! 416 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Dobro. Videti hočem obe dlani. 417 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 SLIKA NADZORNE KAMERE 418 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Takoj pokažite desno dlan! 419 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Gremo! 420 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 200 dolarjev mi je dal. 421 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Rekel je, naj vozim in točno ob 14h parkiram pred kavarno. 422 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Da naj ostanem v avtu in da bo nekdo prišel po ključe. 423 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Ojej. 424 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Prekleta pizda. 425 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Prekleta… 426 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 POVEJ RESNICO LAŽNIVCI 427 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 RESNICA NAD LAŽMI 428 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Zdravo. 429 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 -Živjo, Martin. Lepo te je videti. -Enako, Nancy. 430 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 -Nancy. -Zdravo. 431 00:30:01,218 --> 00:30:04,638 -Hvala za tako hiter odziv. -Hvala, da si pomislila name. 432 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Kako si? 433 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 -So Bill in domači v redu? -Po starem. No… 434 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Dobro. Začnimo. 435 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Dobro. Še zadnje preveritve. 436 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Adeshu mora uspeti. 437 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Elektronski ključ sem pozabil. 438 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 1409, Lomax. 439 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Črkuje se I-D-I-O-T. 440 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Oprosti. 441 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Vem, kje v sobi sem ga pustil. 442 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 -Izvolite. -Hvala. 443 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, gotovo se prav vsem mamam v ZDA 444 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 zdaj zaradi vaše stiske trga srce. 445 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Hvala, Nancy. 446 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 In hvala vsem za spodbudna sporočila. 447 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Zelo sem hvaležna. 448 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Ne znam si predstavljati, kaj preživljate, 449 00:31:31,433 --> 00:31:36,230 vem pa, da želite sina nazaj in da ste za to pripravljeni narediti prav vse. 450 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 -Najprej sem mama. -Seveda. 451 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Zakaj ste tako dolgo čakali? 452 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Hočem reči… Zunanji opazovalec razmišlja takole: 453 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 Od Katherine Newman, kraljice komunikacij, 454 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 zahtevajo, da komunicira, da bi osvobodila svojega edinca. 455 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Ampak ona niti črhne ne. 456 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Zakaj ne? 457 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 FBI mi je svetoval, naj ne navežem stika z Leovimi ugrabitelji. 458 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Nancy, v tem položaju 459 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 sem enaka vsem mamam, ki pogrešajo otroka. 460 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Zdaj pa nasveta ne upoštevate več? 461 00:32:10,264 --> 00:32:13,141 Zelo sem hvaležna ljudem, ki iščejo Lea 462 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 in skušajo končati to môro. 463 00:32:15,394 --> 00:32:20,649 Zavedam pa se tudi, da sem za Lea najbolj odgovorna jaz. 464 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Razumem, ampak zahteva teh ljudi, kdorkoli že so, 465 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 je precej preprosta. 466 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Zahtevajo le to, da poveste resnico. 467 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 In zdi se, da se je to res čustveno dotaknilo ljudi, kajne? 468 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Zlasti mlajših. Se tega zavedate? 469 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Povedala sem resnico. 470 00:32:38,876 --> 00:32:43,630 Ko so vas imenovali za veleposlanico, ste marsikaj zamolčali. 471 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Zato sem dala izjavo. 472 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Katherine, to mora biti za vas zelo ponižujoče. 473 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 -Je predsednik… -Tu nisem zaradi tega. 474 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Moj sin je že skoraj teden dni neznano kje. 475 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Pogovoriva se o Ericu Cresswellu. 476 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Kakšen odnos imata, Katherine? 477 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Nobenega odnosa ni, Nancy. 478 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 Edina povezava je, 479 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 da so leta 1995 pri International Oil and Petroleum Energy 480 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 prof. Cresswella najeli za pripravo poročila. 481 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 Poročila o čem? 482 00:33:22,711 --> 00:33:26,757 Na to se ne spoznam, ampak mislim, da za splošno študijo. 483 00:33:27,674 --> 00:33:31,386 Zaradi razprav o vplivu fosilnih goriv na okolje. 484 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 Je govorilo o podnebnih spremembah? 485 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 Podjetje IOP Energy je bilo prva Cooperjeva stranka, kajne? 486 00:33:40,979 --> 00:33:43,941 -In še vedno je ena največjih. -Da. 487 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Povedala bom njegov polni naziv. 488 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 G. Cresswell je bil profesor matematike in izdelave podnebnih modelov 489 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 na Univerzi v Cambrooku, v ZK-ju. 490 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 V znanstvenih krogih je veljal za… 491 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Notri sem. 492 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 -…skeptika. -Imam dostop do nadzornih kamer. 493 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Kaj je napisal v svojem poročilu? 494 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Nancy, nikakor ne smemo pozabiti, 495 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 da je bil svet leta 1995 povsem drugačen. 496 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Ste poročilo prebrali? 497 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Dvomim, da je bilo kdaj objavljeno. 498 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Drži. In še zdaj je izvod skoraj nemogoče dobiti. 499 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 A nam je nekako uspelo. 500 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Bi si ga ogledali? Mogoče se boste potem laže spomnili. 501 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Ne, hvala. 502 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Jaz vas bom spomnila. 503 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 Cresswell v poročilu, ki ga je napisal pred dobrimi 25 leti, 504 00:34:40,246 --> 00:34:45,002 dokazuje, da trend segrevanja podnebja na Zemlji 505 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 ni le del normalnih dolgoročnih nihanj. 506 00:34:50,007 --> 00:34:53,760 Podal je več napovedi. Se kakšne spomnite, Katherine? 507 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Nancy, povedati moram, 508 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 da mi oziroma naša stranka… 509 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 -IOP. -V tistem času 510 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 se je pojavilo več poročil s povsem drugačnimi sklepi. 511 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 Ponujala so drugačne napovedi. 512 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Zato je izraz "dokazal"… 513 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Kdo je naročil druge študije? 514 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Na to se ne spoznam, 515 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 ampak mislim, da so bili viri ugledni. 516 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Raziskave je plačal IOP 517 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 ali podjetja, ki so bila s Cooperjem povezana prek IOP-a? 518 00:35:24,458 --> 00:35:30,923 Naftna industrija je v tistem času izvajala agresivno javno kampanjo, kajne? 519 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Saj veste, da ne morem govoriti v imenu IOP-a… 520 00:35:33,926 --> 00:35:39,264 …še manj pa vse naftne industrije. To morate vprašati njih. 521 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 In če vas zares zanima, kdo v ZDA financira znanstveno raziskovanje, 522 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 ste izbrali napačno sogovornico. 523 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Že, vendar vaše stranke najemajo strokovnjake, da poiščejo resnico. 524 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 In če kateri ta resnica ni všeč, 525 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 se obrnejo na vas, da jim jo pomagate prikriti, kajne? 526 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Naj razložim. 527 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Med nalogami našega podjetja, in te naloge jemljemo zelo resno, 528 00:36:06,250 --> 00:36:11,630 je tudi ta, da raziščemo vse plati zgodbe, preden jo objavimo. 529 00:36:11,713 --> 00:36:16,260 -To bi lahko rešilo veliko življenj. -Na to se res ne spoznam. 530 00:36:16,760 --> 00:36:21,306 Ne smemo pa pozabiti, da so ti sklepi mnenje enega človeka. 531 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 -In bilo je še veliko drugih. -Toda to je bilo pravilno. 532 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "Spremembe temperature bodo na Filipinih povzročile razselitev milijonov. 533 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 Evropo bo prizadel najhujši vročinski val v zadnjega pol tisočletja. 534 00:36:36,113 --> 00:36:41,702 Zaradi njega bo umrlo več tisoč ljudi. Pomanjkanje vode, uničen pridelek 535 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 in pogini živine bodo več kot milijon ljudi 536 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 s sirskega podeželja prisilili v selitev v mesto. 537 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 To bi lahko povzročilo hude civilne nemire." 538 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 Srhljivo, kajne? 539 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Celo rešitev predlaga. 540 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Tistih pet odstotkov svetovnega BDP-ja, ki gre za subvencije za fosilna goriva, 541 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 torej za podjetja, kot je IOP, 542 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 -raje vložite v razogličenje družbe. -Na to se res… 543 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Ne spoznate, razumem. 544 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 -Če bi takrat vedeli… -Bi to poročilo objavili? 545 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Jasno sem povedala, da o tem nisem odločala jaz. 546 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Treba je tudi dodati, da IOP zdaj… 547 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Marsikdo bi rekel, 548 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 da so ukrepi tega podjetja veliko premalo koreniti in veliko prepozni. 549 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Tu sem kot mama, Nancy. 550 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Samo kot mama. 551 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Sina imam rada in hočem ga nazaj. 552 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 O tem ne dvomim, Katherine. 553 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Hvala za vas čas. 554 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Dobro, pripravite se. Pojdimo. 555 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Iz etra smo. 556 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Vau. Nancy, to pa ni bilo od muh. 557 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Ej… 558 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Tole so poslali s policije v Gloucestershiru. 559 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 560 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 On je. 561 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Kako je dobila tisti referat? 562 00:38:48,412 --> 00:38:52,082 -Nekdo ji ga je moral poslati. -Kdo? Kako? Nihče ni imel dostopa. 563 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Kako Leova ugrabitev pomaga rešiti svet, hudirja? 564 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Ne gre za podnebne spremembe. 565 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 Lahko je karkoli. 566 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Za resnico gre. 567 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Stvari so se spremenile in mi nismo opazili. 568 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Lea so ugrabili, da bi nam to pokazali. 569 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 In mi sploh nismo opazili. 570 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Povedal sem ti, da s pogovorom tvegaš. 571 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Kaj mi prikrivaš? 572 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Srečni bomo, če ne bodo ušle vse stranke. 573 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 Česa ne vem, Martin? 574 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 Ne razumem. 575 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Kaj si naredil? 576 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Jaz… 577 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Kaj sem jaz… 578 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 To sva midva, Kate. 579 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Jaz in ti. 580 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Kako si povezan z britanskimi osumljenci? 581 00:39:46,345 --> 00:39:50,766 Res je, da marsičesa ne veš, ampak tako si želela. 582 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Kar sem naredil jaz, si tudi ti. 583 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Povej mi vse, kar veš o Leu. 584 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Vem toliko kot ti. 585 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Ne verjameš mi. 586 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Ne verjameš mi. 587 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 Poklicali ste posebnega agenta Neilssena. Pustite sporočilo. 588 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Povej resnico! Povej resnico! 589 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Smo pred hotelom… 590 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Povej resnico! 591 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Povej resnico! Povej resnico! 592 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 NIČ VEČ LAŽI 593 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Povej resnico! Povej resnico! 594 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Povej resnico! Povej resnico! 595 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Vidim ga. 596 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Pojdi! 597 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Daj mi svoj telefon. Daj mi ga. 598 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Greva. 599 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Slišal si jih. Povej resnico. 600 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 G. Cresswell, 601 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 nekaj vprašanj imava za vas. 602 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 O Leu Newmanu. 603 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Še vedno ne vemo, 604 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 ali je bil ta nastop dovolj za sinovo rešitev. 605 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 Vsekakor pa ni koristil ugledu Katherine Newman 606 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 in industrije, ki jo predstavlja. 607 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 Piarovci raje ostanejo neopazni 608 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 in delujejo v zakulisju. 609 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 Za gospo Newman bo neprijetno, da se toliko poroča o njej. 610 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 Celo brez razjedajočega strahu, da je bilo to premalo in prepozno. 611 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Povej resnico! Povej resnico! 612 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Povej resnico! Povej resnico! 613 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Povej resnico! Povej resnico! Povej resnico! Povej resnico! 614 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 -Nimam vam kaj reči. -Prenesi moj denar. 615 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 -Takoj. -Zakaj mi? 616 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 O čem govorite? 617 00:42:54,700 --> 00:42:58,745 -Ubiti si nas hotel. -Moja naloga je varovanje podjetja. 618 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 Tako, da odstranim vse, kar bi nam lahko škodilo. 619 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Ti bi lahko povzročil hudo škodo. 620 00:43:05,085 --> 00:43:07,421 -Še vedno jo lahko. -Kdo je ugrabil Lea? 621 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 -Ti mi povej. -Nehaj lagati. 622 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Zakaj bi lagal? 623 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Nimam več kaj varovati. 624 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Vsaj eden od vas ve, kje je Leo. 625 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Ni tako? 626 00:43:30,485 --> 00:43:34,031 -Niti drug drugemu ne zaupate. -Samo resnico povej. 627 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Zakaj bi poslal letalo v Anglijo, če bi vse vedel? 628 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Nakaži mi denar, jebenti! Ej! 629 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 -Kje je Leo? -Smrti so bile odveč. 630 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 Resnica je… 631 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Prevedla Polona Mertelj