1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 INGLATERRA 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Pare! Por favor! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Precisa me ajudar! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Me chamo Eric Cresswell. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Alguém está tentando me matar. 6 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 BASEADA NA SÉRIE FALSE FLAG 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 CRIADA POR 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 OITO HORAS ANTES 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Algo mais sobre Cresswell? 10 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Nada oficial, 11 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 mas verificamos o passado dele 12 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 e parece que, nos anos 90, 13 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 houve rumores sobre a conduta do professor Cresswell. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Menores de idade. 15 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Na verdade, relacionamentos impróprios com alunas. 16 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Eram maiores de idade, mas foi algo alarmante. 17 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - Provas? - Até onde sabemos, não. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 Não sabemos se ele está vivo ou morto, né? 19 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Correto. 20 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - Notícias do infiltrado? - Ainda não. 21 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Também tem os rastreadores nas malas deles. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Serão úteis se as usarem. Se não… 23 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 E há equipes monitorando câmeras pela cidade. 24 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Ele nos contatará. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Muita coisa depende disso. - Eu sei. 26 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Os Newman dependem mais. 27 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Podemos confiar nele. 28 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Por que um local popular em Manhattan? 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Disse que não conhecia NY. 30 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Não conheço. Mas o Washington Square Park é popular. 31 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Um beco no Queens seria menos chamativo. 32 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Essa é a intenção do Sean, né? 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 E ele parece ser especialista nisso. 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Becos são suspeitos, 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 então apareça em locais famosos e movimentados, 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 e ninguém notará. 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Todos estão ocupados tirando fotos ou usando o celular. 38 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 - Ele estava lá quando você acordou? - Não. 39 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Ele contou como pretende nos levar a Copeland? 40 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Não. 41 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Você confia nele? 42 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Não confio em ninguém, mas foi nossa ideia segui-lo. 43 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Semana passada, quebrei um galho pra faculdade dando aulas. 44 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Agora eu… 45 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 estou nos jornais. 46 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 SUSPEITOS EM FUGA 47 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - Não se apavore. - Tarde demais. 48 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Ninguém espera nos encontrar em Nova York. 49 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Vamos nos separar. 50 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 Sean disse o oposto. 51 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Até os outros chegarem, ficaremos aqui. 52 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 O que houve com: "Ele parece ser especialista nisso"? 53 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 O que houve com ser uma mulher independente? 54 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 55 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 É ele. 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Alô? 57 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 O grupo se encontrará com Tilson no Washington Square Park. 58 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Aonde vocês irão? 59 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - Não faço ideia. - Ao Leo? 60 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - Quem é esse? - Ignore-o. 61 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Até onde eu sei, 62 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 Tilson não contou aonde iremos. 63 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - Sabe quais deles estão envolvidos? - Não. Ainda não sei. 64 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Mas Monique Thompson não teve a ver conosco. 65 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Com eles. Não teve a nada a ver com eles. 66 00:05:19,611 --> 00:05:22,698 Tilson está desconfiado de mim, mas acho que estou bem. 67 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Copeland… Sei que o FBI verificou o passado dele, 68 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 mas precisam verificá-lo mais a fundo, 69 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 pois os quatro fizeram negócios com ele. 70 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 E tenho certeza… 71 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Porra. - Merda. 72 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh. 73 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 O que está acontecendo? 74 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Merda. 75 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Merda. Desculpa. - Nossa. Desculpa. 76 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh, me escute. 77 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Fará sermos pegos. - Vá se foder. 78 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - O que ouviu… - Quem é você? 79 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Dá pra se acalmar? Ou seremos pegos. 80 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Por quem? Pela polícia? 81 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Você é a polícia. 82 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - Não sou. - Mentira. 83 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - Você… - Mentira. 84 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Tem mentido pra mim desde o princípio. 85 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Não menti. 86 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Não estive te enganando. 87 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Confiei em você. - Sim. 88 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Eu devia ter te contado. 89 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - O quê? - Mas não podia. 90 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Me contar o quê? 91 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Estou trabalhando infiltrado, mas não pra polícia. 92 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Pra Katherine Newman. 93 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - Katherine Newman? - Sim. 94 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Ela me contratou para descobrir qual de vocês está envolvido com o sequestro. 95 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Por que você? 96 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Porque fui treinado por uma agência de segurança. 97 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Sou bom em me passar pelos outros. 98 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Não, cara. 99 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Por que eu acreditaria? 100 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Porque somos amigos. 101 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Como podemos ser amigos? 102 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Nem sei quem você é. - Sabe, sim. 103 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - Não, cara. - Sim. 104 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 É um mentiroso, Eddie. 105 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Você também é. 106 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Todos são. 107 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadesh, precisa se preocupar com os outros, e não comigo. 108 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - A polícia sabe de você? - Ninguém sabe de nada. 109 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Nem Copeland sabe. Ela não confia em ninguém. 110 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Posso protegê-lo, mas precisa ficar entre nós. 111 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Mostre-me o celular. 112 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Cara. - Eddie, mostre-me o celular. 113 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Está me dizendo 114 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 que, se eu discar para o último número, 115 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 Katherine Newman irá atender? 116 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Escuta… 117 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Sei que não está envolvido nisso. 118 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Prometo que farei com que todos saibam, 119 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 mas isso só acabará se conseguirmos chegar ao Leo. 120 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Precisa confiar… 121 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 O celular dele está ativo? 122 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - Sim. - Então ele deve estar bem. 123 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Sobre Copeland, verificamos a fundo. 124 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Foi a primeira coisa que fizemos. Não havia nada. 125 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Estamos monitorando suas comunicações. 126 00:08:18,540 --> 00:08:22,169 Mas não sabiam que ele tinha elos com os quatro suspeitos, né? 127 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Está bem. Vamos nos falando. 128 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 CÂMERAS DE VIGILÂNCIA 129 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 VIGILÂNCIA EM TEMPO REAL WASHINGTON SQUARE PARK 130 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Oi. 131 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Venha cá. 132 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 O que é isso? 133 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Entre. Está bem? 134 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Venha cá. - Sério, Sundance? 135 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Depois de tudo que vivemos? 136 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Sente na frente. 137 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Fique de olho nele. 138 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Oi. 139 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Olá. 140 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 O que é isso? 141 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Não é… 142 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - Comprei no aeroporto, caso precisasse. - Pra quê? 143 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Não sei. 144 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Caso estivesse em fuga numa cidade estrangeira 145 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 com quatro suspeitos de um crime. 146 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - Por que um celular minúsculo? - Quê? 147 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Com poucos componentes metálicos para não disparar alarmes 148 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 e poder enfiá-lo você sabe onde. 149 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Olhe pra mim. 150 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Só sei que era o mais barato. 151 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Com licença. Precisa de alvará para estacionar aqui. 152 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Claro. Desculpe. Tá. 153 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Entre no veículo. 154 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Precisamos continuar calmos, sem pânico. 155 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 E em Londres? Notícias do seu informante? 156 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Eles seguem focados nos britânicos, 157 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 mas enfatizei a importância de acharem Cresswell. 158 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Ótimo. Se eles ou meus homens detiverem Cresswell por tempo o bastante, 159 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 nossa conversa se tornará hipotética. 160 00:11:20,931 --> 00:11:24,685 Mas como nosso trabalho é sempre pensar no pior e o tempo é curto, 161 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 Kate me pediu para procurar repórteres do horário nobre 162 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 para que ela possa responder às perguntas. 163 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Não aconselharia isso, 164 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 mas, só para deixar registrado, todos estão interessados. 165 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Certo. Ótimo. 166 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Então, estamos no controle. 167 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Neil DiMarco está muito interessado. 168 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Imagino. Viram como anda a audiência dele? 169 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 E Nancy Harper? 170 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 Não é uma boa ideia, Kate. 171 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Aquela pitbull atacaria a própria mãe. 172 00:11:51,128 --> 00:11:54,882 Se escolhermos alguém muito amigável, poderá ser um tiro no pé. 173 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Desculpem a interrupção. 174 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - O que foi? - Não há com o que se preocupar. 175 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Mas preciso conversar com você. 176 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 Trabalha com Copeland há muito tempo? 177 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 O que é isso? 178 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Tiveram alguma desavença no ano passado? 179 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Já falamos sobre isso. 180 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Várias, quase todos os dias. 181 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 Por isso ainda somos colegas. 182 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Martin é a única pessoa que é sincera comigo. 183 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Pode ir direto ao assunto? 184 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Então confia nele? 185 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 Não está sendo direto. 186 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Leo não tem tempo pra isso, Sr. Neilssen. 187 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Certo. 188 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Informações indicam 189 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 que Copeland fez negócios com pelo menos alguns dos quatro suspeitos. 190 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Negócios pessoais ou profissionais? 191 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Estamos averiguando. 192 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - Não sabe nada sobre isso? - Não sei, não. 193 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Tá. - De onde recebeu a informação? 194 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Encontramos pistas o tempo todo, Sra. Newman. 195 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Precisa aguardar antes de ser informada. Você entende. 196 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - É confiável? - Não há por que duvidar. 197 00:13:07,120 --> 00:13:11,041 Estava se preparando para se afastar da empresa e ser embaixadora. 198 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Leo passaria a coordenar a fundação. 199 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Qual é o envolvimento de Copeland com o futuro da empresa? 200 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin está envolvido em tudo. 201 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Certo. 202 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Obrigada, Sr. Neilssen. 203 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 O que foi aquilo? 204 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Alice, pode nos dar licença? - Claro. 205 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - Kate? - Os suspeitos britânicos. 206 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Esqueceu de me contar algo? 207 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Contei o que precisava saber. 208 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 O que Neilssen queria? 209 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Não tem mais nada mesmo? 210 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Kate, tenho certeza. Está tudo sob controle. 211 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Não tem com o que se preocupar. 212 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Ótimo. 213 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Aonde estamos indo? 214 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Está incomodado com algo? 215 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Quando contará qual é o plano? 216 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Quanto menos souberem, melhor. 217 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Funcionou bem da última vez, né? 218 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Ele nos trouxe até aqui. 219 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Pode nos levar a qualquer lugar. 220 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 E se não formos ver Copeland? 221 00:14:48,222 --> 00:14:51,683 Se for aonde está escondendo Leo, e ele e Copeland armaram pra nós? 222 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Pode descer quando quiser. 223 00:14:54,353 --> 00:14:57,731 Nem precisávamos dele pra vir aqui. Foi muito fácil. 224 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 É isso. 225 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 A facilidade está te incomodando. 226 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Por que está calado? 227 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Pessoal, olhem! 228 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 FALE A VERDADE 229 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Estamos famosos. 230 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Exceto que não somos nós, né? 231 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Vi um cara na rua vendendo máscaras. 232 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - De nós? - Da realeza. Dos sequestradores. 233 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 FALE A VERDADE 234 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Estão indo a sudeste na FDR Drive. 235 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 VIGILÂNCIA AÉREA EM TEMPO REAL 236 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopra ainda está com o rastreador. Tudo bem até agora. 237 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Está tudo errado, cara. 238 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - São criminosos, não super-heróis. - Não sabemos o que são. 239 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - Legalizaram o sequestro? - Eles não pediram dinheiro. 240 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Se quiserem expor mentiras, as pessoas apoiarão. 241 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Eu apoiaria isso. - Eu também. 242 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Se não tivesse estragado minha vida. 243 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 Você não é tão inocente. 244 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Independentemente do que era há uma semana, 245 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 agora é um fugitivo com um passaporte falso em um veículo roubado, 246 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 com um assassino treinado. 247 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Não é roubado. 248 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Certo. O veículo não é roubado. 249 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Tilson tem contatos pelo estado. 250 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Palpites de onde estão indo? 251 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Eu apostaria no rio do Brooklyn. 252 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Quanto ao motivo, espero que estejam nos levando a uma certa pessoa. 253 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - O quê? - Perdemos o celular do infiltrado. 254 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Ele o desligou. 255 00:16:23,192 --> 00:16:26,904 O sinal desapareceu da rede, então o aparelho foi destruído. 256 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Você o viu no parque. Ele está bem. 257 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Precisamos deixá-los. 258 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Pra que é isso? 259 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Contate Copeland pelo mesmo sistema do laptop. 260 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - O rastro? - Deve ser. 261 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - Não consigo. - Consiga. 262 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Ele já estava conectado lá. Aqui, levaria horas. 263 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Faça isso agora. Tá? 264 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - Por que Copeland viria? - Esse é o plano? 265 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Por que ele confiaria? 266 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - Não confiará. Por isso virá. - Mas por que aqui? 267 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Vê câmeras? Precisamos dele num lugar isolado. 268 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Pare de me encarar e comece a trabalhar. 269 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Lembrou do e-mail dele. 270 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Todos estávamos lá. 271 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Alguém mais lembra? 272 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Não. 273 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Minha memória é boa. 274 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - O que está esperando? - Sean. 275 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Conhece Martin Copeland? 276 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Eu sabia. 277 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Não. 278 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - Nós te contamos tudo. - Caramba. 279 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Certo, já basta! 280 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Não sou um de vocês. 281 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 Não disse que estávamos juntos. 282 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Concordei em levá-los a Copeland e é isso que eu farei. 283 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Agora, apresse-se, porra. 284 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Tudo bem. 285 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Nós os perdemos? 286 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Não. O rastreador mostra que estão em um armazém. 287 00:18:33,697 --> 00:18:37,409 Ei. Quando tiver acesso à planta, também precisamos vê-la. 288 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 E detalhes sobre o proprietário. 289 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Certo. 290 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Ele nos levou ao local perfeito pra esconder alguém. 291 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Peça reforços. 292 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Quando ele fica nervoso, eu fico muito nervoso. 293 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Certo. Vocês, entrem. Depressa. 294 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Entre na van. 295 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Fiquem na van. Não se mexam. Tá? 296 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Que porra é essa? 297 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - O que ele vai fazer? - Aonde ele vai? 298 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Merda. 299 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Até depois. 300 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Oi, Erin. Como está? 301 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Bem. - Ótimo. 302 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Acabei de falar com a equipe de Nancy Harper. 303 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 Acham que faremos isso hoje. 304 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 Barbara organizou tudo. 305 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - Tínhamos concordado… - Você e Alice. 306 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Ouvi seu conselho, como sempre faço. 307 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 E decidi fazer diferente. 308 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 E por quê? 309 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 É tudo o que controlo no momento. 310 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - Tem certeza? - Não é um cenário desconhecido. 311 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Acho que conheço as regras. - Tá. 312 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Mas a primeira delas não é evitar Nancy Harper? 313 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Você não tinha falado que precisava sair hoje cedo? 314 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Precisamos nos unir, Kate. 315 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Se der errado, isso poderá destruir tudo aquilo que construímos. 316 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Nada pode fazer isso. 317 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Estou falando do futuro. 318 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Sem Leo, não há futuro. 319 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Achei que soubesse disso. 320 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Oi. 321 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Desculpe, mas acho que não consigo sair. 322 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Certo. Conforme discutimos, exato. 323 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Avise-me. 324 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Sabia que isso ia acontecer. Vou sair. 325 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - O quê? - Não. 326 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 E se for mais seguro aqui? 327 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Aqui? Somos alvos fáceis, isso sim. 328 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - Né, Eddie? - Ele levou a chave. 329 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 E a arma. 330 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Estou dizendo que precisamos sair daqui. 331 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Devemos confiar nele. 332 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Saiam! 333 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Porra. 334 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Seu parceiro os encontrou, conforme combinado. 335 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Mexam-se! 336 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Mexam-se. Devagar. 337 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 O que tem na mala? 338 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Saiam! Agora! 339 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Vai começar. - Certo. 340 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 Nova York disse que é melhor pelo rio. 341 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 E se tiver outros? 342 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Quem o enviou… - Sabemos quem foi. Copeland. 343 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Como sabia que estávamos aqui? 344 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Foi uma emboscada. - Como sabe? 345 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 TUDO LIMPO. TILSON TAMBÉM. 346 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Porque foi você que armou. 347 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Desgraçado traidor. - Salvei a sua vida. 348 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Ela só precisou ser salva por sua causa. 349 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Falei que ele não era confiável. - Me enganei. 350 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Deixe-me ver se entendi. 351 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Nos fez pensar que o convencemos a nos trazer, 352 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 quando, esse tempo todo… 353 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 E ainda suspeitou de mim. 354 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - Por quê? - Por que o quê? 355 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Por que nos salvou? 356 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 O acordo não era entregá-los para serem executados. 357 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Qual era o acordo? 358 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 359 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Qual era o acordo? 360 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Copeland os interrogaria sobre o paradeiro de Leo Newman. 361 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 E, dependendo das respostas, vocês seriam soltos ou não. 362 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Não seria da minha conta. 363 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Por que faria isso conosco? 364 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - Por quê? Depois de tudo… - Por que acha? 365 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - O que o motiva a tudo? - Copeland pagará quando eu os entregar. 366 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 O acordo era esse. 367 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Ainda pode ser. 368 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - O quê? - Ele acha que você morreu. 369 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Posso levá-los a ele, mas decidam-se rápido, 370 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 porque acho que só chegamos até aqui 371 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 porque nos permitiram. 372 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Por quê? 373 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - Reforços a caminho? - A primeira equipe está perto. 374 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Achei que o impaciente fosse eu. 375 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Estão indo às cegas. Só têm o elemento-surpresa. 376 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Não queremos que ninguém morra lá. 377 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Zebra dois a postos. 378 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Zebra um em posição. Contato visual. Sem movimento. 379 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Aviação um aguardando permissão para pousar. 380 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 ESTALEIRO NAVAL DO BROOKLYN 381 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Como confiaremos nele depois disso? 382 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Não preciso da sua confiança. 383 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Podemos nos separar agora mesmo, 384 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 mas encontrarei Copeland com ou sem vocês. 385 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 Não perguntarei de novo. 386 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Só ele pode responder nossas perguntas. 387 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - Só chegaremos a ele… - Onde Copeland está? Nós sabemos? 388 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 Hotel Park Madison. 389 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Podemos concordar que seria uma puta loucura, considerando… 390 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Oi, amigo. 391 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Oi, sinto muito. 392 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Sinto muito. 393 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 TODOS PODEM SE ACIDENTAR NOSSO SUCESSO ESTÁ EM SUAS MÃOS 394 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 EMPRESA DE CONSTRUÇÃO 395 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Vão. 396 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam oito, estamos em posição. 397 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 DEPTO. DE POLÍCIA 398 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Menino oito em posição. 399 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Aviação um, aguardando. 400 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 POLÍCIA DE NOVA YORK 401 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Estão em posição. 402 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 Ao meu sinal. Aguardem para avançar. 403 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Veja, o rastreador. 404 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - Estão andando. - Confirma, zebra dois? 405 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - Não. Confirma, aviação um? - Temos movimento. 406 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - A van está em movimento. - Permissão para agir. 407 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Alguém está vendo Leo? 408 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Negativo, menino oito. 409 00:26:36,138 --> 00:26:39,016 Veículo andando a leste na doca seca. 410 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 O infiltrado está no veículo? 411 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Repetindo, o infiltrado está no veículo? 412 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Leo está com eles? 413 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 TUDO LIMPO. TILSON TAMBÉM. 414 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Veículo suspeito se aproximando da Ponte de Manhattan. 415 00:27:08,545 --> 00:27:11,757 Deve haver algum traço de Leo. O que mais fariam lá? 416 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Além de matar pessoas, né? 417 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 Não são assassinos. 418 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Mas deixam cadáveres pelo caminho. 419 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Identificaram os mortos? 420 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 O que estão fazendo? 421 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Veículo se aproximando da Ponte do Brooklyn a oeste. 422 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Solicito auxílio ao LMSI. 423 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Veículo passando pelo City Hall Park. Aproximando-se da rua Chambers. 424 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 LMSI para aviação um, 425 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 o veículo está seguindo para Foley Square. 426 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Mas que diabos? 427 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 O quê? 428 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Estacionaram na Federal Plaza, número 26. 429 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 DEPTO. FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO 430 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 Central do FBI. 431 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Isolem dois quarteirões na Foley Square. 432 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Desviem o tráfego das ruas Broadway, Centre, 433 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 Chambers e Canal. 434 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Controlem as armas de fogo. Evacuem todos os civis. 435 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Esquadrão antibombas em três minutos. 436 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Grupo tático dois em posição. 437 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Emergência Adam um em posição. 438 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Sem contato visual com Leo. 439 00:28:22,327 --> 00:28:25,581 Se quisessem se entregar, já teriam saído do veículo. 440 00:28:25,664 --> 00:28:28,792 - Podem estar com medo de serem baleados. - É tarde demais pra isso. 441 00:28:29,585 --> 00:28:33,338 Calma, ninguém vai atirar. Especialmente se Leo estiver lá. 442 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Ocupantes da van azul, a polícia está se aproximando. 443 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Não se mexam. 444 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Motorista, abaixe o vidro e jogue a chave pra fora. 445 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Abaixe o vidro agora mesmo. 446 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Chaves pra fora! 447 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Estou te olhando. Jogue-a, agora! 448 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Ótimo. Quero ver suas duas mãos. 449 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 VIGILÂNCIA EM TEMPO REAL 450 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Quero ver a mão direita, agora! 451 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Mexam-se! 452 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Ele me deu US$ 200. 453 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Me mandou dirigir e, às 14h, estacionar diante da cafeteria. 454 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Ele disse que pediriam a chave do carro. 455 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Meu Deus. 456 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Filho da puta. 457 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Filho da… 458 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 FALE A VERDADE - MENTIROSOS 459 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 HOTEL PARK MADISON CIDADE DE NOVA YORK 460 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 VERDADE EM VEZ DE MENTIRAS 461 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Oi. 462 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - Oi, Martin. Que bom vê-lo. - Igualmente, Nancy. 463 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Oi. 464 00:30:01,218 --> 00:30:04,638 - Obrigada por me atender em cima da hora. - Que bom que pensou em mim. 465 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Como você está? 466 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - Bill e a família estão bem? - Os mesmos de sempre. Então… 467 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Certo. Lá vamos nós. 468 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Muito bem, pessoal. Vamos nos preparar. 469 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Tomara que Aadesh tenha feito aquilo. 470 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Não acredito que esqueci o cartão. 471 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 É Lomax, 1409. 472 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Soletra-se I-D-I-O-T-A. 473 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Eu… sinto muito. 474 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Até sei onde esqueci no quarto. 475 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 A ENTREVISTA 476 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Aqui está. - Obrigado. 477 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, não deve haver nenhuma mãe nos EUA 478 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 cujo coração não sofra junto com você. 479 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Obrigada, Nancy. 480 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 E obrigada a todas as pessoas que mandaram mensagens de apoio. 481 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Eu realmente agradeço. 482 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Nem imagino pelo que está passando no momento, 483 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 mas sei que quer seu filho de volta 484 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 e que fará o possível para que isso aconteça. 485 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Sou uma mãe em primeiro lugar. - É claro. 486 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Então, por que você está demorando tanto? 487 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Quer dizer, quem está vendo do lado de fora, 488 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 está vendo Katherine Newman, rainha das comunicações, 489 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 convidada a se manifestar para libertar seu único filho. 490 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Mas ela não está dizendo nada. 491 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Por que não? 492 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 O FBI me aconselhou a não dialogar com os sequestradores de Leo. 493 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Mais uma vez, Nancy, nesta situação, 494 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 sou igual a qualquer mãe cujo filho sumiu. 495 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Então, parou de ouvir os conselhos? 496 00:32:10,264 --> 00:32:13,141 Sou muito grata àqueles que estão procurando Leo 497 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 para acabar com este pesadelo. 498 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Mas também estou ciente de que, no fim das contas, 499 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 Leo é minha responsabilidade. 500 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Entendo isso, mas, independentemente de quem sejam, 501 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 estão pedindo algo muito simples, não? 502 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Simplesmente querem que você fale a verdade. 503 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 E parece que as pessoas se identificaram com isso, não? 504 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Especialmente os jovens. Está ciente disso? 505 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Até onde sei, eu contei a verdade. 506 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 Bom, há a questão da embaixada, 507 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 sobre a qual, claramente, não foi sincera. 508 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Por isso me manifestei. 509 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Deve ter sido humilhante demais para você, Katherine. 510 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Diga, o presidente… - Não vim para falar sobre isso. 511 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Meu único filho está desaparecido há quase uma semana. 512 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Vamos falar sobre Eric Cresswell. 513 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Qual é a sua relação com ele, Katherine? 514 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Não há relação alguma, Nancy. 515 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 A conexão, tal como é, 516 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 é que, em 1995, a International Oil and Petroleum Energy 517 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 solicitou um relatório ao professor Cresswell. 518 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 Um relatório sobre o que, exatamente? 519 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 Não é minha especialidade, 520 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 mas creio que foi um estudo geral. 521 00:33:27,674 --> 00:33:31,386 Havia uma discussão sobre os impactos ambientais dos combustíveis fósseis. 522 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 Um relatório sobre mudança climática? 523 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 A IOP Energy foi o primeiro cliente da Cooper Newman, não? 524 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 E ainda é um dos maiores. 525 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 Sim. 526 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Para informar suas credenciais, 527 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 o Sr. Cresswell era professor de matemática e modelo climático 528 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 na Universidade de Cambrook, no Reino Unido, 529 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 com uma reputação na comunidade… 530 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Acessei. Consegui. 531 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - …de cético da mudança climática. - Acessei as câmeras. 532 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 O que constava no relatório de Cresswell? 533 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 O que é absolutamente fundamental lembrar, Nancy, 534 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 é que, em 1995, o mundo era completamente diferente. 535 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Você leu o relatório? 536 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Acho que ele não foi publicado. 537 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Certo. E, até hoje, é quase impossível encontrar uma cópia, 538 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 mas tivemos acesso a uma. 539 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Quer dar uma olhada para refrescar a memória, Katherine? 540 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Não, obrigada. 541 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Acho que vou apenas lembrá-la. 542 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 Neste relatório, escrito há mais de 25 anos, 543 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 o professor Cresswell provou 544 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 que a tendência de aumento da temperatura da Terra 545 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 não era apenas parte de flutuações normais e a longo prazo. 546 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 E ele fez uma série de previsões. 547 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Lembra de alguma delas? 548 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Para colocar isto em perspectiva, 549 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 nosso problema, o problema do nosso cliente… 550 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - IOP. - …era que, naquela época em específico, 551 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 vários relatórios foram publicados, com conclusões diferentes 552 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 e oferecendo previsões diferentes. 553 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Usar a palavra "provou"… 554 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Quem solicitou esses outros estudos? 555 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Não é minha área, 556 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 mas creio que tenham sido várias fontes respeitáveis. 557 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Pagas pela IOP 558 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 ou por empresas afiliadas à Cooper Newman em nome da IOP? 559 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 Também houve publicidade e campanhas publicitárias agressivas 560 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 financiadas pela indústria petrolífera, não? 561 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Sei que você entende que não posso falar pela IOP… 562 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 CHAMADA 563 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 …muito menos pela indústria. 564 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Se tiver perguntas, faça diretamente à empresa. 565 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 E se quer mesmo saber quem financia as pesquisas científicas do país, 566 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 não sou eu quem você deve entrevistar. 567 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Claro, mas se, após solicitar que um especialista descobrisse a verdade, 568 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 o seu cliente não gostasse da descoberta, 569 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 ele não pediria a sua ajuda para tentar acobertá-la? 570 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Vou oferecer um contexto. 571 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Parte da responsabilidade da minha empresa, que levamos a sério, 572 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 é certificar, antes de aceitarmos qualquer história, 573 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 que conferimos todas as suas versões. 574 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Isso salvaria vidas, não? 575 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 Essa realmente não é a minha especialidade. 576 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Mas acho que é importante lembrar 577 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 que a conclusão é a opinião de um homem. 578 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - E houve muitas outras. - Mas esta estava correta. 579 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "A mudança de temperatura nas Filipinas obrigará milhões a deixarem suas casas. 580 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 A pior onda de calor dos últimos 500 anos assolará a Europa, 581 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 resultando em milhares de mortes relacionadas ao calor. 582 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Escassez de água, quebras de safras 583 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 e morte de rebanhos forçarão a mudança de um milhão de pessoas 584 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 das áreas rurais da Síria rumo às cidades, 585 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 possivelmente criando uma grave agitação civil." 586 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 Inquietante, não? 587 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Ele inclusive sugeriu uma solução. 588 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Pegar os 5% do PIB mundial que são dados como subsídios aos combustíveis fósseis 589 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 e, claro, a empresas como a IOP, 590 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - e investi-lo na descarbonização. - Não é a minha… 591 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Especialidade, certo. 592 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - Se soubéssemos o que sabemos hoje… - Isto seria publicado? 593 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Acho que deixei claro que a decisão não era minha. 594 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Também é importante esclarecer que, hoje, a IOP… 595 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Muitos diriam que, dado isto, 596 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 o que quer que estejam fazendo hoje é muito pouco e tarde demais. 597 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Estou aqui como uma mãe, Nancy. 598 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Apenas uma mãe. 599 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Eu amo meu filho e o quero de volta. 600 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 Não duvido disso, Katherine. 601 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Obrigada pela atenção. 602 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Muito bem, preparem-se. Lá vamos nós. Venham. 603 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 E terminamos. 604 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Nossa. Nancy, foi impressionante. 605 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Ei. 606 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Nos enviaram da polícia de Gloucestershire. 607 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 608 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 É ele. 609 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Como ela conseguiu o relatório? 610 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - Alguém deve ter enviado. - Quem? 611 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 Ninguém tinha acesso. 612 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Como raptar Leo ajuda a salvar o maldito mundo? 613 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Não se trata da porra da mudança climática. 614 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 Pode ser sobre qualquer coisa. É sobre a verdade. 615 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 As coisas mudaram, e nós não percebemos. 616 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Raptaram Leo para mostrar que as coisas mudaram, 617 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 e nós nem percebemos, porra. 618 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Eu te disse que era um risco. 619 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 O que não está me contando? 620 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Teremos sorte se restar um cliente. 621 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 O que eu não sei, Martin? 622 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 Como assim? 623 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 O que você fez? 624 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Eu fiz… 625 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 O que eu… 626 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Somos nós, Kate. 627 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Eu e você. 628 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Os suspeitos britânicos, qual é a sua relação com eles? 629 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Escute, você não sabe de muita coisa, 630 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 mas porque foi como você quis. 631 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 O que eu fiz, você também fez. 632 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Precisa me contar tudo o que sabe sobre Leo. 633 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Sei tanto quanto você. 634 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Não acredita em mim. 635 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Não acredita em mim. 636 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 Você ligou para o agente Owen Neilssen. Deixe uma mensagem e retornarei. 637 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Fale a verdade! 638 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Estamos aqui no hotel… 639 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Fale a verdade! 640 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Fale a verdade! 641 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 CHEGA DE MENTIRAS 642 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Fale a verdade! 643 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Fale a verdade! 644 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Consigo vê-lo. 645 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Vai! 646 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Dê-me o seu celular. O seu celular. 647 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Vamos. 648 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Você os ouviu. Fale a verdade. 649 00:42:04,566 --> 00:42:08,654 Sr. Cresswell, precisamos fazer algumas perguntas 650 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 sobre Leo Newman. 651 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Enquanto ainda é incerto 652 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 se a entrevista bastará para garantir a liberdade do filho, 653 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 ela não melhorou a reputação de Katherine Newman 654 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 e nem da indústria que representa. 655 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 Especialistas de RP preferem chamar pouca atenção 656 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 e agir nos bastidores, 657 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 então, se tornar a notícia será incômodo para a Sra. Newman, 658 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 mesmo sem o pavor de saber que isso pode ser pouco e tarde demais. 659 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Fale a verdade! 660 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Fale a verdade! 661 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Fale a verdade! 662 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - Não tenho nada a dizer a vocês. - Transfira o meu dinheiro. 663 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Agora. - Por que nós? 664 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 Como assim? 665 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Iria nos matar. 666 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Meu trabalho é proteger a empresa 667 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 neutralizando qualquer coisa que ameace nossa reputação. 668 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Vocês poderiam causar danos reais. 669 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Ainda podemos. 670 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Quem raptou Leo? 671 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Diga você. - Pare de mentir. 672 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Por que mentiria? 673 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Não tenho mais o que proteger. 674 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Se alguém sabe onde Leo está, é pelo menos um de vocês. 675 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Não é? 676 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 Nem confiam uns nos outros. 677 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 Conte-nos a verdade, cara. 678 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Se eu soubesse, por que mandaria um avião à Inglaterra? 679 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Me dê a porra do meu dinheiro! Ei! 680 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - Cadê o Leo? - Ninguém precisava morrer. 681 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 A verdade é… 682 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Legendas: Rafael Magiolino