1 00:00:12,471 --> 00:00:16,475 ГЛОСТЕРШИР АНГЛИЯ 2 00:00:46,255 --> 00:00:47,881 Стойте! Прошу! 3 00:00:49,842 --> 00:00:51,134 Прошу, помогите! 4 00:00:52,594 --> 00:00:55,681 Моё имя - Эрик Кресвелл. 5 00:00:56,431 --> 00:00:58,141 Меня хотят убить. 6 00:00:59,726 --> 00:01:03,522 Под подозрением 7 00:01:29,715 --> 00:01:32,426 ПО МОТИВАМ СЕРИАЛА "ПОД ЧУЖИМ ФЛАГОМ" СОЗДАТЕЛИ: АМИТ КОУЭН, МАРИЯ ФЕЛДМАН 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,740 8 ЧАСАМИ РАНЕЕ 9 00:01:57,576 --> 00:01:59,119 Что нового по Кресвеллу? 10 00:02:00,370 --> 00:02:01,455 Ничего определённого. 11 00:02:01,538 --> 00:02:03,749 Но мы подняли архивы местных коллег, 12 00:02:03,832 --> 00:02:06,043 и выяснилось, что в девяностых 13 00:02:06,418 --> 00:02:08,920 ходили слухи о том, что профессор Кресвелл падок на девочек. 14 00:02:09,003 --> 00:02:09,963 Малолеток. 15 00:02:10,047 --> 00:02:13,509 Речь шла о неподобающих связях со студентками. 16 00:02:13,592 --> 00:02:16,803 Совершеннолетними, но осадочек остался. 17 00:02:17,429 --> 00:02:20,766 - Ха… Доказательства? - Ничего конкретного. 18 00:02:21,391 --> 00:02:23,769 И до сих пор не установлено, жив он или нет? 19 00:02:23,852 --> 00:02:24,645 Так. 20 00:02:25,020 --> 00:02:27,314 - Агент не проявлялся? - Пока нет. 21 00:02:27,523 --> 00:02:30,025 Есть маячки, подброшенные им в сумки в аэропорту. 22 00:02:30,108 --> 00:02:31,944 Если они их носят с собой. А если нет? 23 00:02:32,027 --> 00:02:34,863 И мониторим камеры видеонаблюдения. 24 00:02:34,947 --> 00:02:36,198 Он выйдет на связь. 25 00:02:36,281 --> 00:02:38,325 - От этого зависит слишком много. - Я знаю. 26 00:02:38,534 --> 00:02:39,993 Ещё больше - для Ньюманов. 27 00:02:41,620 --> 00:02:42,996 Человек надёжный. 28 00:02:44,998 --> 00:02:47,501 Почему у одной из достопримечательностей Манхэттена? 29 00:02:48,252 --> 00:02:49,753 Ты говорила, не знаешь Нью-Йорк. 30 00:02:49,837 --> 00:02:53,090 Не знаю. Если уж я узнала парк Вашингтон-сквер, то место известное. 31 00:02:53,298 --> 00:02:55,425 Не нашлось проулка в Квинсе понеприметнее? 32 00:02:55,509 --> 00:02:57,511 В этом и смысл, если верить Шону. 33 00:02:58,095 --> 00:03:00,055 А он, похоже, в таких делах профи. 34 00:03:00,973 --> 00:03:02,432 Проулки всегда подозрительны. 35 00:03:03,058 --> 00:03:05,727 А в хоженых-перехоженых людных местах 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,312 никому ни до кого нет дела. 37 00:03:07,396 --> 00:03:10,858 Все слишком заняты: глазеют, таращатся в телефоны. 38 00:03:13,235 --> 00:03:14,570 Он был в номере, когда ты встала? 39 00:03:14,945 --> 00:03:15,946 Нет. 40 00:03:18,031 --> 00:03:20,534 Не говорил, как собирается выйти на Коупленда? 41 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 Нет. 42 00:03:23,662 --> 00:03:24,788 Веришь ему? 43 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 Никому из вас. Но увязаться за ним - не моя идея. 44 00:03:30,544 --> 00:03:31,545 Ещё неделю назад 45 00:03:31,628 --> 00:03:34,548 читала лекции в университете - декан уговорил. А сейчас… 46 00:03:37,176 --> 00:03:38,343 на первых полосах. 47 00:03:38,594 --> 00:03:39,928 ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ В БЕГАХ 48 00:03:40,012 --> 00:03:42,431 - Без паники. - Поздно. 49 00:03:42,764 --> 00:03:44,933 Где нас точно не будут искать - в Нью-Йорке. 50 00:03:46,602 --> 00:03:47,978 Может, разделимся? 51 00:03:48,687 --> 00:03:49,980 Шон не советовал. 52 00:03:50,063 --> 00:03:52,149 Пока не подойдут остальные. Просто будь тут. 53 00:03:52,816 --> 00:03:55,736 А как же «положиться на мнение профи»? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,197 А как же статус независимой женщины, думающей своей головой? 55 00:04:30,979 --> 00:04:32,022 Эдди! 56 00:04:52,876 --> 00:04:54,002 Это он. 57 00:04:55,462 --> 00:04:56,463 Алло…? 58 00:04:58,131 --> 00:05:00,968 Общий сбор. Встречаемся с Тилсоном. Район - Вашингтон-сквер-парк. 59 00:05:01,426 --> 00:05:02,427 Куда направитесь? 60 00:05:02,761 --> 00:05:04,555 - Понятия не имею. - К Лео? 61 00:05:04,638 --> 00:05:06,139 - Простите, вы кто? - Не важно. 62 00:05:07,432 --> 00:05:10,519 Я… так понимаю, Тилсон ни с кем не откровенничает. 63 00:05:10,602 --> 00:05:14,022 - Кто-то из них замешан? - Нет… Трудно сказать. 64 00:05:14,439 --> 00:05:17,025 Но Моник Томпсон точно была не с нами. 65 00:05:17,109 --> 00:05:19,403 Не с ними. Это точно. 66 00:05:19,695 --> 00:05:22,281 И Тилсон ко мне присматривается, но пока не раскрыл. 67 00:05:23,240 --> 00:05:25,993 Насчёт Коупленда. Понятно, ФБР его проверило, 68 00:05:26,076 --> 00:05:28,161 но стоило бы более тщательно. 69 00:05:28,495 --> 00:05:31,874 Все четверо завязаны на него. Я уверен. 70 00:05:33,375 --> 00:05:34,710 - Мразь. - Чёрт. 71 00:05:34,793 --> 00:05:36,837 Адеш! Адеш! 72 00:05:36,920 --> 00:05:38,005 Что там у тебя? 73 00:05:39,673 --> 00:05:40,340 Чёрт. 74 00:05:40,424 --> 00:05:42,217 - Ах! Господи! Ой, простите. - Извините. 75 00:05:42,301 --> 00:05:44,469 Адеш, послушай. 76 00:05:44,553 --> 00:05:47,306 - Послушай. Тихо, не то заметут. - Пошёл ты! Отвали. 77 00:05:47,389 --> 00:05:48,932 - Тот, что ты услышал… - Кто ты такой? 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,226 Адеш, давай успокоимся, иначе заметут. 79 00:05:51,310 --> 00:05:52,811 Кто заметёт? Полиция? 80 00:05:53,729 --> 00:05:55,105 Ты сам из полиции. 81 00:05:55,772 --> 00:05:57,316 - Нет, ты чего? - Вот же блин. 82 00:05:57,524 --> 00:05:58,609 - Слушай... - Вот же ж... 83 00:05:59,401 --> 00:06:01,737 Ты… Ты всю дорогу мне заливал. 84 00:06:01,820 --> 00:06:04,656 Неправда… Я не водил тебя за нос. 85 00:06:04,740 --> 00:06:06,325 - Я ж тебе верил. - Да, знаю. 86 00:06:07,284 --> 00:06:08,619 Я должен был сказать сразу. 87 00:06:08,702 --> 00:06:10,078 - «Сказать» что? - Не мог. 88 00:06:11,205 --> 00:06:12,289 «Сказать» что? 89 00:06:14,124 --> 00:06:17,044 Я работаю под прикрытием, но не на полицию. 90 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 На Кэтрин Ньюман. 91 00:06:22,716 --> 00:06:23,926 - На Кэтрин Ньюман? - Да. 92 00:06:24,343 --> 00:06:29,681 Она наняла меня, чтобы выяснить, кто из вас замешан в похищении Лео. 93 00:06:30,265 --> 00:06:31,350 Почему тебя? 94 00:06:32,976 --> 00:06:35,604 Потому что я из органов, прошёл спецподготовку. 95 00:06:37,731 --> 00:06:39,816 И я лучше чем кто-либо умею маскироваться. 96 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Кошмар. 97 00:06:42,653 --> 00:06:44,321 Думаешь, я тебе поверю? С чего вдруг? 98 00:06:44,821 --> 00:06:45,948 Мы ж друзья. 99 00:06:47,324 --> 00:06:48,700 Да какие «друзья»? 100 00:06:50,118 --> 00:06:52,287 - Я тебя даже не знаю. - Нет, знаешь. 101 00:06:52,663 --> 00:06:54,039 - Не знаю. - Знаешь. 102 00:06:54,122 --> 00:06:55,249 Ты лжец, Эдди. 103 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 И ты тоже. 104 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 Все лгут. 105 00:07:01,797 --> 00:07:04,758 Адеш, ты… тебе других стоит опасаться, не меня. 106 00:07:07,678 --> 00:07:10,389 - А полиция про тебя знает? - Никто ни сном ни духом. 107 00:07:11,056 --> 00:07:13,308 Коупленд, и тот не в курсе. Она никому не доверяет. 108 00:07:16,812 --> 00:07:19,648 Адеш, я смогу тебя защитить, главное - не выдавай. 109 00:07:25,153 --> 00:07:26,196 Дай телефон. 110 00:07:26,613 --> 00:07:29,366 - Слушай… - Эдди, покажи телефон. 111 00:07:35,163 --> 00:07:36,164 Если я нажму 112 00:07:37,416 --> 00:07:39,835 на последний набранный номер, мне ответит 113 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Кэтрин Ньюман. Правильно? 114 00:07:44,548 --> 00:07:45,757 Слушай... 115 00:07:47,342 --> 00:07:49,469 Я знаю, что ты к этому непричастен. 116 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 И обещаю, что и всем другим это докажу. 117 00:07:53,348 --> 00:07:56,560 Но это получится, только если мы найдём Лео. 118 00:07:58,812 --> 00:07:59,980 Просто поверь. 119 00:08:04,568 --> 00:08:05,360 О... 120 00:08:07,613 --> 00:08:09,156 Телефон не отключён? 121 00:08:09,239 --> 00:08:11,158 - Нет. - Стало быть, обошлось 122 00:08:11,366 --> 00:08:13,619 Что касается Коупленда: мы дотошны во всём. 123 00:08:13,702 --> 00:08:15,913 Его проверили первым. Ничего не нашли. 124 00:08:16,246 --> 00:08:17,998 Но контакты отслеживаем. 125 00:08:18,624 --> 00:08:22,044 Не сочтите за упрёк, но про «ниточки» к подозреваемым не знали. 126 00:08:22,461 --> 00:08:23,754 Ну, ладно. До созвона. 127 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 ВАШИНГТОН-СКВЕР-ПАРК 128 00:08:33,889 --> 00:08:41,688 ВАШИНГТОН-СКВЕР 129 00:09:21,186 --> 00:09:22,187 Привет. 130 00:09:24,189 --> 00:09:25,232 Иди ко мне. 131 00:09:29,319 --> 00:09:30,445 В чём дело? 132 00:09:33,323 --> 00:09:34,741 Садись… А… 133 00:09:35,742 --> 00:09:37,536 - Родной. - Серьёзно, Сандэнс? 134 00:09:38,120 --> 00:09:39,788 После всего, что между нами было? 135 00:09:42,249 --> 00:09:43,208 На переднее. 136 00:09:43,542 --> 00:09:44,793 Присмотри за ним. 137 00:09:47,171 --> 00:09:50,465 Привет. Мм. Тэк-с… 138 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 Что это? 139 00:09:59,641 --> 00:10:01,560 Это… не то… 140 00:10:05,147 --> 00:10:07,733 - Взял в аэропорту, на всякий случай. - Это какой? 141 00:10:09,067 --> 00:10:10,194 Ну, не знаю. 142 00:10:11,820 --> 00:10:14,239 Вдруг, заблужусь. Город незнакомый, заграница. 143 00:10:14,448 --> 00:10:16,366 С четвёркой преступников в розыске. 144 00:10:20,871 --> 00:10:22,915 - Почему «пульку»? - Чего? «Пульку»? 145 00:10:22,998 --> 00:10:26,460 Телефон почти без металла. Такой не звенит в рамке, 146 00:10:26,668 --> 00:10:28,504 можно спрятать сам знаешь где. 147 00:10:30,297 --> 00:10:31,507 В глаза смотри. 148 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 Просто взял, что подешевле. 149 00:10:39,223 --> 00:10:42,226 Простите. Парковка по разрешениям. 150 00:10:42,434 --> 00:10:43,936 Простите, сейчас. Уезжаем. 151 00:10:44,645 --> 00:10:45,771 В машину. 152 00:11:01,870 --> 00:11:04,289 Держим себя в руках, не паникуем. 153 00:11:05,707 --> 00:11:08,335 А что Лондон? Ваш человечек молчит? 154 00:11:08,585 --> 00:11:10,796 Сосредоточены на четвёрке британцев. 155 00:11:10,879 --> 00:11:13,715 Я подчеркнула, как важно найти Эрика Кресвелла. 156 00:11:13,966 --> 00:11:18,011 Хорошо… Если они или мои люди вышли на Кресвелла и взяли его в оборот, 157 00:11:18,095 --> 00:11:20,597 то тема разговора становится гипотетической. 158 00:11:20,973 --> 00:11:23,350 Берём худший из вариантов и учитываем: 159 00:11:23,433 --> 00:11:24,726 время уходит. 160 00:11:25,352 --> 00:11:28,021 Кейт просила подобрать телешоу в прайм-тайм, 161 00:11:28,105 --> 00:11:30,274 чтобы ответить на вопросы лично. 162 00:11:30,732 --> 00:11:32,192 Я бы не рекомендовал, 163 00:11:32,276 --> 00:11:35,112 но - так, к сведению - выбор богатый. 164 00:11:35,487 --> 00:11:37,155 Что ж, хорошо. 165 00:11:37,614 --> 00:11:38,699 У нас всё под контролем. 166 00:11:38,782 --> 00:11:40,492 Нил ДиМарко уж очень настойчив. 167 00:11:40,576 --> 00:11:43,495 Ха. Ещё бы. При его нынешних рейтингах. 168 00:11:43,579 --> 00:11:44,913 А что насчёт... Нэнси Харпер? 169 00:11:47,124 --> 00:11:48,625 Не самая удачная мысль, Кейт. 170 00:11:48,709 --> 00:11:50,878 Акула. Сожрёт мать родную. 171 00:11:51,086 --> 00:11:54,423 Интервью тому, кто к нам расположен, обернётся против нас же. 172 00:11:55,799 --> 00:11:57,551 Прошу прощения. Не хотел вам мешать... 173 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 - Что случилось? - А, ничего особенного. 174 00:12:00,846 --> 00:12:03,182 Хотел переговорить с вами. Пару минут. 175 00:12:10,814 --> 00:12:12,941 Вы давно работаете с мистером Коуплендом? 176 00:12:13,192 --> 00:12:14,151 А в чём дело? 177 00:12:14,234 --> 00:12:16,403 Не случалось разногласий, скажем, в последний год? 178 00:12:16,653 --> 00:12:18,280 Я уже говорила. 179 00:12:18,488 --> 00:12:20,073 Случались, по сто раз в день. 180 00:12:20,157 --> 00:12:21,658 Потому мы и работаем вместе. 181 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 Мартин - единственный, кто со мной откровенен. 182 00:12:25,954 --> 00:12:27,456 А можно ближе к делу? 183 00:12:27,789 --> 00:12:29,499 Доверяете ему? Всецело? 184 00:12:29,750 --> 00:12:31,293 Ещё ближе к делу. 185 00:12:32,044 --> 00:12:34,046 У Лео мало времени, мистер Нильссен. 186 00:12:34,129 --> 00:12:34,796 Да. 187 00:12:36,840 --> 00:12:38,217 Поступила информация… 188 00:12:38,300 --> 00:12:43,764 мистер Коупленд имел дело с некоторыми из британских подозреваемых. 189 00:12:44,264 --> 00:12:46,433 Какого рода? По работе или личное? 190 00:12:47,226 --> 00:12:48,393 Пока разбираемся. 191 00:12:48,894 --> 00:12:51,647 - Вам об этом ничего не известно? - Нет. Ничего. 192 00:12:53,273 --> 00:12:55,108 - Ясно. - Откуда взялась информация? 193 00:12:56,235 --> 00:12:58,111 Каждый день что-то всплывает, мисс Ньюман. 194 00:12:59,571 --> 00:13:02,324 Будет результат, сразу сообщим. Надеюсь, вы понимаете. 195 00:13:03,158 --> 00:13:05,452 - Источник надёжный? - Без сомнений. 196 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 Вы собирались отойти от дел, 197 00:13:09,456 --> 00:13:10,916 перейти на посольскую должность. 198 00:13:11,291 --> 00:13:13,794 Лео был официально назначен главой Фонда. 199 00:13:16,463 --> 00:13:18,841 Какова роль мистера Коупленда в разработке планов компании? 200 00:13:19,258 --> 00:13:22,386 Мартин вовлечён буквально во всё. 201 00:13:23,554 --> 00:13:24,721 Ясно. 202 00:13:29,434 --> 00:13:31,436 Спасибо, мистер Нильссен. 203 00:13:45,158 --> 00:13:46,159 Что ему было надо? 204 00:13:46,827 --> 00:13:49,329 - Элис, не оставите нас? - Конечно. 205 00:13:54,793 --> 00:13:57,129 - Кейт…? - Четверо британцев. 206 00:13:57,212 --> 00:13:58,797 Вы не всё о них сказали. 207 00:14:00,299 --> 00:14:02,342 Сказал всё, что нужно было знать. 208 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 Чего Нильссен хотел? 209 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Уверены, что всё? 210 00:14:06,972 --> 00:14:10,017 Кейт. Абсолютно. Всё схвачено. 211 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 Беспокоиться попросту не о чем. 212 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Хорошо. 213 00:14:29,077 --> 00:14:30,495 А всё-таки, куда едем? 214 00:14:34,541 --> 00:14:35,876 Тебя что-то тревожит? 215 00:14:37,085 --> 00:14:38,795 Когда нас посвятишь в свои планы? 216 00:14:38,879 --> 00:14:40,422 Меньше знаешь, дольше живёшь. 217 00:14:40,506 --> 00:14:42,633 Можно подумать, со мной этот принцип сработал. 218 00:14:42,716 --> 00:14:44,218 Пока Шон нас не подвёл. 219 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 Везёт непонятно куда. 220 00:14:46,178 --> 00:14:48,096 Может, вообще не к Коупленду. 221 00:14:48,180 --> 00:14:50,057 А может, туда, где прячут Лео? 222 00:14:50,140 --> 00:14:51,767 Сговорился с Коуплендом, и это подстава? 223 00:14:52,518 --> 00:14:54,394 Ты в любой момент можешь уйти, Натали. 224 00:14:54,478 --> 00:14:56,313 Да и добраться сюда, могли без него. 225 00:14:56,396 --> 00:14:57,773 Всё так просто. 226 00:15:02,194 --> 00:15:03,237 Точно. 227 00:15:03,695 --> 00:15:05,614 Простота - настораживает. 228 00:15:07,991 --> 00:15:09,243 Ты что притих? 229 00:15:10,118 --> 00:15:11,078 О, смотрите! 230 00:15:11,161 --> 00:15:12,204 СКАЖИТЕ ПРАВДУ 231 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 Мы прославились. 232 00:15:14,831 --> 00:15:16,917 Только вот не мы. Другие. 233 00:15:18,210 --> 00:15:20,128 Я видела, на улице продавали маски. 234 00:15:20,212 --> 00:15:22,756 - Наши? - Королевской семьи. Похитителей. 235 00:15:22,840 --> 00:15:24,299 СКАЖИТЕ ПРАВДУ 236 00:15:24,383 --> 00:15:26,635 Движутся на юго-запад, магистраль ФДР. 237 00:15:27,469 --> 00:15:29,346 ВЕРТОЛЕТ: ВИДЕОНАБЛЮДЕНИЕ 238 00:15:29,429 --> 00:15:32,683 Маячок всё ещё в рюкзаке Чопры. Что хорошо. 239 00:15:34,309 --> 00:15:35,894 Вывернутая логика. 240 00:15:35,978 --> 00:15:39,064 - Они преступники, а не супергерои. - Этого мы не знаем. 241 00:15:39,147 --> 00:15:42,359 - Кто-то легализовал похищения? - Она права. Денег не требуют. 242 00:15:42,442 --> 00:15:45,237 Если их цель - добиться правды, люди их поддержат. 243 00:15:45,320 --> 00:15:47,531 - Я бы поддержала. - Я бы тоже мог. 244 00:15:47,739 --> 00:15:49,491 Вся моя жизнь под откос! 245 00:15:49,700 --> 00:15:50,951 Можно подумать, ты невиновен. 246 00:15:51,034 --> 00:15:53,996 Где бы ни был неделю назад, факт остаётся фактом: 247 00:15:54,079 --> 00:15:58,375 ты в бегах, с фальшивым паспортом, едешь в угнанной машине, 248 00:15:58,458 --> 00:15:59,751 за рулём киллер. 249 00:16:02,004 --> 00:16:03,213 Не «угнанной». 250 00:16:03,422 --> 00:16:05,883 Понял. Машина не числится в угоне. 251 00:16:05,966 --> 00:16:07,843 У Тилсона связи по всей стране. 252 00:16:08,594 --> 00:16:10,137 Есть мысли, куда они едут? 253 00:16:10,846 --> 00:16:13,724 Будь я азартен, поставил бы на «через реку и в Бруклин». 254 00:16:14,057 --> 00:16:17,978 Почему? - Надеюсь, что они нас приведут к… 255 00:16:18,770 --> 00:16:21,481 - В чём дело? - Нет связи с агентом. 256 00:16:22,024 --> 00:16:23,233 Ну, отключил телефон. 257 00:16:23,317 --> 00:16:24,985 Нет. Сигнал вообще пропал из сети, 258 00:16:25,068 --> 00:16:26,737 а значит, телефон или симка уничтожены. 259 00:16:26,820 --> 00:16:29,031 Спокойно. Сами видели его в парке. Жив он. 260 00:16:31,325 --> 00:16:32,451 Рано подсекать. 261 00:17:07,528 --> 00:17:08,319 Что за ноут? 262 00:17:08,403 --> 00:17:11,073 Свяжись с Коуплендом - через ту же систему, что на лаптопе. 263 00:17:13,075 --> 00:17:14,660 - С трассировкой? - Да, наверно. 264 00:17:14,742 --> 00:17:16,286 - Не могу. - А придётся. 265 00:17:17,162 --> 00:17:20,165 На том он был залогинен. На этом - полдня уйдёт. 266 00:17:20,249 --> 00:17:24,211 g_host_global@letmail.com. Вперёд. 267 00:17:25,087 --> 00:17:27,923 - С чего вдруг Коупленд придёт? - Да. В чём суть плана? 268 00:17:28,382 --> 00:17:30,133 Серьёзно, разве он купится? 269 00:17:30,676 --> 00:17:33,262 - Не купится. Поэтому придёт. - Почему сюда? 270 00:17:33,971 --> 00:17:36,890 Хоть одну камеру видите? Нужна «чистая» точка. 271 00:17:36,974 --> 00:17:39,476 Адеш, хорош на меня таращиться. За работу. 272 00:17:39,560 --> 00:17:41,186 Ты знаешь его и-мэйл, на память. 273 00:17:42,354 --> 00:17:43,605 Его все видели. 274 00:17:46,024 --> 00:17:47,276 Из вас хоть один запомнил? 275 00:17:48,360 --> 00:17:49,152 Не-а. 276 00:17:51,154 --> 00:17:53,490 У меня отменная память 277 00:17:54,157 --> 00:17:56,618 - Работай, чего ты ждёшь? - Шон… 278 00:17:59,997 --> 00:18:01,790 Ты знаком с Мартином Коуплендом? 279 00:18:03,959 --> 00:18:05,127 Так и знала. 280 00:18:05,586 --> 00:18:06,670 Нет. 281 00:18:07,379 --> 00:18:10,465 - Мы-то всё рассказали. - Ну, знаешь… 282 00:18:10,549 --> 00:18:11,550 Всё, хватит! 283 00:18:12,259 --> 00:18:14,803 Я не говорил, что мы в одной лодке 284 00:18:15,596 --> 00:18:19,057 Да, я взял заказ доставить вас к Коупленду. 285 00:18:19,141 --> 00:18:20,726 Работай, мать твою! 286 00:18:27,733 --> 00:18:28,734 Ладно. 287 00:18:29,568 --> 00:18:30,527 Потеряли? 288 00:18:30,611 --> 00:18:33,447 Не потеряли. Судя по маячку, они на одном из складов. 289 00:18:34,031 --> 00:18:34,823 Так… 290 00:18:34,907 --> 00:18:37,284 Как будет готов поэтажный план, и нам копию. 291 00:18:37,951 --> 00:18:40,245 Да, и сведения о владельцах. 292 00:18:40,871 --> 00:18:41,663 Да. 293 00:18:42,080 --> 00:18:44,583 Идеальное место, чтобы кого-то спрятать. 294 00:18:44,666 --> 00:18:45,959 Вызываю подкрепление. 295 00:18:52,466 --> 00:18:55,427 Когда он психует, я вообще как на иголках. 296 00:18:57,387 --> 00:18:58,722 ВХОД В СИСТЕМУ 297 00:18:58,805 --> 00:19:00,516 g_host_global@letmail 298 00:19:03,644 --> 00:19:05,437 Так, народ, быстро в машину. 299 00:19:07,314 --> 00:19:08,315 Сели, живо. 300 00:19:09,608 --> 00:19:10,859 Давай. 301 00:19:12,694 --> 00:19:14,947 Сидеть и ждать. Не дёргаться. Поняли? 302 00:19:25,499 --> 00:19:26,959 Вот какого…? 303 00:19:27,626 --> 00:19:29,461 - Что он делает? - Да что происходит? 304 00:19:30,170 --> 00:19:31,213 Чёрт. 305 00:19:42,850 --> 00:19:43,851 Счастливо. 306 00:19:46,144 --> 00:19:47,437 Здравствуй, Эрин. Как дела? 307 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Ничего. - Хорошо. 308 00:19:53,110 --> 00:19:56,029 Только что звонил помощник Нэнси Харпер. 309 00:19:58,031 --> 00:20:00,325 Он утверждает, что интервью сегодня. 310 00:20:00,409 --> 00:20:01,660 Да. Барбара перенесла. 311 00:20:01,994 --> 00:20:04,288 - Мы же всё обсуди-… - Вы с Элис обсудили. 312 00:20:04,371 --> 00:20:06,582 Я выслушала совет, как всегда это делаю, 313 00:20:06,665 --> 00:20:08,166 и решила сделать по-своему. 314 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 Можно узнать, почему? 315 00:20:10,043 --> 00:20:12,004 Сейчас это единственное, что я могу. 316 00:20:12,462 --> 00:20:15,382 - Хорошо подумали? - Что-что, а интервью я давать умею. 317 00:20:15,841 --> 00:20:17,885 - Правила игры знаю. - Ну да. 318 00:20:18,886 --> 00:20:21,847 Но правило номер один: ни слова Нэнси Харпер. 319 00:20:23,807 --> 00:20:27,060 Вы говорили, вам надо куда-то отъехать? 320 00:20:30,063 --> 00:20:31,732 Наша сила в сплочённости, Кейт. 321 00:20:33,150 --> 00:20:36,945 Случись что, рухнет всё, что мы с вами построили. 322 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Главное - останется. 323 00:20:39,072 --> 00:20:40,532 Я говорю о будущем. 324 00:20:40,741 --> 00:20:42,534 Без Лео его не будет. 325 00:20:43,702 --> 00:20:45,037 Я думала, вы понимаете. 326 00:21:00,302 --> 00:21:01,261 Привет. 327 00:21:01,470 --> 00:21:04,306 К сожалению, никак не вырваться, так что, не подъеду. 328 00:21:05,766 --> 00:21:07,726 Да. Как договаривались. 329 00:21:08,977 --> 00:21:09,937 Дадите знать. 330 00:21:13,774 --> 00:21:15,984 Так и знала. Я пошла. 331 00:21:16,068 --> 00:21:16,860 - Куда? - Стой. 332 00:21:17,986 --> 00:21:19,279 Может, здесь безопасней. 333 00:21:19,863 --> 00:21:23,242 В машине? Мы же подсадные утки. 334 00:21:23,325 --> 00:21:25,160 - Да, Эдди? - Ключи у него. 335 00:21:25,494 --> 00:21:26,828 И пушка. 336 00:21:50,894 --> 00:21:53,647 Говорю же, уходим, пока не поздно. 337 00:21:54,982 --> 00:21:56,400 Давайте ему поверим. 338 00:21:56,483 --> 00:21:57,568 Вышли! 339 00:21:57,651 --> 00:21:58,652 Чёрт! 340 00:22:03,866 --> 00:22:06,201 Нашёл и доставил, всё как договорились. 341 00:22:11,331 --> 00:22:12,332 Живо! 342 00:22:19,423 --> 00:22:20,382 Вышли! 343 00:22:21,675 --> 00:22:22,676 Медленно. 344 00:22:24,094 --> 00:22:25,304 В сумку глянь? 345 00:22:26,972 --> 00:22:28,724 На выход! Ну! 346 00:22:39,568 --> 00:22:41,820 - Начинаем. - Хорошо. 347 00:22:43,363 --> 00:22:45,616 Местные советуют подойти с реки. 348 00:22:50,204 --> 00:22:51,496 А если их много? 349 00:22:51,580 --> 00:22:54,541 - Тот, кто их послал, мог… - Понятно, кто. Коупленд. 350 00:22:54,625 --> 00:22:56,418 Как он узнал, что мы здесь? 351 00:22:56,502 --> 00:22:58,629 - Это подстава. - С чего ты это взял? 352 00:23:00,380 --> 00:23:01,548 Порядок. Тилсон тоже. 353 00:23:01,632 --> 00:23:03,217 Ты сам и подставил. 354 00:23:03,300 --> 00:23:05,761 - Сволочь, предатель. - Я вас только что спас. 355 00:23:05,844 --> 00:23:08,305 Спасать бы не пришлось, если бы не ты. 356 00:23:08,388 --> 00:23:11,058 - Говорила же, ему нельзя верить. - О чём я думала? 357 00:23:11,141 --> 00:23:12,518 Можно уточнить? 358 00:23:12,601 --> 00:23:15,187 То есть, ты внушил нам, будто мы сами уломали тебя лететь. 359 00:23:15,270 --> 00:23:16,772 А всё это время… 360 00:23:17,940 --> 00:23:19,942 И он обвинял меня в хитрозадости. 361 00:23:21,109 --> 00:23:23,070 - Зачем? - «Зачем» что? 362 00:23:24,279 --> 00:23:25,781 Зачем мешать убить нас? 363 00:23:26,240 --> 00:23:29,159 Затем, что доставка на расстрел в уговор не входила. 364 00:23:29,368 --> 00:23:30,702 А что входило? 365 00:23:31,912 --> 00:23:33,038 Шон… 366 00:23:33,872 --> 00:23:35,374 Что за уговор? 367 00:23:36,708 --> 00:23:39,878 Встречаемся здесь, Коупленд спрашивает вас о местонахождении Лео Ньюмана. 368 00:23:39,962 --> 00:23:43,257 В зависимости от ответов, либо отпускает, либо нет. 369 00:23:43,340 --> 00:23:44,716 Дальше не моё дело. 370 00:23:48,387 --> 00:23:50,055 Как ты можешь с нами вот так? 371 00:23:50,514 --> 00:23:52,683 - Как? После всего, что… - Странный вопрос. 372 00:23:52,766 --> 00:23:56,937 - У него на всё один мотив. - Коупленд платит мне за доставку. 373 00:23:57,020 --> 00:23:58,063 Таков был уговор. 374 00:23:59,106 --> 00:24:00,107 И он в силе. 375 00:24:01,191 --> 00:24:03,402 - В каком смысле? - Только решайте быстро. 376 00:24:03,986 --> 00:24:06,238 Для него вы мертвы. Не ждёт, что заявитесь. 377 00:24:06,572 --> 00:24:09,074 Я более чем уверен: мы живы только потому, 378 00:24:09,157 --> 00:24:10,576 что нам это позволяют. 379 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 То есть? 380 00:24:14,162 --> 00:24:16,540 - Подкрепление едет? - Первая команда вот-вот. 381 00:24:18,125 --> 00:24:19,960 Думал, я тут самый нетерпеливый. 382 00:24:32,764 --> 00:24:36,226 Работают вслепую. Расчёт только на фактор внезапности. 383 00:24:37,436 --> 00:24:39,354 Только бы обошлось без трупов. 384 00:24:51,074 --> 00:24:52,492 «Зебра-два». Жду сигнала. 385 00:24:53,577 --> 00:24:54,578 М6 ФБР 386 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 «Зебра-один», на исходной. Наблюдаю. Всё тихо. 387 00:24:59,291 --> 00:25:02,336 «Авиатор-один», в режиме ожидания, прямо над точкой. 388 00:25:02,419 --> 00:25:05,047 БРУКЛИНСКАЯ ВЕРФЬ 389 00:25:05,130 --> 00:25:07,549 Как после такого поверить ему хоть в чём-то? 390 00:25:07,633 --> 00:25:08,967 Не хотите - не надо. 391 00:25:09,301 --> 00:25:11,470 Можем прямо сейчас разбежаться. 392 00:25:11,720 --> 00:25:14,973 А я - всё равно, к Коупленду, с вами или без вас. 393 00:25:15,057 --> 00:25:16,266 Дважды не зову, решайтесь. 394 00:25:18,227 --> 00:25:20,312 Только он ответит на наши вопросы. 395 00:25:20,395 --> 00:25:23,982 - Да, но чтоб до него добраться... - Где находится Коупленд? Известно? 396 00:25:24,066 --> 00:25:25,317 В отеле «Парк Мэдисон». 397 00:25:25,859 --> 00:25:29,821 Согласись, что туда ломиться - значит быть больными на всю го-… 398 00:25:42,918 --> 00:25:44,169 Уважаемый! 399 00:25:44,962 --> 00:25:46,421 Прошу прощения. 400 00:25:47,714 --> 00:25:49,216 Спросить хотел. 401 00:25:49,299 --> 00:25:51,677 НЕСЧАСТНЫЕ СЛУЧАИ - ОБЩАЯ БОЛЬ НАШ УСПЕХ В ВАШИХ РУКАХ 402 00:25:51,760 --> 00:25:53,470 БРАСКО СТРОИТЕЛЬНАЯ КОМПАНИЯ 403 00:25:53,554 --> 00:25:54,888 Пошёл, пошёл, пошёл. 404 00:25:58,767 --> 00:26:00,435 «Адам-8». Мы на исходной. 405 00:26:00,519 --> 00:26:01,520 УПРАВЛЕНИЕ ПОЛИЦИИ 406 00:26:01,603 --> 00:26:02,646 «Бой-8» на исходной. 407 00:26:03,438 --> 00:26:04,982 «Авиатор-1». Ожидаю. 408 00:26:15,993 --> 00:26:16,869 Все на исходных. 409 00:26:17,578 --> 00:26:19,746 По моей команде. Полная готовность. 410 00:26:19,830 --> 00:26:21,164 Так. Маячок. 411 00:26:23,417 --> 00:26:25,335 - Перемещаются. - «Зебра-1», подтверждение…? 412 00:26:25,419 --> 00:26:28,547 - Нет. «Авиатор-1», подтверждение…? - Подтверждаю. 413 00:26:28,630 --> 00:26:31,425 - Выехал минивэн. - Разрешите открыть огонь. 414 00:26:31,508 --> 00:26:33,010 Кто-нибудь там видит Лео? 415 00:26:34,386 --> 00:26:36,096 «Бой-8». Никак нет. 416 00:26:36,180 --> 00:26:37,973 Объект движется вдоль сухого дока. 417 00:26:38,056 --> 00:26:38,974 БРУКЛИНСКАЯ ВЕРФЬ 418 00:26:39,057 --> 00:26:40,684 Объект в машине? 419 00:26:40,767 --> 00:26:43,562 Повторяю вопрос: объект в машине? 420 00:26:44,771 --> 00:26:45,981 Лео с ними? 421 00:26:55,449 --> 00:27:00,495 Порядок. Тилсон тоже. 422 00:27:05,292 --> 00:27:08,212 Машина с подозреваемыми подъезжает к Манхэттен-скому мосту. 423 00:27:08,295 --> 00:27:09,755 След наверняка ведёт к Лео. 424 00:27:09,838 --> 00:27:11,548 Иначе зачем они туда явились? 425 00:27:13,300 --> 00:27:14,968 Кроме как прикончить кого-то? 426 00:27:15,552 --> 00:27:16,637 Они не убийцы. 427 00:27:16,929 --> 00:27:18,847 Только трупов после них многовато. 428 00:27:19,056 --> 00:27:20,432 Тела не опознали? 429 00:27:22,351 --> 00:27:24,019 Что они вытворяют? 430 00:27:24,102 --> 00:27:26,730 Объект движется к Бруклинскому мосту, на запад. 431 00:27:28,440 --> 00:27:30,192 Запрашиваю подкрепление. 432 00:27:32,819 --> 00:27:35,906 Объект проезжает парк Сити-Холл, движется к Чеймберс-стрит. 433 00:27:35,989 --> 00:27:37,783 «Нижний Манхэттен» - «Авиатору-1». 434 00:27:37,866 --> 00:27:40,077 Ведём ваш объект. Движется к площади Фоли. 435 00:27:40,285 --> 00:27:41,411 Что за бред? 436 00:27:43,080 --> 00:27:43,956 Что? 437 00:27:44,456 --> 00:27:46,834 Припарковались у дома 26, Федерал-Плаза. 438 00:27:46,917 --> 00:27:48,377 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ 439 00:27:48,627 --> 00:27:50,212 Штаб-квартира ФБР. 440 00:27:50,671 --> 00:27:53,340 Оцепить площадь Фоли, радиус - 2 квартала. 441 00:27:53,423 --> 00:27:55,926 Перекрыть Бродвей, улицы Центр, 442 00:27:56,009 --> 00:27:57,469 Чеймберс и Канал. 443 00:27:57,553 --> 00:28:00,764 Группам - полная готовность. Вывести всех гражданских. 444 00:28:00,848 --> 00:28:03,225 Взрывотехники, трёхминутная готовность. 445 00:28:10,774 --> 00:28:12,651 Вторая команда - на исходной. 446 00:28:13,068 --> 00:28:14,987 Резервный «Адам-1» - на исходной. 447 00:28:19,575 --> 00:28:21,076 Лео не наблюдаю. 448 00:28:22,452 --> 00:28:25,622 Если бы надумали сдаваться, то не сидели бы в машине, уже вышли. 449 00:28:25,873 --> 00:28:27,291 Опасаясь, что их пристрелят. 450 00:28:27,374 --> 00:28:28,750 Поздновато «опасаться». 451 00:28:29,626 --> 00:28:31,587 Никто не станет палить без разбора, 452 00:28:31,670 --> 00:28:33,463 тем более, там может быть Лео. 453 00:28:40,429 --> 00:28:43,724 Всем, кто находится в синем минивэне: это полиция. 454 00:28:43,807 --> 00:28:45,267 Не двигаться. 455 00:28:47,102 --> 00:28:50,355 Водитель, опустить стекло и выбросить ключи. 456 00:28:53,942 --> 00:28:55,986 Опустить стекло! Немедленно! 457 00:29:00,616 --> 00:29:01,491 Ключи! 458 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Я смотрю на вас! Ключи за окно! 459 00:29:05,746 --> 00:29:07,831 Хорошо. Покажите руки. 460 00:29:08,874 --> 00:29:10,000 ОНЛАЙН-ОТСЛЕЖИВАНИЕ. ЛАФАЙЕТТ 461 00:29:10,083 --> 00:29:11,919 Правую тоже! 462 00:29:12,503 --> 00:29:13,545 Живо! 463 00:29:21,220 --> 00:29:23,472 Он дал мне 200 баксов. 464 00:29:23,555 --> 00:29:27,184 Сказал, покатайся и ровно к двум будь в парке рядом с кофейней. 465 00:29:27,726 --> 00:29:30,187 Сказал: «Сиди в машине, подойдёт человек, отдашь ключ.» 466 00:29:30,270 --> 00:29:31,438 О, боже. 467 00:29:32,731 --> 00:29:33,899 Сукин сын. 468 00:29:34,733 --> 00:29:35,817 Сукин... 469 00:29:37,694 --> 00:29:40,531 СКАЖИТЕ ПРАВДУ ЛЖЕЦЫ 470 00:29:40,614 --> 00:29:42,991 ОТЕЛЬ «ПАРК МЭДИСОН» 471 00:29:43,075 --> 00:29:46,119 ПРАВДУ, НЕ ЛОЖЬ 472 00:29:50,499 --> 00:29:51,458 Здравствуйте. 473 00:29:51,542 --> 00:29:54,378 - А, Мартин. Рада видеть вас. - Взаимно, Нэнси. 474 00:29:55,587 --> 00:29:56,588 A. 475 00:29:59,800 --> 00:30:01,260 - Нэнси. - Добрый день. 476 00:30:01,343 --> 00:30:03,053 Спасибо, что сразу откликнулись. 477 00:30:03,136 --> 00:30:04,680 Вам спасибо, что вспомнили. 478 00:30:05,305 --> 00:30:06,306 Как вы? Держитесь? 479 00:30:06,390 --> 00:30:09,226 - Как Билл, семейство? - Понемножку. Что ж… 480 00:30:11,937 --> 00:30:14,106 Итак, приступим. 481 00:30:14,773 --> 00:30:16,942 Внимание. Последняя проверка. 482 00:30:45,053 --> 00:30:46,805 Хорошо, если Адеш успел. 483 00:30:54,313 --> 00:30:56,773 Вот как я мог забыть в номере ключ-карту? 484 00:30:57,774 --> 00:30:59,818 1409, Ломакс. 485 00:31:00,360 --> 00:31:02,487 По буквам: «и, дэ, и, о, тэ». 486 00:31:02,571 --> 00:31:04,406 Прошу прощения. 487 00:31:05,949 --> 00:31:07,492 Перед глазами стоит, где оставил. 488 00:31:08,702 --> 00:31:09,703 ИНТЕРВЬЮ С НЭНСИ ХАРПЕР 489 00:31:09,786 --> 00:31:11,330 - Вот. - Спасибо. 490 00:31:12,331 --> 00:31:16,543 Кэтрин, нет в Америке матери, 491 00:31:16,752 --> 00:31:19,129 которая бы не болела за вас всей душой. 492 00:31:20,297 --> 00:31:21,381 Спасибо, Нэнси. 493 00:31:21,632 --> 00:31:26,011 И спасибо всем, кто присылает мне слова поддержки. 494 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 Они мне очень дороги. 495 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Страшно представить, каково вам в эту минуту. 496 00:31:31,558 --> 00:31:33,644 Но я знаю, как вы любите сына 497 00:31:33,727 --> 00:31:36,271 и сделаете всё, чтобы он к вам вернулся. 498 00:31:36,939 --> 00:31:39,566 - Как любая мать. - Конечно. 499 00:31:40,359 --> 00:31:42,861 Тогда к чему так тянуть? 500 00:31:43,362 --> 00:31:46,323 Я о том, что, если смотреть со стороны, 501 00:31:46,406 --> 00:31:49,576 то Кэтрин Ньюман, королеву пи-ара, 502 00:31:49,660 --> 00:31:53,872 просят об откровенности в обмен на свободу её ребёнка. 503 00:31:54,206 --> 00:31:56,792 Но она упорно хранит молчание. 504 00:31:57,125 --> 00:31:58,293 Почему? 505 00:31:58,585 --> 00:32:02,256 Совет ФБР - не идти у поводу у тех, кто похитил Лео. 506 00:32:02,673 --> 00:32:05,050 Опять же, Нэнси, в данной ситуации 507 00:32:05,133 --> 00:32:07,427 я обычная мать, у которой пропал сын. 508 00:32:07,511 --> 00:32:09,555 Но сейчас пренебрегли «советом»? 509 00:32:10,347 --> 00:32:11,723 Я искренне признательна 510 00:32:11,807 --> 00:32:13,183 людям, что пытаются найти Лео 511 00:32:13,267 --> 00:32:15,352 и покончить с этим кошмаром. 512 00:32:15,561 --> 00:32:18,272 Но осознаю, что за его жизнь, 513 00:32:19,106 --> 00:32:20,774 в конечном итоге, отвечаю я. 514 00:32:20,858 --> 00:32:23,861 Это понятно. Но требования похитителей, 515 00:32:24,152 --> 00:32:26,822 кем бы они ни были, куда как просты. 516 00:32:27,072 --> 00:32:29,992 Им лишь нужно, чтобы вы «сказали правду». 517 00:32:30,325 --> 00:32:33,620 А подобный призыв находит отклик в сердцах многих. 518 00:32:33,704 --> 00:32:36,248 Особенно, молодёжи. Это вы осознаёте? 519 00:32:36,331 --> 00:32:38,792 Я сказала правду, как я её понимаю. 520 00:32:38,876 --> 00:32:41,044 Да. Выдвижение вас на пост посла, 521 00:32:41,128 --> 00:32:43,630 и впрямь, довольно скользкая тема. 522 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 Поэтому выступила с заявлением. 523 00:32:45,257 --> 00:32:48,468 Признанием - неприятным и унизительным. Верно, Кэтрин? 524 00:32:48,760 --> 00:32:51,680 - Скажите, а президент…? - Я пришла говорить не об этом. 525 00:32:53,432 --> 00:32:56,810 Мой единственный сын почти неделю как похищен. 526 00:33:02,691 --> 00:33:04,526 Поговорим об Эрике Кресвелле. 527 00:33:05,986 --> 00:33:08,363 Что вас с ним связывает, Кэтрин? 528 00:33:08,614 --> 00:33:10,616 Совершенно ничего, Нэнси. 529 00:33:11,116 --> 00:33:13,243 Единственный раз, когда мы пересекались: 530 00:33:13,577 --> 00:33:17,039 в 1995 году по заказу нефтяной компании «Ай-О-Пи Энерджи» 531 00:33:17,122 --> 00:33:19,583 профессор Кресвелл подготовил отчёт. 532 00:33:19,666 --> 00:33:22,294 Отчёт? По какой теме? 533 00:33:22,753 --> 00:33:24,630 Вообще-то, это вне моей компетенции. 534 00:33:24,713 --> 00:33:26,798 Полагаю, довольно общий анализ. 535 00:33:27,716 --> 00:33:29,092 В ту пору шли дебаты 536 00:33:29,176 --> 00:33:31,428 о воздействии природного топлива на окружающую среду. 537 00:33:31,512 --> 00:33:33,639 То есть, тема климатических изменений? 538 00:33:35,807 --> 00:33:39,394 «Ай-О-Пи Энерджи» для «Купер Ньюман» - первый клиент, не так ли? 539 00:33:40,437 --> 00:33:42,606 - Мм. - И по сей день крупнейший. 540 00:33:42,689 --> 00:33:43,690 Да. 541 00:33:50,447 --> 00:33:52,407 Вот. Если со всеми регалиями, 542 00:33:52,658 --> 00:33:56,995 мистер Кресвелл, профессор математики и моделирования климата 543 00:33:57,329 --> 00:34:00,082 Кембрукского университета, Великобритания, 544 00:34:00,499 --> 00:34:03,252 - известен в научных кругах... - Подключился. Вошёл. 545 00:34:03,335 --> 00:34:04,503 как скептик в вопросах изменения климата. 546 00:34:04,586 --> 00:34:06,672 Есть доступ к системе видеонаблюдения. 547 00:34:07,506 --> 00:34:09,967 Отчёт профессора Кресвелла - о чём он? 548 00:34:12,010 --> 00:34:14,972 Но… давайте не будем забывать, Нэнси, 549 00:34:15,264 --> 00:34:19,016 что в 1995 мир был совершенно иным. 550 00:34:19,309 --> 00:34:20,811 Вы ведь читали отчёт? 551 00:34:21,520 --> 00:34:23,480 Сомневаюсь, что он был опубликован. 552 00:34:23,563 --> 00:34:27,775 Да. И всё это время практически невозможно его раздобыть, но 553 00:34:28,110 --> 00:34:29,194 мы чудом сумели. 554 00:34:29,485 --> 00:34:32,489 Не желаете пролистать, Кэтрин, и освежить память? 555 00:34:32,572 --> 00:34:33,532 Нет, спасибо. 556 00:34:34,783 --> 00:34:36,534 Тогда просто напомню. 557 00:34:36,618 --> 00:34:40,289 В своём отчёте, составленном четверть века назад, 558 00:34:40,371 --> 00:34:42,456 профессор Кресвелл доказал, 559 00:34:42,541 --> 00:34:45,335 что повышение температуры земной атмосферы 560 00:34:45,418 --> 00:34:49,547 не вписывается в рамки стандартных долгосрочных флуктуаций. 561 00:34:49,965 --> 00:34:52,134 Он делает несколько прогнозов. 562 00:34:52,217 --> 00:34:54,261 Не напомните, каких, Кэтрин? 563 00:34:54,844 --> 00:34:56,889 Оценим ситуацию в перспективе. 564 00:34:56,972 --> 00:34:59,683 Для нас проблема, точнее, для нашего клиента, 565 00:34:59,766 --> 00:35:02,686 - «Ай-О-Пи». - заключалась в том, что в то время 566 00:35:02,769 --> 00:35:06,398 несколько научных центров выдали разные результаты 567 00:35:06,648 --> 00:35:08,692 и разные же прогнозы. 568 00:35:08,775 --> 00:35:10,152 Само слово «доказал»… 569 00:35:10,235 --> 00:35:12,446 Кто проводил прочие исследования? 570 00:35:13,155 --> 00:35:14,406 Вопрос не ко мне, 571 00:35:14,489 --> 00:35:17,618 но я полагаю, авторитетные научные центры. 572 00:35:17,701 --> 00:35:19,703 За счёт средств… «Ай-О-Пи» 573 00:35:19,786 --> 00:35:23,707 или компаний, связанных с «Купер Ньюман» посредством «Ай-О-Пи»? 574 00:35:24,499 --> 00:35:27,044 Примерно в то же время нефтяная промышленность 575 00:35:27,127 --> 00:35:28,879 провела ряд агрессивных рекламных кампаний, 576 00:35:28,962 --> 00:35:30,756 было такое? 577 00:35:30,839 --> 00:35:33,884 Как вы понимаете, я не могу говорить от лица «Ай-О-Пи», 578 00:35:33,967 --> 00:35:34,968 ЭМИ "IOP" ВХОДЯЩИЙ 579 00:35:35,052 --> 00:35:36,178 тем более, целой отрасли. 580 00:35:36,386 --> 00:35:39,306 Если у вас вопросы к ним, им их и адресуйте, непосредственно. 581 00:35:39,389 --> 00:35:43,435 А если хотите выяснить, кто в США финансирует научные изыскания, 582 00:35:43,519 --> 00:35:46,355 то в этом кресле должна сидеть не я, кто-то другой. 583 00:35:46,438 --> 00:35:50,442 Хорошо… Но предположим, есть исследование, отчёт. 584 00:35:51,068 --> 00:35:54,404 Если вашего клиента результат не вполне устроил, 585 00:35:54,488 --> 00:35:58,784 видимо, он придёт к вам и потребует помочь его скрыть. 586 00:35:59,618 --> 00:36:01,119 Рассмотрим это «в контексте». 587 00:36:01,453 --> 00:36:05,832 Наша работа, а мы относимся к ней со всей ответственностью, 588 00:36:06,291 --> 00:36:09,211 подразумевает доскональное изучение вопроса, 589 00:36:09,294 --> 00:36:11,672 причём, со всех возможных сторон. 590 00:36:11,755 --> 00:36:13,423 Этот отчёт спас бы жизни. 591 00:36:13,507 --> 00:36:15,926 Боюсь, это вне моей компетенции. 592 00:36:16,802 --> 00:36:18,971 Но, на мой взгляд, 593 00:36:19,054 --> 00:36:21,473 важно учитывать, что эти выводы - мнение одного человека. 594 00:36:22,140 --> 00:36:25,352 - и есть много, много других. - Но этот был прав. 595 00:36:27,020 --> 00:36:31,733 «Изменение климата на Филиппинах оставит миллионы людей без крова. 596 00:36:32,150 --> 00:36:36,071 Самые страшные засухи за последние пятьсот лет ударят по Европе 597 00:36:36,154 --> 00:36:39,825 и обернутся тысячами смертей, связанных с жарой. 598 00:36:40,158 --> 00:36:41,869 Нехватка воды, неурожаи, 599 00:36:41,952 --> 00:36:46,415 падёж скота станут причиной того, что свыше миллиона сирийцев, 600 00:36:46,498 --> 00:36:50,043 проживающих в сельской местности, переберутся в города, 601 00:36:50,335 --> 00:36:53,422 что чревато беспорядками.» 602 00:36:53,714 --> 00:36:56,341 Голос провидца. 603 00:36:56,884 --> 00:36:59,011 Он даже предложил выход. 604 00:36:59,219 --> 00:37:03,974 Снизить на пять процентов мировые вливания в нефтедобычу - 605 00:37:04,057 --> 00:37:05,976 урезать паёк компаний типа «Ай-О-Пи», 606 00:37:06,268 --> 00:37:09,605 - и вложить их в декарбонизацию. - Это вне моей… 607 00:37:09,688 --> 00:37:10,939 Вашей компетенции, да. 608 00:37:11,440 --> 00:37:15,027 - Знай мы тогда то, что знаем сейчас… - Отчёт был бы опубликован? 609 00:37:16,153 --> 00:37:19,198 Как я уже говорила, решения принимала не я. 610 00:37:20,449 --> 00:37:23,577 И хочу, чтобы все понимали, что «Ай-О-Пи» сегодня… - 611 00:37:23,660 --> 00:37:25,579 Многие скажут: на фоне этого 612 00:37:25,787 --> 00:37:31,877 любые их сегодняшние меры - смехотворны. Они запоздали. 613 00:37:33,795 --> 00:37:35,297 КАНАЛ 85 НОВОСТИ 614 00:37:41,261 --> 00:37:44,640 Я пришла к вам как мать, Нэнси 615 00:37:46,767 --> 00:37:47,976 Просто мать. 616 00:37:50,062 --> 00:37:52,898 Я люблю сына, хочу вернуть его. 617 00:37:55,150 --> 00:37:57,528 В этом нисколько не сомневаюсь, Кэтрин 618 00:37:59,154 --> 00:38:00,531 Спасибо. Всего доброго. 619 00:38:00,739 --> 00:38:04,493 Ну, всё. Готовы? Начинаем. Вперёд. 620 00:38:10,332 --> 00:38:11,875 И - закончили. 621 00:38:25,055 --> 00:38:27,558 Да. Нэнси, это было потрясающе. 622 00:38:33,021 --> 00:38:33,939 Так. 623 00:38:35,899 --> 00:38:38,068 Пришло фото из Глостерширского участка. 624 00:38:39,194 --> 00:38:40,362 Кресвелл. 625 00:38:41,613 --> 00:38:42,614 Да, он. 626 00:38:46,660 --> 00:38:48,036 Откуда у неё отчёт? 627 00:38:48,453 --> 00:38:50,455 - Прислал кто-то, наверно. - Кто? 628 00:38:50,998 --> 00:38:52,457 Как? Он был засекречен. 629 00:38:52,541 --> 00:38:55,127 Как похищение Лео спасёт чёртову планету? 630 00:38:55,210 --> 00:38:57,629 Дело-то не в, мать её, экологии. 631 00:38:57,713 --> 00:38:58,964 Это так, предлог. 632 00:38:59,047 --> 00:39:00,841 Правда - вот что им нужно 633 00:39:01,216 --> 00:39:03,886 Гром грянул, а мы и не заметили 634 00:39:04,553 --> 00:39:07,347 Нам дали понять, что мир изменился. 635 00:39:07,431 --> 00:39:09,892 Взяли и ткнули нас в это носом! 636 00:39:09,975 --> 00:39:12,186 Я предупреждал: рискуете. 637 00:39:14,354 --> 00:39:16,190 В чём дело? Не темните. 638 00:39:17,608 --> 00:39:19,318 От нас стали разбегаться клиенты. 639 00:39:19,401 --> 00:39:21,904 Что я не знаю, Мартин? 640 00:39:23,363 --> 00:39:24,406 Что-то не понимаю… 641 00:39:26,074 --> 00:39:27,201 Что вы сделали? 642 00:39:28,410 --> 00:39:29,453 Что я… 643 00:39:31,663 --> 00:39:32,748 Что сдела…? 644 00:39:35,959 --> 00:39:37,252 Это ж я, Кейт… 645 00:39:37,544 --> 00:39:39,004 Я и вы. 646 00:39:40,172 --> 00:39:43,592 Четверо британцев - как вы с ними связаны? 647 00:39:46,386 --> 00:39:50,557 Вот что. Не я виноват, что вы на многое глаза закрывали. 648 00:39:50,849 --> 00:39:52,851 Все мои грехи - и ваши тоже. 649 00:39:52,935 --> 00:39:55,354 Если вам хоть что-то известно про Лео! 650 00:39:55,437 --> 00:39:57,189 Столько же, сколько вам! 651 00:40:04,363 --> 00:40:05,697 Вы мне не верите. 652 00:40:11,203 --> 00:40:12,496 Вы не верите. 653 00:40:33,809 --> 00:40:35,519 Вы позвонили спецагенту Оуэну Нильссену. 654 00:40:35,602 --> 00:40:37,229 Оставьте сообщение, и я перезвоню. 655 00:40:37,312 --> 00:40:40,274 Скажите правду! Скажите правду! 656 00:40:40,357 --> 00:40:42,985 Мы у входа в тот самый отель, 657 00:40:43,068 --> 00:40:44,319 Скажите правду! 658 00:40:44,403 --> 00:40:47,781 Скажите правду! Скажите правду! 659 00:40:47,865 --> 00:40:49,408 ХВАТИТ ЛЖИ 660 00:40:49,491 --> 00:40:52,494 Скажите правду! Скажите правду! 661 00:41:11,763 --> 00:41:14,057 НОМЕР-ЛЮКС 1409 662 00:41:14,141 --> 00:41:17,394 Скажите правду! Скажите правду! 663 00:41:18,854 --> 00:41:20,147 Всё, идёт. 664 00:41:33,869 --> 00:41:35,078 Можно! 665 00:41:37,539 --> 00:41:40,751 Ваш телефон… Дайте телефон. 666 00:41:44,505 --> 00:41:45,506 Пошёл. 667 00:41:50,677 --> 00:41:53,138 Вы слышите? Хотят правду. 668 00:42:04,691 --> 00:42:06,235 Мистер Кресвелл. 669 00:42:06,443 --> 00:42:08,695 Мы бы хотели задать вам несколько вопросов, сэр. 670 00:42:08,779 --> 00:42:10,239 Насчёт Лео Ньюмана. 671 00:42:11,823 --> 00:42:13,200 Ещё неизвестно, 672 00:42:13,283 --> 00:42:16,495 возрастут ли шансы Кэтрин Ньюман вернуть сына, 673 00:42:16,578 --> 00:42:19,414 но уже сейчас можно говорить о подмоченной репутации - 674 00:42:19,498 --> 00:42:21,583 её и представляемой ею отрасли. 675 00:42:22,084 --> 00:42:24,753 Специалисты по связям с общественностью 676 00:42:24,837 --> 00:42:26,421 предпочитают оставаться в тени. 677 00:42:26,505 --> 00:42:29,716 Оказавшуюся в центре внимания мисс Ньюман 678 00:42:29,967 --> 00:42:34,012 терзают предчувствия - что если все её усилия смехотворны и запоздалы? 679 00:42:34,096 --> 00:42:36,515 Скажите правду! Скажите правду! 680 00:42:36,598 --> 00:42:39,309 Скажите правду! Скажите правду! 681 00:42:39,393 --> 00:42:44,773 Скажите правду! Скажите правду! Скажите правду! Скажите правду! 682 00:42:45,983 --> 00:42:49,778 - А смысл? Мне нечего вам сказать. - Деньги мне на вот этот... 683 00:42:50,070 --> 00:42:51,780 - ...счёт. - Почему мы? 684 00:42:52,030 --> 00:42:53,282 О чём речь? Не понимаю. 685 00:42:54,741 --> 00:42:55,868 Вы велели убить нас. 686 00:42:55,951 --> 00:42:58,787 Моя работа - обеспечивать 687 00:42:58,871 --> 00:43:01,832 безопасность компании, оберегая её репутацию. 688 00:43:02,082 --> 00:43:05,043 Вы могли её запятнать. 689 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 И можем. 690 00:43:06,587 --> 00:43:07,671 У кого Лео Ньюман? 691 00:43:10,716 --> 00:43:12,509 - Вы мне скажите. - Не лгать! 692 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Зачем бы я лгал? 693 00:43:15,053 --> 00:43:16,388 Оберегать уже нечего. 694 00:43:17,973 --> 00:43:22,644 Если кто и знает, где сейчас Лео, - это один из вас, отвечаю. 695 00:43:24,271 --> 00:43:25,272 Ведь так? 696 00:43:30,611 --> 00:43:32,112 Вы даже друг другу не верите. 697 00:43:32,196 --> 00:43:34,072 Скажите уже правду. 698 00:43:34,281 --> 00:43:37,075 Будь я всезнающим, отправил бы в Англию за вами самолёт? 699 00:43:37,159 --> 00:43:39,995 Так, деньги. Где мои деньги! Ну? 700 00:43:40,370 --> 00:43:42,456 - Где сейчас Лео? - Жертв не предполагалось. 701 00:43:44,416 --> 00:43:45,292 Правда… 702 00:45:18,635 --> 00:45:21,513 Перевод Елены и Льва Вержбицких