1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 GLOUCESTERSHIRE ANGLIA 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Stój! Proszę! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Musisz mi pomóc! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Nazywam się Eric Cresswell. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Ktoś próbuje mnie zabić. 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 W cieniu podejrzeń 7 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 OPARTE NA SERIALU „PODWÓJNA GRA” 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 TWÓRCY 9 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 8 GODZIN WCZEŚNIEJ 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Coś jeszcze o Ericu Cresswellu? 11 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Nic oficjalnego. 12 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 Pogrzebaliśmy trochę z pomocą lokalnych agencji 13 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 i wygląda na to, że w latach 90. 14 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 krążyły plotki o etyce zawodowej profesora Cresswella. 15 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Młode dziewczyny. 16 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Niestosowne relacje ze studentkami. 17 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Były pełnoletnie, ale te relacje budziły wątpliwości. 18 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - Jakieś dowody? - Niczego nie znaleźliśmy. 19 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 Wciąż nie mamy pewności, czy on żyje, tak? 20 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Tak. 21 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - Wieści od agenta? - Jeszcze nie. 22 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 A nadajniki, które podłożyliśmy na lotniskach? 23 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Pomogą nam, o ile będą nosili bagaż. 24 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 I dwa zespoły monitorujące kamery w mieście. 25 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 On się odezwie. 26 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Wiele od tego zależy. - Wiem. 27 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Newmanowie na to liczą. 28 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Możemy na nim polegać. 29 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Czemu jedno z popularniejszych miejsc na Manhattanie? 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Myślałem, że nie znasz Nowego Jorku. 31 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Nie znam. Washington Square Park jest popularny. 32 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Boczna alejka w Queens mniej zwracałaby uwagę. 33 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Według Seana właśnie o to chodzi, nie? 34 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 A chyba się na tym zna. 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Boczne alejki są podejrzane, 36 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 więc spotykasz się w ruchliwym miejscu 37 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 i nikt nikogo nie zauważa. 38 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Wszyscy są zbyt zajęci atrakcjami i gapieniem się w telefon. 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 Był tam, gdy się obudziłaś? 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Nie. 41 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Mówił, jak planuje załatwić spotkanie z Copelandem? 42 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Nie. 43 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Ufasz mu? 44 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Nikomu nie ufam, ale sami chcieliśmy z nim lecieć. 45 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Tydzień temu byłam wykładowczynią wyświadczającą wydziałowi przysługę. 46 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 A teraz jestem… 47 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 nagłówkiem z gazety. 48 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 UCIECZKA PODEJRZANYCH 49 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - Nie panikujmy. - Za późno. 50 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Nowy Jork to ostatnie miejsce, gdzie się nas spodziewają. 51 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Może się rozdzielmy. 52 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 Sean kazał nam się trzymać razem. 53 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Do przyjazdu reszty lepiej tu zostańmy. 54 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Co z „chyba się na tym zna”? 55 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 A z byciem niezależną kobietą, którą ma własnym rozum? 56 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 57 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 To on. 58 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Halo? 59 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 Grupa ma się spotkać z Tilsonem 60 00:04:59,842 --> 00:05:01,051 przy Washington Square Park. 61 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Dokąd się wybieracie? 62 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - Nie mam pojęcia. - Do Leo? 63 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - Kto to? - Nieważne. 64 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Z tego, co wiem, 65 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 Tilson nikomu nie mówił, dokąd idziemy. 66 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - Wiesz, które jest w to zamieszane? - Nie. Jeszcze nie. 67 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Monique Thompson nie miała z nami nic wspólnego. 68 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Z nimi. Nie miała z nimi nic wspólnego. 69 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Tilson mocno mnie pilnuje, 70 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 ale chyba się nie połapał. 71 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Wiem, że FBI sprawdziło Copelanda, 72 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 ale… Zróbcie to dokładniej, 73 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 bo ma związki z całą czwórką. 74 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 I jestem przekonany… 75 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Kurwa. - Cholera. 76 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh. 77 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Co się dzieje? 78 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Cholera. 79 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Cholera. Przepraszam. - Boże. Przepraszam. 80 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh, posłuchaj. 81 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Cicho. Przez ciebie nas złapią. - Pierdol się… 82 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - Cokolwiek słyszałeś… - Kim jesteś? 83 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Uspokoisz się? Przez ciebie nas złapią. 84 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Kto? Policja? 85 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Ty jesteś policją. 86 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - Nie jestem. - Bzdura. 87 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - Czy ty… - Bzdura. 88 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Okłamywałeś mnie od samego początku. 89 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Nieprawda. 90 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Nie okłamywałem cię. 91 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Zaufałem ci. - Wiem. 92 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Wybacz. Powinienem ci powiedzieć. 93 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - Co? - Po prostu nie mogłem. 94 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Co powiedzieć? 95 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Pracuję pod przykrywką, ale nie dla policji. 96 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Dla Katherine Newman. 97 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - Katherine Newman? - Tak. 98 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Wynajęła mnie, żebym dowiedział się, które z was jest zamieszane w porwanie. 99 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Dlaczego ciebie? 100 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 W kraju byłem przeszkolony jako agent. 101 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 I jestem lepszy w byciu kim innym niż sobą. 102 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Nie, stary. 103 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Czemu miałbym ci uwierzyć? 104 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Bo jesteśmy przyjaciółmi. 105 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Jak możemy być przyjaciółmi? 106 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Nawet nie wiem, kim jesteś. - Wiesz. 107 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - Nie, stary. - Tak. 108 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Jesteś kłamcą, Eddie. 109 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Ty też. 110 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Każdy jest. 111 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadesh, to o innych musisz się martwić, nie o mnie. 112 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - Policja o tobie wie? - Nie. Nikt niczego nie wie. 113 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Nawet Copeland nie wie. Ona nikomu nie ufa. 114 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Mogę cię chronić, ale to musi zostać między nami. 115 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Pokaż mi telefon. 116 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Stary. - Eddie, pokaż mi telefon. 117 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Twierdzisz, 118 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 że jeśli wybiorę ostatni numer, 119 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 odbierze Katherine Newman? 120 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Słuchaj… 121 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Wiem, że nie masz z tym nic wspólnego. 122 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 I obiecuję, że wszyscy się o tym dowiedzą. 123 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Ale to się zakończy tylko wtedy, gdy dotrzemy do Leo. 124 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Musisz tylko zaufać… 125 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Komórka agenta wciąż działa? 126 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - Tak. - Zakładamy, że nic mu nie jest. 127 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Co do Copelanda, zawsze jesteśmy dokładni. 128 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Od razu go sprawdziliśmy. Nic nie znaleźliśmy. 129 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Monitorujemy jego połączenia. 130 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Z całym szacunkiem, 131 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 nie wiedzieliście, że ma związki z całą czwórką? 132 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Dobra. Jesteśmy w kontakcie. 133 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 MONITORING WASHINGTON SQUARE PARK 134 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Hej. 135 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Chodź tu. 136 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Co to ma być? 137 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Wsiadaj. Dobra? 138 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Chodź tu. - Serio, Sundance Kid? 139 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Po wszystkim, co przeszliśmy? 140 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Usiądź z przodu. 141 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Pilnuj go. 142 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Hej. 143 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Hej. 144 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Co to jest? 145 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 To nie… 146 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - Kupiłem to na lotnisku. W razie czego. - W razie czego? 147 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Nie wiem. 148 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Gdybym biegał po obcym mieście 149 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 z czwórką nieznajomych oskarżonych o przestępstwo. 150 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - Czemu taki telefon? - Jaki? 151 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Minimalna ilość metalu, żeby nie uruchomić alarmów. 152 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 Na tyle mały, żeby ukryć go sam wiesz gdzie. 153 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Spójrz na mnie. 154 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Wiem tylko, że był najtańszy. 155 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Trzeba mieć pozwolenie, żeby tu parkować. 156 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Jasne. Przepraszam. 157 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Wsiadaj. 158 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Musimy zachować spokój i nie panikować. 159 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 A jak w Londynie? Facet się odzywał? 160 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Koncentrują się na podejrzanych Brytyjczykach. 161 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Podkreśliłam, jak ważne jest znalezienie Cresswella. 162 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Dobrze. Jeśli oni albo moi ludzie dotrą do Cresswella i go przetrzymają, 163 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 ta rozmowa stanie się czysto hipotetyczna. 164 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Ale ponieważ najgorsze scenariusze to nasza działka, 165 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 a czas mija, 166 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 Kate prosiła, żebym wybrał program w najlepszym czasie antenowym, 167 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 żebyś mogła odpowiedzieć na pytania. 168 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Odradzam to, 169 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 ale wszyscy są zainteresowani. 170 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 To dobrze. 171 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Odzyskamy tak kontrolę. 172 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Neil DiMarco jest wyjątkowo chętny. 173 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Widzieliście jego wyniki oglądalności? 174 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 A Nancy Harper? 175 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 To kiepski pomysł. 176 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Ten pit bull pożarłby własną matkę. 177 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 Jeśli pójdziemy do kogoś przyjaznego, 178 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 to może zwrócić się przeciwko nam. 179 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Przepraszam, że przeszkadzam. 180 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - O co chodzi? - Nie ma powodów do niepokoju. 181 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Ale muszę zamienić z panią słówko. 182 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 Pracuje pani z panem Copelandem od dawna? 183 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 O co chodzi? 184 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Czy w ciągu ostatniego roku mieli państwo jakieś spory? 185 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Już to przerabialiśmy. 186 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Kilka sporów dziennie. 187 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 Dlatego wciąż współpracujemy. 188 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Martin jako jedyny jest ze mną szczery. 189 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Może pan przejść do sedna? 190 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Czyli mu pani ufa? 191 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 To wciąż nie jest sedno. 192 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Leo nie ma czasu, panie Neilssen. 193 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Racja. 194 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Otrzymaliśmy informację, 195 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 że pan Copeland może mieć związki z częścią podejrzanych. 196 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Jakie związki? Osobiste czy zawodowe? 197 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Sprawdzamy to. 198 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - Nic pani o tym nie wiadomo? - Nie. 199 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Dobrze. - Skąd pochodzi ta informacja? 200 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Cały czas dostajemy nowe informacje. 201 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Proszę pozwolić nam pracować. Na pewno pani rozumie. 202 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - To wiarygodna informacja? - Nie mam powodów, by w nią wątpić. 203 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 Zamierzała się pani wycofać z interesu, 204 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 objąć stanowisko ambasadorki. 205 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Leo miał oficjalnie przejąć fundację. 206 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Na ile pan Copeland uczestniczył w planowaniu przyszłości firmy? 207 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin uczestniczy we wszystkim. 208 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Jasne. 209 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Dziękuję, panie Neilssen. 210 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 O co chodziło? 211 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Alice, dasz nam chwilę? - Jasne. 212 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - Kate? - Podejrzani Brytyjczycy. 213 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Jest coś, o czym mi nie mówiłeś? 214 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Powiedziałem wszystko, co musiałaś wiedzieć. 215 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Czego chciał Neilssen? 216 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Na pewno nie ma nic więcej? 217 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Na pewno, Kate. Wszystkim się zająłem. 218 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Nie musisz się niczym martwić. 219 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Dobrze. 220 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Dokąd jedziemy? 221 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Coś cię niepokoi? 222 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Kiedy zdradzisz nam swój plan? 223 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Im mniej wiecie, tym jesteście bezpieczniejsi. 224 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 To mi tak pomogło ostatnio. 225 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Dzięki niemu tu dotarliśmy. 226 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Nie wiemy, dokąd nas zabiera. 227 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 A jeśli nie jedziemy do Copelanda? 228 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Może wiezie nas tam, gdzie ukrył Leo 229 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 i wrobią nas z Copelandem? 230 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Możesz w każdej chwili wysiąść. 231 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 Nie wiem, czy był nam potrzebny. 232 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 To było prostsze, niż myślałam. 233 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 To jest to. 234 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 To cię martwi. To było zbyt proste. 235 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Czemu siedzisz cicho? 236 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Patrzcie! 237 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 WYZNAJ PRAWDĘ 238 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Jesteśmy sławni. 239 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Tyle że to nie my, prawda? 240 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Widziałam na ulicy faceta sprzedającego maski. 241 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - Nasze? - Rodziny królewskiej. Porywaczy. 242 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 WYZNAJ PRAWDĘ 243 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Zmierzają FDR Drive na południowy zachód. 244 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 TRANSMISJA NA ŻYWO Z HELIKOPTERA 245 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopra wciąż ma torbę z nadajnikiem. Jest okej. 246 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Wszystko na opak. 247 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - To przestępcy, nie superbohaterowie. - Nie wiemy, kim są. 248 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - Zalegalizowano porwania? - Nie żądali pieniędzy. 249 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Jeśli zrobili to, by ujawnić kłamstwa, ludzie mogą to poprzeć. 250 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Ja mogę to poprzeć. - Ja też. 251 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Ja też, gdyby nie zniszczyło nam to życia. 252 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 Nie jesteś taki niewinny. 253 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Kimkolwiek byłeś tydzień temu, 254 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 jesteś uciekinierem z fałszywym paszportem i podróżujesz kradzionym wozem 255 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 z wyszkolonym zabójcą. 256 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Nie jest kradziony. 257 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Dobra. Auto nie zostało skradzione. 258 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Tilson ma kontakty w całym stanie. 259 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Wiemy już, dokąd zmierzają? 260 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Obstawiałbym, że przejadą przez most do Brooklynu. 261 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 A dlaczego? Mam nadzieję, że wiem, do kogo nas prowadzą. 262 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - Co jest? - Straciliśmy komórkę agenta. 263 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Może ją wyłączył. 264 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 Sygnał zniknął z sieci, 265 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 co oznacza, że telefon lub kartę SIM zniszczono. 266 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Widziałaś go w parku. Nic mu nie jest. 267 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Muszą się swobodnie poruszać. 268 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Po co to? 269 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Skontaktuj się z Copelandem przez system, którego użyli w laptopie. 270 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - Ten ślad? - Nieważne. 271 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - Nie mogę. - Ale musisz. 272 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Był tam już zalogowany. Tutaj to potrwa wiele godzin. 273 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Zrób to teraz. Dobra? 274 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - Czemu miałby przyjechać? - Jaki masz plan? 275 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Czemu miałby na to pójść? 276 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - Nie pójdzie. Dlatego przyjedzie. - Dlaczego tutaj? 277 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Widzicie tu kamery? To musi być bezpieczne miejsce. 278 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Przestań się gapić i zacznij pracować. 279 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Pamiętałeś jego mail. 280 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Wszyscy tam byliśmy. 281 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Ktoś z was go pamięta? 282 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Nie. 283 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Mam dobrą pamięć. 284 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - Na co czekasz? - Sean. 285 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Znasz Martina Copelanda? 286 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Wiedziałam. 287 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Nie. 288 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - Wszystko ci powiedzieliśmy. - O stary. 289 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Wystarczy! 290 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Nie jestem jednym z was. 291 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 Nie mówiłem, że siedzimy w tym razem. 292 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Umowa jest taka, że zabieram was do Copelanda i tak zrobię. 293 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 A ty się, kurwa, pospiesz. 294 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Dobra. 295 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Zgubiliśmy ich? 296 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Nie. Nadajnik wskazuje, że są w magazynie. 297 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Hej. 298 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Jak tylko zdobędziecie plany, musimy je dostać. 299 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 I informację, do kogo należy to miejsce. 300 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Dobra. 301 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 To idealne miejsce, by kogoś ukryć. 302 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Czas wezwać posiłki. 303 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Kiedy on robi się nerwowy, ja robię się bardzo nerwowy. 304 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Dobra. Wsiadajcie, szybko. 305 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Wsiadajcie. 306 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Siedźcie w środku. Nie ruszajcie się. Dobra? 307 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Co jest, kurwa? 308 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - Co on robi? - Dokąd on, kurwa, idzie? 309 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Cholera. 310 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Do zobaczenia. 311 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Cześć, Erin. Co u ciebie? 312 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - W porządku. - Dobrze. 313 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Właśnie rozmawiałem z ludźmi Nancy Harper. 314 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 Wygląda na to, że zrobimy to dziś. 315 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 Poprosiłam o to Barbarę. 316 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - Myślałem, że się zgodziliśmy… - Ty i Alice. 317 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Wysłuchałam waszych rad, jak zwykle. 318 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 I zdecydowałam inaczej. 319 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Mogę zapytać dlaczego? 320 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Tylko to mogę teraz kontrolować. 321 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - Jesteś pewna? - To nie jest obcy mi scenariusz. 322 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Znam zasady. - Jasne. 323 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Czy pierwsza zasada nie każe unikać Nancy Harper? 324 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Nie mówiłeś, że musisz dziś wyjść? 325 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Musimy współpracować, Kate. 326 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Jeśli coś pójdzie nie tak, stracimy wszystko, co budowaliśmy. 327 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Nic nam tego nie odbierze. 328 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Mówię o przyszłości. 329 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Bez Leo nie ma przyszłości. 330 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Myślałam, że to rozumiesz. 331 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Cześć. 332 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Przepraszam, ale nie będę mógł się wyrwać. 333 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Tak. Jak ustaliliśmy. Dokładnie. 334 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Daj znać. 335 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Wiedziałam, że tak będzie. Wysiadam. 336 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - I co dalej? - Nie. 337 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 A jeśli tu jesteśmy bezpieczniejsi? 338 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Tu? Jesteśmy łatwym celem. 339 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - Prawda, Eddie? - Zabrał kluczyki. 340 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 I broń. 341 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Mówię wam, musimy się stąd wydostać. 342 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Myślę, że powinniśmy mu zaufać. 343 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Wysiadać! 344 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Kurwa. 345 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Twój kumpel ich znalazł, jak ustalaliśmy. 346 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Ruszać się! 347 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Ruszać się. Powoli. 348 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Co jeszcze jest w torbie? 349 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Wysiadać! Już! 350 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Działamy. - Dobra. 351 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 Nowy Jork twierdzi, że najlepiej ruszyć od rzeki. 352 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 A jeśli jest ich więcej? 353 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Ten, kto go wysłał… - Wiemy, że to Copeland. 354 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Skąd wiedział, że tu jesteśmy? 355 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - To była pułapka. - Skąd wiesz? 356 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 POSPRZĄTANE. TILSON TEŻ. 357 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Sam ją zastawiłeś. 358 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Zdradziecki gnoju. - Uratowałem wam życie. 359 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Trzeba było je ratować z twojej winy. 360 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Mówiłam, żeby mu nie ufać. - Chyba się myliłam. 361 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Dobrze rozumiem? 362 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Wmówiłeś nam, że nakłoniliśmy cię, byś nas tu zabrał, 363 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 a przez cały czas… 364 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 I ty oskarżałeś mnie o ściemnianie. 365 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - Dlaczego? - Dlaczego co? 366 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Dlaczego nie pozwoliłeś mu nas zabić? 367 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Bo nie taki był układ. Nie miałem przywieźć was na egzekucję. 368 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Jaki był układ? 369 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 370 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Jaki był układ? 371 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Spotykamy się tu, Copeland wypytuje was o miejsce pobytu Newmana. 372 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 W zależności od odpowiedzi uwalnia was lub nie. 373 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 To nie moja sprawa. 374 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Czemu nam to zrobiłeś? 375 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - Czemu? Po wszystkim… - Jak myślisz? 376 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - Jaka jest jego jedyna motywacja? - Copeland zapłacił za przywiezienie was. 377 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Taka była umowa. 378 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 To wciąż możliwe. 379 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - O czym ty mówisz? - Myśli, że zginęliście. 380 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Mogę was do niego zabrać, ale decydujcie szybko. 381 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 Jestem pewien, że dotarliśmy tak daleko, 382 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 bo nam na to pozwolono. 383 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Jak to? 384 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - Wsparcie w drodze? - Pierwszy zespół się zbliża. 385 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 A to ja miałem być niecierpliwy. 386 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Wchodzą na ślepo. Mają tylko element zaskoczenia. 387 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Nie chcemy tam trupów. 388 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Zebra-2 w gotowości. 389 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Zebra-1 na pozycji. Cele widoczne. Brak ruchu. 390 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Helikopter-1 na pozycji nad lokalizacją. 391 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Jak mamy mu po tym wszystkim zaufać? 392 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Nie potrzebuję waszego zaufania. 393 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Możemy rozdzielić się w tej chwili, 394 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 ale jadę do Copelanda. Z wami lub bez was. 395 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 Nie zapytam ponownie. 396 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Tylko on może odpowiedzieć na nasze pytania. 397 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - Tak, ale dotrzemy do niego tylko… - Wiemy, gdzie jest Copeland? 398 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 W Park Madison Hotel. 399 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Kurwa, wszyscy zgadzamy się, że to byłoby czyste szaleństwo… 400 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Hej, kolego. 401 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Hej, przepraszam… 402 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Bardzo przepraszam… 403 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 WYPADKI SZKODZĄ WSZYSTKIM NASZ SUKCES W TWOICH RĘKACH 404 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 BRASCO FIRMA BUDOWLANA 405 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Naprzód. 406 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam-8 na pozycji. 407 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 POLICJA 408 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Boy-8 na pozycji. 409 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Helikopter-1 na pozycji. 410 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 POLICJA NOWOJORSKA 411 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Są na pozycjach. 412 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 Czekać na mój sygnał. 413 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Spójrz, nadajnik. 414 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - Przemieszczają się. - Zebra-2, potwierdzasz? 415 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - Nie. Potwierdzasz, helikopter-1? - Mamy ruch. 416 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - Furgonetka się przemieszcza. - Zgoda na atak. 417 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Czy ktoś widzi Leo? 418 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Nie. 419 00:26:36,138 --> 00:26:39,016 Pojazd przemieszcza się na wschód wzdłuż suchego doku. 420 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Agent jest w pojeździe? 421 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Powtarzam, agent jest w pojeździe? 422 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Czy Leo jest z nimi? 423 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 POSPRZĄTANE. TILSON TEŻ. 424 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Podejrzany pojazd zbliża się do Manhattan Bridge. 425 00:27:08,545 --> 00:27:09,922 Musi być jakiś ślad Leo. 426 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Co innego mogli tam robić? 427 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Oprócz zabijania ludzi, co? 428 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 Oni nie są zabójcami. 429 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Pozostawiają za sobą wiele trupów. 430 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Nie zidentyfikowano ciał? 431 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Co oni, do cholery, robią? 432 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Pojazd zbliża się do Brooklyn Bridge, jedzie na zachód. 433 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Prosimy o wsparcie LMSI. 434 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Pojazd mija City Hall Park. Zbliża się do Chambers Street. 435 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 LMSI do Helikoptera-1, 436 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 pojazd zmierza w stronę Foley Square. 437 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Co jest, do cholery? 438 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Co? 439 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Zaparkowali przy Federal Plaza 26. 440 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 Kwatera główna FBI. 441 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Oczyścić wszystko w promieniu dwóch przecznic od Foley Square. 442 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Zablokować ruch na Broadwayu, Centre Street, 443 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 Chambers i Canal. 444 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Kontrola broni palnej. Ewakuować cywilów. 445 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Saperzy będą na miejscu za trzy minuty. 446 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Wsparcie taktyczne na pozycji. 447 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 ADAM-1 na pozycji. 448 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Nie widać Leo. 449 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 Gdyby chcieli się poddać, 450 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 wysiedliby już z pojazdu. 451 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 Nie, gdyby bali się, że ich zastrzelimy. 452 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 Trochę na to za późno. 453 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 Bez obaw. Nikt nie będzie strzelał, 454 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 zwłaszcza że może tam być Leo. 455 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Osoby z niebieskiej furgonetki, zbliża się policja. 456 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Nie ruszać się. 457 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Kierowco, opuść szybę i wyrzuć kluczyki. 458 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Natychmiast opuść szybę! 459 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Wyrzuć kluczyki! 460 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Patrzę na ciebie. Wyrzuć je! 461 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Dobrze. Chcę zobaczyć obie ręce. 462 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Pokaż prawą rękę. W tej chwili! 463 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Naprzód! 464 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Dał mi 200 dolarów. 465 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Powiedział, żebym jeździł w kółko, a o 14.00 zaparkował pod tą kawiarnią. 466 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 „Siedź w wozie, ktoś weźmie od ciebie kluczyki”. 467 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 O Boże. 468 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Skurwysyn. 469 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Skur… 470 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 WYZNAJ PRAWDĘ 471 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 PARK MADISON HOTEL NOWY JORK 472 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 PRAWDA PONAD KŁAMSTWA 473 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Cześć. 474 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - Martin. Miło cię znowu widzieć. - Wzajemnie, Nancy. 475 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Cześć. 476 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 Dziękuję, że zgodziłaś się tak szybko. 477 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 Dobrze, że o mnie pomyślałaś. 478 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Jak się trzymasz? 479 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - Bill i rodzina w porządku? - Po staremu. 480 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Dobrze. Zaczynajmy. 481 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Ostatnie poprawki. 482 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Oby Aadesh zrobił swoje. 483 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Nie wierzę, że zapomniałem naszej karty. 484 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 Pokój 1409, Lomax. 485 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Pisane: „I-D-I-O-T-A”. 486 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Przepraszam. 487 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Nawet dokładnie wiem, gdzie ją zostawiłem. 488 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 WYWIAD NANCY HARPER 489 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Proszę. - Dziękuję. 490 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, nie ma w Stanach matki, 491 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 której serce by w tej chwili nie krwawiło. 492 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Dziękuję, Nancy. 493 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 I dziękuję wszystkim, którzy wysłali wyrazy wsparcia. 494 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Naprawdę to doceniam. 495 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Nie wyobrażam sobie, przez co teraz przechodzisz, 496 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 ale wiem, że chcesz odnaleźć syna 497 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 i zrobisz wszystko, by do tego doprowadzić. 498 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Jestem przede wszystkim mamą. - Oczywiście. 499 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Czemu to tak długo trwało? 500 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Chodzi mi o to, że patrząc z zewnątrz, 501 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 mamy Katherine Newman, królową komunikacji, 502 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 która ma komunikować się z ludźmi, by doprowadzić do uwolnienia syna. 503 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Ale ona nic nie mówi. 504 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Dlaczego nie? 505 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 FBI doradziło mi, bym nie rozpoczynała dialogu z porywaczami Leo. 506 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Nancy, w tej sytuacji 507 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 nie różnię się od innych matek, których dzieci zaginęły. 508 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 I teraz przestałaś przyjmować rady? 509 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 Jestem wdzięczna… 510 00:32:11,348 --> 00:32:13,141 ludziom, którzy szukają Leo 511 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 i próbują zakończyć ten koszmar. 512 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Ale wiem też, że ostatecznie 513 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 to ja odpowiadam za Leo. 514 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Rozumiem, ale kimkolwiek są ci ludzie, 515 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 żądają czegoś bardzo prostego, prawda? 516 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Żądają, żebyś wyznała prawdę. 517 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 I to chyba bardzo przemówiło do ludzi. 518 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Zwłaszcza młodych. Masz tego świadomość? 519 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Z tego, co wiem, wyznałam prawdę. 520 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 W sprawie stanowiska ambasadorki 521 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 nie byłaś do końca szczera. 522 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Dlatego wydałam oświadczenie. 523 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 To musiało być dla ciebie upokarzające. 524 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Czy prezydent… - Nie przyszłam, żeby to komentować. 525 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Mój jedyny syn zaginął prawie tydzień temu. 526 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Porozmawiajmy o Ericu Cresswellu. 527 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Co cię z nim łączy, Katherine? 528 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Nic mnie z nim nie łączy, Nancy. 529 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 Jedyny związek jest taki, 530 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 że w 1995 roku firma International Oil and Petroleum Energy 531 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 zleciła profesorowi Cresswellowi napisanie raportu. 532 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 Raportu na jaki temat? 533 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 Nie specjalizuję się w tym, 534 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 ale chyba chodziło o ogólne studium. 535 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 Trwała wówczas debata 536 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 na temat wpływu paliw kopalnych na środowisko. 537 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 To raport o zmianach klimatycznych? 538 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 IOP Energy to pierwszy klient Cooper Newman, prawda? 539 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 I pozostaje jednym z największych. 540 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 Tak. 541 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Uściślijmy: 542 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 pan Cresswell był profesorem matematyki i modelowania klimatu 543 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 w Cambrook University w Wielkiej Brytanii. 544 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 W środowisku naukowym uchodził… 545 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Wszedłem. 546 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - …za sceptyka w kwestii zmian klimatu. - Mam dostęp do monitoringu. 547 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Co napisał profesor Cresswell w swoim raporcie? 548 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Musimy pamiętać, Nancy, 549 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 że w 1995 roku świat był zupełnie inny. 550 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Czytałaś raport? 551 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Nigdy nie został chyba opublikowany. 552 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 I do dziś właściwie nie da się zdobyć kopii, 553 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 a jednak nam się udało. 554 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Chcesz na niego zerknąć i odświeżyć pamięć? 555 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Nie, dziękuję. 556 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Może sama ci przypomnę. 557 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 W tym raporcie, napisanym ponad 25 lat temu, 558 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 profesor Cresswell dowodzi, 559 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 że wzrost temperatur obserwowany w klimacie Ziemi 560 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 nie był elementem normalnych, długofalowych fluktuacji. 561 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 Przedstawia też pewne prognozy. 562 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Pamiętasz którąś z nich? 563 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Pamiętajmy, Nancy, 564 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 nasz problem, a raczej problem naszego klienta… 565 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - IOP. - …polegał na tym, że w tamtym okresie 566 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 pojawiło się kilka innych raportów z zupełnie innymi wnioskami 567 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 i odmiennymi prognozami. 568 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Użycie słowa „dowodzi”… 569 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Kto zlecił tamte badania? 570 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Nie zajmuję się tym, 571 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 ale zakładam, że wiele cenionych źródeł. 572 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Opłaciło je IOP 573 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 albo firmy powiązane z Cooper Newman w imieniu IOP? 574 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 Agresywne kampanie reklamowe 575 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 opłacał w tym czasie przemysł naftowy, prawda? 576 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Nie mogę mówić w imieniu IOP… 577 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 AMY IOP ROZMOWA 578 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 …ani całego przemysłu naftowego. 579 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Pytania powinnaś kierować bezpośrednio do nich. 580 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 A jeśli chcesz wiedzieć, kto opłaca badania naukowe w tym kraju, 581 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 to zdecydowanie nie ze mną powinnaś rozmawiać. 582 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Jasne. Ale załóżmy, że twój klient zatrudnia eksperta, żeby ustalić prawdę. 583 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 Czy jeśli ta prawda mu nie odpowiada, 584 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 nie zwróci się do ciebie o pomoc w jej ukryciu? 585 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Pozwól, że nakreślę kontekst. 586 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Moja firma bardzo poważnie podchodzi do tego, 587 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 by zanim cokolwiek opublikujemy, 588 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 rozpatrzyć wszystkie punkty widzenia. 589 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 To mogło uratować wiele istnień, prawda? 590 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 Nie specjalizuję się w tym. 591 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Ale musimy pamiętać, 592 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 że raport i zawarte w nim wnioski to opinia jednej osoby. 593 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - Było wiele innych opinii. - Ale ta była słuszna. 594 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 „Zmiany temperatur na Filipinach zmuszą miliony ludzi do opuszczenia domów. 595 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 W Europę uderzy największa od 500 lat fala upałów, 596 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 a tysiące ludzi umrą na skutek gorąca. 597 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Niedobory wody, nieurodzaje, 598 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 śmierć zwierząt gospodarskich zmusi ponad milion ludzi 599 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 do przeniesienia się z wiejskich obszarów Syrii do miast, 600 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 co może wywołać poważne niepokoje społeczne”. 601 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 Niesamowite, prawda? 602 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Sugeruje nawet rozwiązanie. 603 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Pięć procent światowego PKB przeznaczanego na subsydia dla paliw kopalnych 604 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 i firmy takie jak IOP 605 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - przeznaczyć na dekarbonizację. - Ja naprawdę… 606 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Nie specjalizujesz się w tym, wiem. 607 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - Gdybyśmy wtedy wiedzieli to, co dziś… - Opublikowano by ten raport? 608 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Chyba wyraziłam się jasno: to nie była moja decyzja. 609 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Trzeba też podkreślić, że IOP jest dziś… 610 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Można też twierdzić, że w związku z tym 611 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 to, co dziś robią, to zdecydowanie za mało i za późno. 612 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Jestem tu jako mama, Nancy. 613 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Wyłącznie jako mama. 614 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Kocham swojego syna i chcę go odzyskać. 615 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 W to akurat nie wątpię, Katherine. 616 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Dziękuję za poświęcony mi czas. 617 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Dobra, przygotujcie się. Zaczynamy. 618 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Koniec. 619 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 O rany. Nancy, to było coś. 620 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Hej. 621 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Właśnie przysłała to policja z Gloucestershire. 622 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 623 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 To on. 624 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Jak zdobyła ten raport? 625 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - Ktoś musiał go jej wysłać. - Kto? 626 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 Jak? Nikt nie miał dostępu. 627 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Jak porwanie Leo pomoże uratować cholerną planetę? 628 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Tu nie chodzi o pierdolone zmiany klimatu. 629 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 To mogło być wszystko. 630 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Tu chodzi o prawdę. 631 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Świat się zmienił, a my nie zauważyliśmy. 632 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Porwali Leo, żeby pokazać nam, że świat się zmienił, 633 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 a my nawet, kurwa, nie zauważyliśmy. 634 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Mówiłem ci, że to ryzykowne. 635 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 A czego mi nie mówisz? 636 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Będzie dobrze, jeśli zostanie nam choć jeden klient. 637 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 O czym nie wiem, Martin? 638 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 O czym ty mówisz? 639 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Co zrobiłeś? 640 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Co zrobiłem… 641 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Co ja… 642 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Tu chodzi o nas, Kate. 643 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 O ciebie i o mnie. 644 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Co cię łączy z podejrzanymi Brytyjczykami? 645 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 O wielu rzeczach nie wiesz, 646 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 ale dlatego, że tak chciałaś. 647 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Cokolwiek zrobiłem, ty też to zrobiłaś. 648 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Musisz mi powiedzieć wszystko, co wiesz o Leo. 649 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Wiem tyle, co ty. 650 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Nie wierzysz mi. 651 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Nie wierzysz mi. 652 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 Tu agent specjalny Owen Neilssen. 653 00:40:35,561 --> 00:40:37,187 Zostaw wiadomość, a oddzwonię. 654 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Wyznaj prawdę! 655 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Jesteśmy w hotelu… 656 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Wyznaj prawdę! 657 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Wyznaj prawdę! 658 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 KONIEC KŁAMSTW 659 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Wyznaj prawdę! 660 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 APARTAMENT 1409 661 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Wyznaj prawdę! 662 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Widzę go. 663 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Już! 664 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Oddaj telefon. 665 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Idź. 666 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Słyszałeś. Wyznaj prawdę. 667 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 Panie Cresswell, 668 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 chcielibyśmy zadać panu kilka pytań 669 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 o Leo Newmana. 670 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Jeszcze nie wiadomo, 671 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 czy ten występ wystarczy, by uwolniono jej syna, 672 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 ale nie wpłynie on korzystnie na reputację Katherine Newman 673 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 i branży, którą ona reprezentuje. 674 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 PR-owcy wolą trzymać się w cieniu 675 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 i działać zakulisowo, 676 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 więc zainteresowanie mediów nie sprzyja pani Newman, 677 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 nawet bez gryzącego strachu, że to wszystko za mało i za późno. 678 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Wyznaj prawdę! 679 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Wyznaj prawdę! 680 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Wyznaj prawdę! 681 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - Nie mam wam nic do powiedzenia. - Przelej moje pieniądze. 682 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Teraz. - Dlaczego my? 683 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 O czym ty mówisz? 684 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Chciałeś nas zabić. 685 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Moje zadanie polega na ochronie firmy 686 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 poprzez neutralizowanie zagrożeń, które mogą zaszkodzić naszej reputacji. 687 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Mogliście narobić realnych szkód. 688 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Wciąż możemy. 689 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Kto porwał Leo Newmana? 690 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Wy mi powiedzcie. - Przestań kłamać. 691 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Po co miałbym kłamać? 692 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Nie mam już czego chronić. 693 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Jeśli ktokolwiek wie, gdzie jest Leo, to jest to przynajmniej jedno z was. 694 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Prawda? 695 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 Nawet sobie nie ufacie. 696 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 Po prostu powiedz nam prawdę. 697 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Gdybym znał odpowiedzi, po co wysyłałbym samolot do Anglii? 698 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Przelewaj moje jebane pieniądze! Hej! 699 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - Gdzie Leo? - Nikt nie musiał ginąć. 700 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 Prawda jest taka… 701 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK