1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 GLOUCESTERSHIRE INGLATERRA 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Pare! Por favor! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Tem de me ajudar! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Chamo-me Eric Cresswell. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Alguém está a tentar matar-me. 6 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 BASEADA NA SÉRIE "FALSE FLAG" 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 CRIADA POR 8 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 8 HORAS ANTES 9 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Há novidades do Eric Cresswell? 10 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Nada de oficial. 11 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 Mas andámos a investigar com agências locais 12 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 e parece que, nos anos 90, 13 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 houve uns rumores sobre a conduta profissional do professor Cresswell. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Raparigas menores. 15 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Foi mais relações impróprias com alunas. 16 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Eram maiores de idade, mas houve preocupações. 17 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - Alguma prova? - Tanto quanto sabemos, não. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 Ainda não sabemos se está vivo ou morto, certo? 19 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Certo. 20 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - Novidades do infiltrado? - Ainda não. 21 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Também há os localizadores que lhes pusemos nas malas. 22 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Ajudam se andarem com elas. Caso contrário… 23 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 E temos ambas as equipas atentas às câmaras da cidade. 24 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Ele contactar-nos-á. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Temos muito a depender disso. - Eu sei. 26 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Não tanto como os Newmans. 27 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Podemos contar com ele. 28 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Porquê um dos marcos mais populares de Manhattan? 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Pensava que não conhecias Nova Iorque. 30 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 E não conheço. Se ouvi falar de Washington Square Park, é famoso. 31 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Um beco em Queens daria menos nas vistas. 32 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 É esse o objetivo, certo? Segundo o Sean. 33 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 E esta parece ser a especialidade dele. 34 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Os becos são suspeitos. 35 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 Por isso, encontramo-nos num local conhecido e cheio de gente 36 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 e ninguém repara em ninguém. 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Estão demasiado ocupados a ver a vista ou os seus telemóveis. 38 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 Ele estava lá quando acordaste? 39 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Não. 40 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Ele disse-te como tenciona chegar ao Copeland? 41 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Não. 42 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Confias nele? 43 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Não confio em ninguém, mas nós é que o quisemos seguir. 44 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Na semana passada, era uma professora a fazer um favor ao departamento. 45 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Agora, sou… 46 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 … título de jornais. 47 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 SUSPEITOS EM FUGA 48 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - Não entremos em pânico. - Demasiado tarde. 49 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 O último sítio a que esperam que vamos é Nova Iorque. 50 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Devíamos separar-nos. 51 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 O Sean disse para ficarmos juntos. 52 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Até aos outros chegarem. Não saímos daqui. 53 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Que aconteceu a "esta parece ser a especialidade dele"? 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 Que aconteceu a seres uma mulher independente que pensa por si mesma? 55 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 56 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 É ele. 57 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Estou? 58 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 O grupo vai encontrar-se com o Tilson no Washington Square Park. 59 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Aonde vão? 60 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - Não sei. - Ter com o Leo? 61 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - Quem fala? - Não importa. 62 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Tanto quanto sei, 63 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 o Tilson não disse a ninguém aonde vamos. 64 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - Sabes quem está envolvido? - Não. Ainda não sei. 65 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Mas a Monique Thompson não foi obra nossa. 66 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Deles, não foi obra deles. 67 00:05:19,611 --> 00:05:22,698 E o Tilson está de olho em mim, mas acho que estou bem. 68 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Quanto ao Copeland… Sei que o FBI o investigou, 69 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 mas têm de ser mais minuciosos, 70 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 porque os quatro lidaram com ele. 71 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 E tenho quase a certeza… 72 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Foda-se! - Merda. 73 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh! 74 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Que se passa? 75 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Merda. 76 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Merda! Desculpe. - Meu Deus! Desculpe. 77 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh! Ouve. 78 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Ouve. Vamos ser apanhados. - Vai-te lixar! 79 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - O que ouviste… - Quem és tu? 80 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Podes acalmar-te? Vais fazer com que sejamos apanhados. 81 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Apanhados por quem? Pela polícia? 82 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Tu és a polícia. 83 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - Não, não sou. - Tretas. 84 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - Tu… - Tretas. 85 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Andas a mentir-me desde o início. 86 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Não, não ando. 87 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Eu não te tenho manipulado. 88 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Eu confiei em ti. - Eu sei. 89 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Desculpa, devia ter-te dito. 90 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - O quê? - Mas não fui capaz. 91 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Que me devias ter dito? 92 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Estou infiltrado, mas não pela polícia. 93 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 É pela Katherine Newman. 94 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - Pela Katherine Newman. - Sim. 95 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Contratou-me para descobrir qual de vocês esteve envolvido no rapto do Leo. 96 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Porquê tu? 97 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Porque tive formação nos serviços secretos. 98 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Sou melhor a ser outras pessoas do que eu mesmo. 99 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Não. 100 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Não. Porque acreditaria em ti? 101 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Porque somos amigos. 102 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Como podemos ser amigos? 103 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Nem sei quem és. - Sabes, sim. 104 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - Não. - Sim. 105 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 És um mentiroso, Eddie. 106 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Tu também és. 107 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Toda a gente é. 108 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadesh, tens de te preocupar com os outros, não comigo. 109 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - A polícia sabe de ti? - Não. Ninguém sabe de nada. 110 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Nem o Copeland sabe. Ela não confia em ninguém. 111 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Aadesh, posso proteger-te, mas isto tem de ficar entre nós. 112 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Mostra-me o telemóvel. 113 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Meu… - Eddie, mostra-me o telemóvel. 114 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Estás a dizer-me 115 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 que, se eu ligar para o último número que marcaste, 116 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 a Katherine Newman vai atender? 117 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Ouve… 118 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Sei que não estás envolvido nisto. 119 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 E prometo-te que vou garantir que toda a gente o saberá, 120 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 mas isto só acaba se encontrarmos o Leo. 121 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Só tens de confiar… 122 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 O telemóvel ainda está ligado? 123 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - Sim. - Então, presumimos que está bem. 124 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Quanto ao Copeland, fomos sempre minuciosos. 125 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Foi o nosso primeiro passo. Não havia nada. 126 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Continuamos a vigiar as comunicações dele. 127 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Certo. Mas, na verdade, 128 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 não sabiam que estava ligado aos quatro suspeitos. 129 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Certo. Vamos falando. 130 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 IMAGENS DE VIGILÂNCIA 131 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 IMAGENS DE VIGILÂNCIA EM DIRETO 132 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Olá. 133 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Vem cá. 134 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Que se passa? 135 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Entra. Sim? 136 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Vem cá! - A sério, Sundance? 137 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Depois de tudo o que passámos? 138 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Senta-te à frente. 139 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Fica atenta a ele. 140 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Olá! 141 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Olá. 142 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Que é isto? 143 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 É… Não é… 144 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - Comprei-o no aeroporto, para o caso de… - De quê? 145 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Não sei. 146 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Para o caso de estar numa cidade estrangeira, 147 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 com quatro estranhos acusados de um crime federal. 148 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - Porquê esse telemóvel? - O quê? 149 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Componentes metálicos mínimos, para não ativar alarmes, 150 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 e pequeno o suficiente para guardar sabes onde. 151 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Olha para mim. 152 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Só sei que era o mais barato. 153 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Desculpe! Precisa de autorização para estacionar aqui. 154 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Claro, desculpe. Tudo bem. 155 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Entra na carrinha. 156 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Temos de manter a calma e não entrar em pânico. 157 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 E quanto a Londres? Há notícias do seu ativo? 158 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Continuam concentrados nos suspeitos britânicos. 159 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Enfatizei a importância de encontrar o Eric Cresswell. 160 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Ótimo. Se eles ou os meus operativos apanharem o Cresswell, 161 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 com sorte, esta conversa torna-se hipotética. 162 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Mas, como lidamos com os piores cenários possíveis 163 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 e o tempo está a contar, 164 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 a Kate pediu-me para analisar entrevistadores do horário nobre 165 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 para poder responder diretamente a perguntas. 166 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 É a última coisa que aconselharia, 167 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 mas, para que fique registado, estão todos interessados. 168 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Certo. Ótimo. 169 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Então, temos tudo controlado. 170 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 O Neil DiMarco está particularmente interessado. 171 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Não duvido. Viram as últimas audiências dele? 172 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 E a Nancy Harper? 173 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 Não é boa ideia, Kate. 174 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Aquela pit bull até a própria mãe maltrataria. 175 00:11:51,128 --> 00:11:54,882 Se formos apanhados com alguém amigável neste assunto, pode dar para o torto. 176 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Desculpem interromper. 177 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - Que se passa? - Nada de preocupante. 178 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Mas preciso de falar consigo uns minutos. 179 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 Trabalha com o Sr. Copeland há muito tempo? 180 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 Que é isto? 181 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Houve algum desentendimento no último ano ou assim? 182 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Já falámos sobre isto. 183 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Vários, na maioria dos dias. 184 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 Daí ainda trabalharmos juntos. 185 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Só o Martin é honesto comigo. 186 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Pode ir direto ao assunto, por favor? 187 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Então, confia mesmo nele? 188 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 Continua a não ser direto. 189 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 O Leo não tem tempo para isto, Sr. Neilssen. 190 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Certo. 191 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Recebemos informação 192 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 de que o Sr. Copeland pode ter lidado com alguns, se não todos, os suspeitos. 193 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 De que forma? Pessoal ou profissional? 194 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Estamos a investigar. 195 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - Não sabe de nada disso? - Não, não sei. 196 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Certo. - De onde veio a informação? 197 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Recebemos novas pistas a toda a hora, Mna. Newman. 198 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Temos de fazer o nosso trabalho antes de a informarmos. Decerto, percebe. 199 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - Acha que é fiável? - Não há razões para duvidar. 200 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 Estava a preparar-se para se afastar do negócio 201 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 e assumir o cargo de embaixadora. 202 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 O Leo ficou oficialmente encarregado de gerir a fundação. 203 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Quão envolvido está o Sr. Copeland nos planos futuros da empresa? 204 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 O Martin está envolvido em tudo. 205 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Certo. 206 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Obrigada, Sr. Neilssen. 207 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Que foi aquilo? 208 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Alice, pode dar-nos um segundo? - Claro. 209 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - Kate? - Os suspeitos britânicos. 210 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Há algo que não me tenhas dito? 211 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Disse-te tudo o que precisavas de saber. 212 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Que queria o Neilssen? 213 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 De certeza que não há mais nada? 214 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Kate, de certeza absoluta. Está tudo tratado. 215 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Não tens nada com que te preocupar. 216 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Ainda bem. 217 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Aonde vamos? 218 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Alguma coisa te incomoda? 219 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Quando nos vais contar o plano? 220 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Quanto menos souberem, mais seguros estão. 221 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Isso correu lindamente para mim, da última vez. 222 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Ele trouxe-nos até aqui. 223 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Pode estar a levar-nos a qualquer lado. 224 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 E se não formos ter com o Copeland? 225 00:14:48,222 --> 00:14:51,683 E se for onde tem o Leo escondido e ele e o Copeland nos estiverem a tramar? 226 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Podes sair quando quiseres, Natalie. 227 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 Não sei se precisávamos dele para vir cá. 228 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 Foi muito mais fácil do que pensei. 229 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 É isso. 230 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 É isso que te incomoda. Foi demasiado fácil. 231 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Porque estás tão calado? 232 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Vejam! 233 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 DIGA A VERDADE 234 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Somos famosos. 235 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Mas não somos nós, pois não? 236 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Vi um tipo na rua a vender máscaras. 237 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - De nós? - Da realeza. Dos raptores. 238 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 DIGA A VERDADE 239 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Dirigem-se para sudoeste na FDR Drive. 240 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 IMAGENS DE VIGILÂNCIA DE HELICÓPTERO 241 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 O Chopra ainda tem a mala com o localizador. Até agora, tudo bem. 242 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Está tudo do avesso. 243 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - São criminosos, não super-heróis. - Não sabemos o que são. 244 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - Alguém legalizou o rapto? - Eles não pediram dinheiro. 245 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Se o fizeram para expor mentiras, as pessoas podem apoiá-lo. 246 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Eu posso apoiá-lo. - Sim, eu também poderia. 247 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Se não me tivesse estragado a vida! 248 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 Não és assim tão inocente. 249 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Fosses quem fosses há uma semana, 250 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 agora és um fugitivo com um passaporte falso, numa carrinha roubada, 251 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 com um assassino treinado. 252 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Não é roubada. 253 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Certo. O veículo não foi dado como roubado. 254 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 O Tilson terá contactos em todo o lado. 255 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Alguma ideia sobre para onde vão? 256 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Se apostasse, diria que vão atravessar o rio até Brooklyn. 257 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Quanto ao porquê, sei a quem espero que nos levem. 258 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - Que foi? - Perdemos o telemóvel do ativo. 259 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Certo, ele desligou-o. 260 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 Não, o sinal desapareceu da rede. 261 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 O telemóvel ou o cartão SIM foram destruídos. 262 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Viu-o no parque. Ele está bem. 263 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Temos de os deixar agir. 264 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Para que é isto? 265 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Para contactar o Copeland com o mesmo sistema usado no portátil. 266 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - O registo? - Sim, o que for. 267 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - Não posso. - Tem de ser. 268 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Ele já estava registado no portátil. Com isto, vou demorar horas. 269 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Fá-lo agora. Está bem? 270 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - Porque viria o Copeland aqui? - É esse o plano? 271 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 A sério, porque confiaria nisso? 272 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - Não vai. É por isso que virá. - Sim, mas porquê aqui? 273 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Veem câmaras? Precisamos de um sítio sem vigilância. 274 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 É bom que pares de olhar para mim e comeces a trabalhar. 275 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Lembraste-te do e-mail dele. 276 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 E? Estávamos todos lá. 277 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Algum de vocês se lembra? 278 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Não. 279 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Tenho boa memória. 280 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - De que estás à espera? - Sean. 281 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Conheces o Martin Copeland? 282 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Eu sabia. 283 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Não. 284 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - Nós contámos-te tudo. - Bolas! 285 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Já chega! 286 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Não sou um de vocês. 287 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 Nunca disse que estávamos juntos nisto. 288 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 O combinado é eu levar-vos ao Copeland e é isso que vou fazer. 289 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Agora, toca a despachar. 290 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Muito bem. 291 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Perdemo-los? 292 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Não. O localizador mostra-os no complexo de armazéns. 293 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Sim. 294 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Mal tenham a planta, também precisamos de a ver. 295 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Sim, e dados do proprietário do sítio. 296 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Certo. 297 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Ele levou-nos ao sítio perfeito para esconder alguém. 298 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Vamos pedir reforços. 299 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Quando ele começa a ficar nervoso, eu fico muito nervoso. 300 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 ACEDER 301 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Certo. Entrem, depressa. 302 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Entra na carrinha. 303 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Fiquem na carrinha. Não se mexam, está bem? 304 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Mas que merda? 305 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - Que está a fazer? - Aonde vai ele? 306 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Merda. 307 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Até logo. 308 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Olá, Erin. Tudo bem? 309 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Sim. - Ótimo. 310 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Acabei de falar com a equipa da Nancy Harper. 311 00:19:58,031 --> 00:20:01,368 - Acham que a entrevista é hoje. - Pedi à Barbara para marcar. 312 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - Concordámos… - Não, tu e a Alice concordaram. 313 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Eu ouvi o vosso conselho, como sempre, 314 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 e decidi fazer o contrário. 315 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Posso saber porquê? 316 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 De momento, é a única coisa que controlo. 317 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - Tens a certeza? - Não é bem um cenário desconhecido. 318 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Devia saber as regras. - Certo. 319 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Mas a primeira regra não é evitar a Nancy Harper? 320 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Não disseste que tinhas de sair, esta manhã? 321 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Temos de ficar juntos nisto, Kate. 322 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Se correr mal, pode destruir tudo o que construímos. 323 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Nada pode destruir isso. 324 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Estou a falar do futuro. 325 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Sem o Leo, não há futuro. 326 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Pensava que compreendias isso. 327 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Olá. 328 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Desculpa, mas afinal não vou conseguir ir. 329 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Certo. Como discutido. Exatamente. 330 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Depois, informa-me. 331 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Sabia que isto ia acontecer. Vou-me embora. 332 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - Vais fazer o quê? - Não. 333 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 E se estamos mais seguros aqui? 334 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Aqui? Somos é alvos fáceis. 335 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - Certo, Eddie? - Ele levou as chaves. 336 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 E a arma. 337 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Estou a dizer-vos. Temos de sair daqui agora. 338 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Acho que devíamos confiar nele. 339 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Saiam! 340 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Merda. 341 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Parece que o teu amigo os encontrou, como combinado. 342 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Mexam-se! 343 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Mexam-se! Devagar. 344 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Que mais há nessa mala? 345 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Saiam! Já! 346 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Está na hora. - Certo. 347 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 Nova Iorque diz que a melhor abordagem é pelo rio. 348 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 E se houver mais? 349 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Quem o mandou… - Sabemos quem foi. Foi o Copeland. 350 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Sim, mas como sabia que estávamos aqui? 351 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Porque era uma cilada. - Como sabes? 352 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 TUDO LIMPO. O TILSON TAMBÉM. 353 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Porque tu a preparaste. 354 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Sacana traidor. - Salvei-vos a vida. 355 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Só precisava de ser salva por tua causa. 356 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Eu disse para não confiarmos nele. - Parece que me enganei. 357 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Deixa ver se percebi. 358 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Fizeste-nos pensar que te convencemos a trazer-nos até aqui 359 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 quando, durante todo este tempo… 360 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 E acusaste-me de trapacice. 361 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - Porquê? - Porquê o quê? 362 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Porque não o deixaste matar-nos? 363 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Porque entregar-vos para serem executados não foi o acordado. 364 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Qual foi o acordo? 365 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 366 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Qual foi o acordo? 367 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 O Copeland interrogar-vos sobre o paradeiro do Leo Newman. 368 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Depois, consoante as vossas respostas, saíam livres ou não. 369 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Isso já não me diz respeito. 370 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Porque nos farias isso? 371 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - Porquê? Depois de tudo… - Que achas? 372 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - Porque faz ele seja o que for? - Ele paga-me quando vos levar até ele. 373 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Era esse o acordo. 374 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Ainda pode ser. 375 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - Que estás a dizer? - Ele acha-vos mortos. 376 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Posso levar-vos até ele, mas têm de decidir depressa, 377 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 porque tenho a certeza de que só chegámos tão longe 378 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 porque nos deixaram. 379 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Porquê? 380 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - Os reforços vão a caminho? - Primeira equipa a avançar. 381 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Pensava que eu é que era o impaciente. 382 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Estão a avançar às cegas. A única vantagem é o elemento-surpresa. 383 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Não queremos que haja mortes. 384 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Zebra-dois a aguardar. 385 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Zebra-um em posição. Vejo os suspeitos. Não há movimento. 386 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Aviação-um a aguardar sobre o local. 387 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 ESTALEIRO NAVAL DE BROOKLYN 388 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Como podemos confiar no que ele diz depois disto? 389 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Não preciso da vossa confiança. 390 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Agora, cada um pode ir à sua vida, 391 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 mas eu vou ter com o Copeland, com ou sem vocês. 392 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 Não volto a perguntar. 393 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Só ele pode responder às nossas perguntas. 394 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - Sim, mas para chegarmos até ele… - Onde está o Copeland? Sabemos? 395 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 No Hotel Park Madison. 396 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Que, podemos todos concordar, é uma loucura, visto… 397 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Olá, amigo. 398 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Olá! Desculpa. 399 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Desculpa. 400 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 OS ACIDENTES MAGOAM TODOS O NOSSO SUCESSO ESTÁ NAS VOSSAS MÃOS 401 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 EMPRESA DE CONSTRUÇÃO BRASCO 402 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Avancem! 403 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam-oito em posição. 404 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 DEPARTAMENTO DA POLÍCIA 405 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Rapaz-oito em posição. 406 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Aviação-um a aguardar. 407 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 POLÍCIA DE NOVA IORQUE 408 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Estão em posição. 409 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 Ao meu sinal. Preparem-se para avançar. 410 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Veja, o localizador. 411 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - Estão em movimento. - Zebra-dois, confirma? 412 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - Não. Confirma, aviação-um? - Temos movimento. 413 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - Carrinha em movimento. - Peço permissão para avançar. 414 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Alguém vê o Leo? 415 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Negativo, rapaz-oito. 416 00:26:36,138 --> 00:26:39,016 Dirige-se para leste, pela doca seca. 417 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 O ativo está no veículo? 418 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Repito, o ativo está no veículo? 419 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 O Leo está com eles? 420 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 TUDO LIMPO. O TILSON TAMBÉM. 421 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Veículo suspeito a aproximar-se da Ponte de Manhattan. 422 00:27:08,545 --> 00:27:11,757 Tem de haver algum rasto do Leo. Que raio estavam lá a fazer? 423 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Sim, além de matar pessoas. 424 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 Não são assassinos. 425 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Estão a deixar muitos mortos para trás. 426 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Os corpos não têm identificação? 427 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Que raio estão a fazer? 428 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Veículo a aproximar-se da Ponte de Brooklyn, sentido oeste. 429 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Peço apoio policial. 430 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 A passar o City Hall Park. A aproximar-se da Rua Chambers. 431 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Apoio policial para aviação-um, 432 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 o vosso veículo dirige-se para a Foley Square. 433 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Mas que raio? 434 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Que foi? 435 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Estacionaram na Federal Plaza, n.º 26. 436 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 DEPARTAMENTO FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO 437 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 A sede do FBI. 438 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Quero um perímetro de dois quarteirões à volta da Foley Square. 439 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Desviem o trânsito da Broadway com a Rua Centre 440 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 e da Chambers com a Canal. 441 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Mantenham o controlo de armas de fogo e os civis afastados. 442 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Esquadrão antibomba operacional daqui a três minutos. 443 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Equipa tática dois em posição. 444 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Adam-um de emergência em posição. 445 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Não vejo o Leo. 446 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 Se se quisessem entregar, 447 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 já teriam saído do veículo. 448 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 Não se tiverem medo de levar um tiro. 449 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 É demasiado tarde para isso. 450 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 Não se preocupe, ninguém vai disparar, 451 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 sobretudo se o Leo pode estar lá. 452 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Ocupantes da carrinha azul, a polícia está a aproximar-se. 453 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Não se mexam. 454 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Condutor, baixe a janela e atire as chaves para o chão. 455 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Baixe já a janela! 456 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Atire as chaves! 457 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Estou de olho em si. Atire-as, já! 458 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Ótimo. Quero ver as suas mãos. 459 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 IMAGENS DE VIGILÂNCIA EM DIRETO 460 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Mostre-me a mão direita, já! 461 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Mexa-se! 462 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Ele deu-me 200 dólares. 463 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Disse-me para andar por aí e, às 14 horas, estacionar à frente daquele café. 464 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Disse-me para ficar no carro e que alguém me pediria as chaves. 465 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Céus! 466 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Filho da mãe. 467 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Filho da… 468 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 DIGA A VERDADE MENTIROSOS 469 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 HOTEL PARK MADISON NOVA IORQUE 470 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 VERDADE ACIMA DE MENTIRAS 471 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Olá. 472 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - Olá, Martin. É bom vê-lo. - Igualmente, Nancy. 473 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Olá. 474 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 Obrigada por fazer isto tão em cima da hora. 475 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 Fico feliz por me ter escolhido. 476 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Como está? 477 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - A família está boa? - Tudo na mesma. 478 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Certo. Vamos a isto. 479 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Muito bem. Últimas verificações. 480 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 É bom que o Aadesh tenha cumprido. 481 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Não acredito que me esqueci do cartão. 482 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 É o quarto 1409, em nome de Lomax. 483 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Escreve-se I-D-I-O-T-A. 484 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Peço desculpa. 485 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Lembro-me bem de onde o deixei, no quarto. 486 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 A ENTREVISTA 487 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Tome. - Obrigado. 488 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, não pode haver uma mãe nos EUA 489 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 que não esteja de coração partido por si. 490 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Obrigada, Nancy. 491 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 E agradeço a toda a gente que enviou mensagens de apoio. 492 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Agradeço imenso. 493 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Não consigo imaginar aquilo por que está a passar, 494 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 mas sei que quer o seu filho de volta 495 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 e que fará tudo para o conseguir. 496 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Sou mãe, em primeiro lugar. - Claro. 497 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Então, porque demorou tanto tempo? 498 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Pergunto-o porque, visto do exterior, 499 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 foi pedido à Katherine Newman, a rainha das comunicações, 500 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 que falasse para o seu único filho ser libertado, 501 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 mas ela não parece estar a dizer nada. 502 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Porque não? 503 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 Fui aconselhada pelo FBI a não contactar os raptores do Leo. 504 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Mais uma vez, Nancy, nesta situação 505 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 não sou diferente de outra mãe cujo filho desapareceu. 506 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Então, deixou de aceitar o conselho? 507 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 Estou muito grata… 508 00:32:11,348 --> 00:32:13,141 … a quem está à procura do Leo 509 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 e a tentar acabar com este pesadelo. 510 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Mas também sei que, em última análise, 511 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 eu sou responsável pelo Leo. 512 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Eu percebo isso, mas, seja esta gente quem for, 513 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 o que querem é muito simples, não é? 514 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Querem apenas que diga a verdade. 515 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 E isso parece ter causado muita emoção nas pessoas, não é? 516 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Particularmente, nos mais jovens. Está ciente disso? 517 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Já disse a verdade, na minha opinião. 518 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 Bem, há o assunto da embaixada 519 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 sobre o qual, claramente, não foi honesta. 520 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Daí ter prestado declarações. 521 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Deve ter sido particularmente humilhante para si, Katherine. 522 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Diga-me, o presidente… - Não estou aqui para comentar isso. 523 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 O meu único filho está desaparecido há quase uma semana. 524 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Falemos do Eric Cresswell. 525 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Qual é a sua relação com ele, Katherine? 526 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Não há nenhuma relação, Nancy. 527 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 A única ligação que existe 528 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 é que, em 1995, a International Oil and Petroleum Energy 529 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 contratou o professor Cresswell para escrever um relatório. 530 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 Um relatório sobre quê, ao certo? 531 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 Não é a minha área, 532 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 mas creio que tenha sido um estudo geral. 533 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 Havia um debate 534 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 sobre o impacto ambiental dos combustíveis fósseis. 535 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 Era um relatório sobre as alterações climáticas? 536 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 A IOP Energy foi o primeiro cliente da Cooper Newman, não foi? 537 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 E continua a ser um dos maiores. 538 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 Sim. 539 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Para ser mais precisa, 540 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 o Sr. Cresswell era professor de Matemática e Modelos Climáticos 541 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 na Universidade Cambrook, no Reino Unido, 542 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 com a reputação na comunidade científica de ser… 543 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Entrei. Consegui. 544 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - … cético sobre as alterações climáticas. - Acedi às câmaras. 545 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Que dizia o relatório do professor Cresswell? 546 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 O que é absolutamente essencial relembrar, Nancy, 547 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 é que, em 1995, o mundo era totalmente diferente. 548 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Leu o relatório? 549 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Acho que nunca foi publicado. 550 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Certo. E, até hoje, era quase impossível arranjar uma cópia, 551 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 mas, de algum modo, nós conseguimos. 552 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Quer vê-lo, Katherine, para avivar a memória? 553 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Não, obrigada. 554 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Posso relembrar-lhe. 555 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 Neste relatório, escrito há mais de 25 anos, 556 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 o professor Cresswell prova 557 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 que a tendência ascendente da temperatura terrestre 558 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 não fazia apenas parte das oscilações normais a longo prazo. 559 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 E faz uma série de previsões. 560 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Lembra-se de alguma, Katherine? 561 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Para o contextualizar, Nancy, 562 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 o nosso problema, ou melhor, o problema do nosso cliente… 563 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - A IOP. - … era que, naquela altura, 564 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 surgiram vários outros relatórios com conclusões muito diferentes, 565 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 oferecendo previsões alternativas. 566 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Logo, usar a palavra "prova"… 567 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Quem pediu os outros estudos, Katherine? 568 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Não é a minha área, 569 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 mas creio que tenham sido várias fontes fidedignas. 570 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Pagas pela IOP 571 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 ou por empresas afiliadas à Cooper Newman, em nome da IOP? 572 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 Também havia campanhas publicitárias agressivas 573 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 por parte da indústria petrolífera, não havia? 574 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Compreende que não posso falar pela IOP… 575 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 CHAMADA RECEBIDA… 576 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 … nem pela indústria petrolífera. 577 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Se quer saber, pergunte-lhes diretamente. 578 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 E, se quer mesmo saber quem financia a investigação científica neste país, 579 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 não sou a pessoa indicada com quem falar. 580 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Certo, mas, tendo contratado um perito para descobrir a verdade, 581 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 se um dos seus clientes não gostasse dessa verdade, 582 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 não recorreria a vocês para o ajudarem a escondê-la? 583 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Permita-me contextualizar. 584 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Parte da responsabilidade da empresa, que levamos muito a sério, 585 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 é ter a certeza, antes de revelarmos qualquer história, 586 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 de que analisámos todas as partes envolvidas. 587 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Isto podia ter salvado vidas, certo? 588 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 Não é a minha área. 589 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Mas acho fundamental lembrarmo-nos 590 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 de que as suas conclusões são a opinião de um homem. 591 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - E houve muitas outras opiniões. - Mas esta estava certa. 592 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "A alteração da temperatura nas Filipinas obrigará milhões a sair de casa. 593 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 A pior vaga de calor dos últimos 500 anos atingirá a Europa, 594 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 causando milhares de mortes ligadas ao calor. 595 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Falta de água, perda de colheitas 596 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 e morte de gado levarão à migração de um milhão de pessoas 597 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 de zonas rurais da Síria para as cidades, 598 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 criando, potencialmente, grande instabilidade civil." 599 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 É estranho, não é? 600 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Ele até sugere uma solução. 601 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Pegar nos 5 % do PIB que subsidiam os combustíveis fósseis 602 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 e, claro, empresas como a IOP 603 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 e investi-los na descarbonização. - Não é… 604 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 A sua área, certo. 605 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - Se soubéssemos o que sabemos hoje… - O relatório teria sido publicado? 606 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Acho que deixei claro que não me cabia tomar essa decisão. 607 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Também acho importante esclarecer que, hoje, a IOP… 608 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Muitos diriam que, com isto, 609 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 seja o que for que estão a fazer hoje é muito pouco e vem muito tarde. 610 00:37:33,795 --> 00:37:35,255 NOTÍCIAS 611 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Estou aqui como mãe, Nancy. 612 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Apenas como mãe. 613 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Adoro o meu filho e quero-o de volta. 614 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 Disso não duvido, Katherine. 615 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Obrigada pelo seu tempo. 616 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Muito bem, preparem-se. Vamos a isto. Vamos. 617 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Terminado. 618 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Nancy, belo trabalho. 619 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Chegou-nos isto da polícia de Gloucestershire. 620 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 O Cresswell. 621 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 É ele. 622 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Como arranjou ela o relatório? 623 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - Alguém lho deve ter enviado. - Quem? 624 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 Como? Ninguém teve acesso. 625 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Como é que raptar o Leo ajuda a salvar o raio do planeta? 626 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Isto não tem que ver com as alterações climáticas! 627 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 Podia ter sido qualquer coisa. Isto é sobre a verdade. 628 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 As coisas mudaram e nós não reparámos. 629 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Raptaram o Leo para nos mostrar que as coisas mudaram 630 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 e que nós nem sequer reparámos, porra! 631 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Eu disse-te que era um risco. 632 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Então, que não me estás a contar? 633 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Teremos sorte se mantivermos um só cliente. 634 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 Que me estás a esconder, Martin? 635 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 De que estás a falar? 636 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Que fizeste? 637 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Eu… 638 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Que fiz… 639 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Isto somos nós, Kate. 640 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Eu e tu. 641 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Os suspeitos do Reino Unido, qual é a tua ligação a eles? 642 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Ouve, há muita coisa que não sabes, 643 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 mas só porque assim o quiseste. 644 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Aquilo que eu fiz, tu também fizeste. 645 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Tens de me contar tudo o que sabes sobre o Leo! 646 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Sei tanto como tu. 647 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Não acreditas em mim. 648 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Não acreditas em mim. 649 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 Ligou ao agente especial Owen Neilssen. 650 00:40:35,561 --> 00:40:37,187 Deixe mensagem e volto a contactar. 651 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Diga a verdade! 652 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Estamos aqui no hotel… 653 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Diga a verdade! 654 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Diga a verdade! 655 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 CHEGA DE MENTIRAS 656 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Diga a verdade! 657 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Diga a verdade! 658 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Estou a vê-lo. 659 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Vão! 660 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Dê-me o seu telemóvel. 661 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Sente-se. 662 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Ouviu-os. Diga a verdade. 663 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 Sr. Cresswell, 664 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 temos de lhe fazer umas perguntas 665 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 sobre o Leo Newman. 666 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Embora ainda não se saiba 667 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 se a entrevista chegará para que o seu filho seja libertado, 668 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 nada fez para melhorar a reputação de Katherine Newman 669 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 ou da indústria que ela representa. 670 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 Os especialistas de RP preferem não chamar a atenção 671 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 e operar nos bastidores. 672 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 Portanto, tornar-se a história será desconfortável para a Mna. Newman, 673 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 mesmo sem o medo de que pode ter sido muito pouco e ter vindo muito tarde. 674 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Diga a verdade! 675 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Diga a verdade! 676 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Diga a verdade! 677 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - Não tenho nada a dizer-vos. - Transfira o meu dinheiro. 678 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Agora. - Porquê nós? 679 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 Que quer dizer? 680 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Ia matar-nos! 681 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 O meu trabalho é proteger a empresa 682 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 ao neutralizar qualquer coisa que possa danificar a nossa reputação. 683 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Vocês podiam ter causado grandes danos. 684 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Ainda podemos. 685 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Quem raptou o Leo Newman? 686 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Digam-me vocês. - Pare de mentir! 687 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Porque mentiria? 688 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Não tenho mais nada para proteger. 689 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Se alguém sabe onde está o Leo, é, pelo menos, um de vocês. 690 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Não é? 691 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 Vocês nem confiam uns nos outros. 692 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 Diga-nos só a verdade. 693 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Se tivesse todas as respostas, porque enviaria um avião a Inglaterra? 694 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Dê-me a merda do meu dinheiro! 695 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - O Leo? - Ninguém tinha de morrer. 696 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 A verdade… 697 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Legendas: Diogo Grácio