1 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Stopp! Vær så snill! 2 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Dere må hjelpe meg! 3 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Mitt navn er Eric Cresswell. 4 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Noen er ute etter å drepe meg. 5 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 BASERT PÅ SERIEN "KFULIM: ANKLAGET" 6 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 SKAPT AV AMIT COHEN MARIA FELDMAN 7 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 8 TIMER TIDLIGERE 8 00:01:57,451 --> 00:02:03,665 -Noe nytt om Eric Cresswell? -Vi har sjekket bakgrunnen hans. 9 00:02:03,749 --> 00:02:08,961 På 1990-tallet var det rykter i omløp om professor Cresswells fremferd. 10 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Mindreårige jenter. 11 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Upassende forhold til kvinnelige studenter. 12 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 De var i lovlig alder, men det var gjenstand for kritikk. 13 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 -Noen bevis? -Ikke så langt vi vet. 14 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 Og vi vet fremdeles ikke om han er i live? 15 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Akkurat. 16 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 -Noe fra agenten? -Ikke foreløpig. 17 00:02:27,272 --> 00:02:31,860 -De har sporingsenheter i bagasjen. -Men da må de ha den med seg. 18 00:02:31,944 --> 00:02:36,073 -Og vi følger med på overvåkningsbilder. -Han tar kontakt. 19 00:02:36,156 --> 00:02:39,952 -Vi har mye å tape. -Ikke like mye som familien Newman. 20 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Vi kan stole på ham. 21 00:02:44,957 --> 00:02:49,795 Hvorfor et av Manhattans mest populære landemerker? 22 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Til og med jeg kjenner til Washington Square Park. 23 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 En bakgate i Queens ville vært mer diskré. 24 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Det er det som er poenget, ifølge Sean. 25 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 Og dette er jo spesialfeltet hans. 26 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 En bakgate virker mistenkelig, 27 00:03:02,975 --> 00:03:07,271 så man møtes på et velkjent og travelt sted der ingen legger merke til en. 28 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 De er opptatt av å se seg rundt eller sjekke telefonen sin. 29 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 -Var han der da du våknet? -Nei. 30 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Sa han hvordan han skulle få tak i Copeland? 31 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Nei. 32 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Stoler du på ham? 33 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Jeg stoler ikke på noen, men det var vi som ville bli med. 34 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 I forrige uke var jeg her som en tjeneste til universitetet. 35 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Og nå er jeg... 36 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 På avisforsidene. 37 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 -Ikke få panikk nå. -For sent. 38 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Det siste stedet de forventer å finne oss, er New York. 39 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 -Kanskje vi bør dele på oss. -Sean sa vi skulle holde sammen. 40 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Vi blir her til de andre kommer. 41 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Hva skjedde med "Dette er spesialfeltet hans"? 42 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 Hva skjedde med å være en selvstendig tenkende kvinne? 43 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 44 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Det er ham. 45 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Hallo? 46 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 Gruppen skal møte Tilson utenfor Washington Square Park. 47 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Hvor skal dere? 48 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 -Aner ikke. -Til Leo? 49 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 -Hvem var det? -Blås i det. 50 00:05:07,391 --> 00:05:10,435 Jeg tror ikke Tilson har fortalt noen hvor vi skal. 51 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 -Vet du hvem av dem som er innblandet? -Nei, ikke ennå. 52 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Men Monique Thompsons død var ikke vår skyld. 53 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Deres. Det var ikke deres skyld. 54 00:05:19,611 --> 00:05:22,698 Tilson følger meg med falkeblikk, men jeg tror det går bra. 55 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Jeg vet at FBI har sjekket Copeland, 56 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 men... ...han må sjekkes grundigere. 57 00:05:28,453 --> 00:05:32,082 Alle fire har en kopling til ham. Og jeg er ganske sikker på... 58 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 -Faen. -Helvete. 59 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh. Aadesh. 60 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Hva skjer? 61 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Faen. 62 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 -Å, faen. Unnskyld. -Unnskyld. 63 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh, hør på meg. 64 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 -Hør etter. Du avslører oss. -Faen ta deg! 65 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 -Det du hørte... -Hvem er du? 66 00:05:48,807 --> 00:05:52,769 -Kan du roe deg ned? Du avslører oss. -For hvem? Politiet? 67 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Du er politi. 68 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 -Nei. -Pisspreik. 69 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 -Tror du... -Pisspreik. 70 00:05:58,525 --> 00:06:02,529 -Du har løyet for meg hele tiden. -Nei, det har jeg ikke. 71 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Jeg har ikke lurt deg. 72 00:06:04,698 --> 00:06:08,619 -Jeg stolte på deg. -Ja. Unnskyld. Jeg burde fortalt det. 73 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 -Hva da? -Men jeg kunne ikke. 74 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Fortalt hva da? 75 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Jeg er infiltratør, men ikke for politiet. 76 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 For Katherine Newman. 77 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 -Katherine Newman? -Ja. 78 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Hun hyret meg for å finne ut hvem av dere som var innblandet i kidnappingen. 79 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Hvorfor deg? 80 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Fordi jeg har gått sikkerhetsutdannelse hjemme. 81 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Og jeg er bedre som andre enn som meg selv. 82 00:06:39,900 --> 00:06:44,196 Nei, mann. Hvorfor skal jeg tro deg denne gangen? 83 00:06:44,780 --> 00:06:48,659 -Fordi vi er venner. -Hvordan kan vi være venner? 84 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 -Jeg vet ikke hvem du er. -Jo da. 85 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 -Nei, mann. -Jo. 86 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Du er en løgnhals, Eddie. 87 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Det er du også. 88 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Alle er det. 89 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Det er de andre du skal bekymre deg for, ikke meg. 90 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 -Vet politiet hvem du er? -Nei, ingen vet noe. 91 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Ikke engang Copeland. Hun stoler ikke på noen. 92 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Jeg kan beskytte deg, men dette må bli mellom oss. 93 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Vis meg telefonen. 94 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 -Kompis. -Eddie, vis meg telefonen. 95 00:07:35,122 --> 00:07:39,793 Så du sier at hvis jeg slår det siste nummeret du ringte, 96 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 så svarer Katherine Newman? 97 00:07:44,506 --> 00:07:49,428 Hør på meg. Jeg vet at du ikke er innblandet i dette. 98 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Og det lover jeg å forklare alle. 99 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Men vi kan bare løse dette hvis vi finner Leo. 100 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Du må stole på... 101 00:08:07,446 --> 00:08:11,283 Agentens telefon er fremdeles på? Da går vi ut ifra at han er uskadd. 102 00:08:11,366 --> 00:08:16,038 -Og vi har selvsagt sjekket Copeland. -Vi fant ingenting. 103 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Vi overvåker all hans kommunikasjon. 104 00:08:18,540 --> 00:08:22,169 Men dere visste ikke at han hadde koplinger til alle fire mistenkte. 105 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Vi holder kontakten. 106 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Hei. 107 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Kom hit. 108 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Hva er dette for noe? 109 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Sett deg inn. 110 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 -Kom her. -Seriøst, Sundance? 111 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Etter alt vi har delt? 112 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Inn i forsetet. 113 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Hold øye med ham. 114 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Hei. 115 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Hei. 116 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Hva er dette? 117 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Det er ikke... 118 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 -Jeg kjøpte den på flyplassen i tilfelle. -Hva da? 119 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Vet ikke. 120 00:10:11,737 --> 00:10:16,158 I tilfelle jeg skulle ende på rømmen i en ukjent by med fire fremmede. 121 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 -Hvorfor en minitelefon? -Hva da? 122 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Minimalt med metall, så den ikke gir utslag på noen detektor. 123 00:10:26,502 --> 00:10:31,465 Og liten nok til å gjemme et visst sted. Se på meg. 124 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Det var den billigste. 125 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Unnskyld? Du må ha tillatelse for å parkere her. 126 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Klart. Beklager. 127 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Sett deg i bilen. 128 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Vi må beholde roen, ikke få panikk. 129 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Og i London? Har du hørt noe fra kilden din? 130 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 De jobber med de mistenkte britene. 131 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Jeg understreket hvor viktig det er å finne Cresswell. 132 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Bra. Hvis de eller folkene mine kan holde på Cresswell lenge nok, 133 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 blir dette forhåpentlig bare en hypotese. 134 00:11:20,931 --> 00:11:24,685 Men siden vi jobber med krisescenarier, og tiden går, 135 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 har Kate bedt meg undersøke TV-intervjuere, 136 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 så hun kan besvare spørsmål direkte. 137 00:11:30,482 --> 00:11:35,404 Jeg er svært skeptisk til tanken, men alle er interessert. 138 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 OK. Bra. 139 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Så vi sitter i førersetet. 140 00:11:39,032 --> 00:11:43,495 -Neil DiMarco var ekstra ivrig. -Ja, har du sett seertallene hans? 141 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Hva med Nancy Harper? 142 00:11:46,874 --> 00:11:51,044 -Det er ingen god idé, Kate. -Hun ville revet sin egen mor i filler. 143 00:11:51,128 --> 00:11:54,882 Hvis vi velger en for tam journalist, kan det få motsatt effekt. 144 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Unnskyld at jeg avbryter. 145 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 -Hva er det? -Ingen grunn til bekymring. 146 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Men jeg må snakke litt med deg. 147 00:12:10,731 --> 00:12:13,984 -Du har jobbet med Mr. Copeland lenge. -Hva er dette? 148 00:12:14,067 --> 00:12:18,238 -Har dere hatt uenigheter det siste året? -Dette har vi diskutert. 149 00:12:18,322 --> 00:12:21,742 Ofte mange hver eneste dag. Det er derfor vi jobber sammen. 150 00:12:21,825 --> 00:12:27,623 Martin er den eneste jeg kan stole på at er ærlig. Kan du komme til poenget? 151 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Så du stoler på ham? 152 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 Det er ikke poenget. 153 00:12:32,044 --> 00:12:35,464 -Leo har ikke tid til dette, Mr. Neilssen. -Akkurat. 154 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Det ser ut til 155 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 at Copeland kan koples til noen av, kanskje alle, de britiske mistenkte. 156 00:12:44,097 --> 00:12:48,352 -Private eller profesjonelle koplinger? -Vi undersøker det nå. 157 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 -Du vet ingenting om dette? -Nei. 158 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 -Greit. -Hvor kommer informasjonen fra? 159 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Vi finner nye ledetråder hele tiden, Ms. Newman. 160 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Du må la oss gjøre jobben vår før vi kan informere deg. 161 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 -Er det pålitelig? -Ser sånn ut. 162 00:13:07,120 --> 00:13:11,041 Du gjorde deg klar til å slutte og tre inn i ambassadørrollen. 163 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Leo skulle drive stiftelsen. 164 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Hvor involvert er Copeland i selskapets fremtid? 165 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin er involvert i alt. 166 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Akkurat. 167 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Takk, Mr. Neilssen. 168 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Hva gjaldt det? 169 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 -Alice, gir du oss et øyeblikk? -Klart. 170 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 -Kate? -De mistenkte britene. 171 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Er det noe du ikke har fortalt? 172 00:14:00,215 --> 00:14:04,636 Jeg har fortalt alt du trenger å vite. Hva ville Neilssen? 173 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Så det er ikke noe mer? 174 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Kate, jeg er helt sikker. Det er under kontroll. 175 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Du skal ikke bekymre deg. 176 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Bra. 177 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Hvor skal vi egentlig? 178 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Er det noe som plager deg? 179 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Når skal du fortelle hva planen er? 180 00:14:39,004 --> 00:14:42,758 -Jo mindre dere vet, jo tryggere er dere. -Det gikk jo så bra for meg. 181 00:14:42,841 --> 00:14:46,345 -Han har i hvert fall fått oss hit. -Vi vet ikke hvor vi skal. 182 00:14:46,428 --> 00:14:51,683 Kanskje vi skal dit Leo er. Kanskje han og Copeland lurer oss. 183 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Du kan gå når som helst, Natalie. 184 00:14:54,353 --> 00:14:57,731 Trengte vi ham egentlig for å komme hit? Det gikk lett. 185 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Der har vi det. Det er det som plager deg. Det gikk for lett. 186 00:15:07,950 --> 00:15:11,078 -Hvorfor er du så stille? -Oi, se! 187 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 SI SANNHETEN 188 00:15:12,371 --> 00:15:17,042 -Vi er berømte. -Men det er jo ikke oss. 189 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Jeg så en som solgte masker. 190 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 -Av oss? -Kongefamilien. Kidnapperne. 191 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 De kjører sørvestover på FDR Drive. 192 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopra har fremdeles vesken med sporingsenheten. 193 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Dette er helt bakvendt. 194 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 -De er ikke helter. -Vi vet ikke hva de er. 195 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 -Er kidnapping legalisert? -De har ikke krevd penger. 196 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Hvis motivet var å avsløre løgner, vil folk støtte dem. 197 00:15:45,237 --> 00:15:49,575 -Jeg kan støtte det. -Jeg også, men de ødela livet mitt. 198 00:15:49,658 --> 00:15:53,829 Du er ikke helt uskyldig selv. Glem hva du var for en uke siden. 199 00:15:53,912 --> 00:15:59,668 Du er på rømmen med falskt pass i en stjålet bil sammen med en leiemorder. 200 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Den er ikke stjålet. 201 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Bilen er ikke meldt stjålet. 202 00:16:05,966 --> 00:16:10,262 Tilson har kontakter over hele USA. Noen tanker om hvor de er på vei? 203 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Hvis jeg skulle tippet, ville jeg sagt Brooklyn. 204 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Og jeg vet hvem jeg håper de er på vei til. 205 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 -Hva er det? -Vi mistet agentens telefon. 206 00:16:21,899 --> 00:16:24,902 -Han har vel skrudd den av. -Nei, signalet forsvant. 207 00:16:24,985 --> 00:16:29,156 -Det betyr at telefonen er ødelagt. -Du så ham jo i parken. Alt er bra. 208 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 De må få fortsette. 209 00:17:07,277 --> 00:17:11,031 -Hva skal jeg med denne? -Kontakt Copeland i systemet deres. 210 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 -Sporingen? -Ja, sikkert. 211 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 -Det går ikke. -Men det må du. 212 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 På den andre pc-en var han logget inn. Dette tar mange timer. 213 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Sett i gang. Greit? 214 00:17:24,962 --> 00:17:29,883 -Hva skal Copeland her å gjøre? -Dette tror han vel ikke på. 215 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 -Nei, og derfor kommer han. -Men hvorfor hit? 216 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Ser dere noen kameraer her? 217 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Så slutt å glane på meg, og sett i gang. 218 00:17:39,518 --> 00:17:43,230 -Du husket e-postadressen hans. -Og så? Vi var jo der. 219 00:17:45,983 --> 00:17:49,528 -Noen andre her som husket den? -Nei. 220 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Ja vel, så husker jeg godt. 221 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 -Hva er det du venter på? -Sean. 222 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Kjenner du Martin Copeland? 223 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Jeg visste det! 224 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Nei. 225 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 -Vi fortalte deg alt. -For søren! 226 00:18:10,591 --> 00:18:14,970 Kutt ut! Jeg er ikke en av dere. Jeg sa aldri at vi var sammen om dette. 227 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Jeg skulle føre dere til Copeland, og det skal jeg gjøre. 228 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Så se til helvete å få opp farten. 229 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Ja vel. 230 00:18:29,401 --> 00:18:33,614 -Har vi mistet dem? -Nei da, de er inne i hallen. 231 00:18:33,697 --> 00:18:37,409 Hei. Når dere har plantegningene, må vi også få se dem. 232 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Og informasjon om hvem som eier stedet. 233 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Ja. 234 00:18:41,955 --> 00:18:45,709 -Det er et perfekt sted å skjule noen. -Kall inn forsterkninger. 235 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Når han blir nervøs, blir jeg skikkelig nervøs. 236 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Kom dere inn i bilen. Fort. 237 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Inn i bilen. 238 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Bli sittende i bilen. Greit? 239 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Hva faen? 240 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 -Hva gjør han? -Hvor skal han? 241 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Faen. 242 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Vi snakkes. 243 00:19:46,228 --> 00:19:49,022 -Hei, Erin. Hvordan går det? -Det går bra. 244 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Jeg snakket med Nancy Harpers folk. 245 00:19:58,031 --> 00:20:01,368 -De trodde vi skulle gjøre dette i dag. -Jeg ba Barbara ordne det. 246 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 -Men vi sa vel... -Du og Alice sa det. 247 00:20:04,246 --> 00:20:08,041 Jeg hørte på rådene deres. Men jeg bestemte meg for noe annet. 248 00:20:08,876 --> 00:20:11,962 -Kan jeg spørre hvorfor? -Dette er det eneste jeg kan styre. 249 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 -Er du sikker? -Scenarioet er ikke akkurat ukjent. 250 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 -Jeg kjenner reglene. -Akkurat. 251 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Men er ikke første regel å holde seg unna Nancy Harper? 252 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Sa ikke du at du måtte ut et ærend? 253 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Vi må stå sammen, Kate. 254 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Går dette galt, kan det rasere alt vi har bygd opp. 255 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Ingenting kan ta fra oss det. 256 00:20:38,906 --> 00:20:42,367 -Dette handler om fremtiden. -Uten Leo er det ingen fremtid. 257 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Det trodde jeg du forsto. 258 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Hei. 259 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Beklager, jeg tror ikke jeg har tid likevel. 260 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Som vi ble enige om. Nettopp. 261 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Gi meg beskjed. 262 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Jeg visste dette ville skje. Jeg stikker. 263 00:21:16,026 --> 00:21:19,238 -Hva? -Kanskje det er tryggest her. 264 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Her er vi jo et åpent mål. 265 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 -Ikke sant, Eddie? -Han tok nøklene. 266 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 Og pistolen. 267 00:21:50,811 --> 00:21:56,525 -Vi må komme oss vekk herfra. -Jeg syns vi skal stole på ham. 268 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Ut! 269 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Faen. 270 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Høres ut som kompisen din fant dem, som avtalt. 271 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Ut! 272 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Kom igjen. Rolig. 273 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Hva har vi i vesken? 274 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Ut! Nå! 275 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 -Nå skjer det. -OK. 276 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 New York sier det er best å gå inn fra elva. 277 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 Tenk om det er flere. 278 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 -Den som sendte ham... -Det var Copeland. 279 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Hvordan visste han at vi var her? 280 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 -Vi ble lurt. -Hvordan vet du det? 281 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 ALLE EKSPEDERT. TILSON OGSÅ. 282 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Det var deg. 283 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 -Sviker. -Jeg reddet dere. 284 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Fordi du satte oss i fare. 285 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 -Vi skulle aldri ha stolt på ham. -Jeg tok feil. 286 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Vent litt. 287 00:23:12,559 --> 00:23:16,730 Du lurte oss til å tro at vi hadde overtalt deg til å dra hit, men... 288 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Du beskyldte meg for skittent spill. 289 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 -Hvorfor? -Hva da? 290 00:23:24,154 --> 00:23:29,243 -Hvorfor lot du oss ikke bare dø? -Avtalen var ikke at dere skulle dø. 291 00:23:29,326 --> 00:23:32,996 -Hva var avtalen? -Sean? 292 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Hva var avtalen? 293 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Copeland skulle avhøre dere om Leo Newman. 294 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Og så skulle dere enten få gå fri, eller ikke. 295 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Ikke noe jeg har noe med. 296 00:23:48,220 --> 00:23:52,850 -Hvordan kunne du gjøre noe sånt? -Hva tror du? 297 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 -Han er bare opptatt av én ting. -Copeland betaler når jeg kommer med dere. 298 00:23:56,979 --> 00:23:59,815 Det var avtalen. Og det kan det fremdeles være. 299 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 -Hva mener du? -Han tror dere er døde. 300 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Hvis jeg skal ta dere med, må det skje fort. 301 00:24:06,280 --> 00:24:10,534 Når vi har klart oss så langt, er det fordi noen har latt oss holde på. 302 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Hvorfor? 303 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 -Får de støtte? -Første team er på vei. 304 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Trodde jeg var den utålmodige. 305 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 De går rett inn og overrasker dem. 306 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Vi vil ikke ha noen omkomne. 307 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Zebra 2 er klare. 308 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Zebra 1 er i posisjon. Ingen bevegelser. 309 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Luftenhet 1 er i posisjon over området. 310 00:25:05,297 --> 00:25:09,343 -Hvordan kan vi tro på noe han sier? -Jeg trenger ikke dere. 311 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Vi kan skilles ad her og nå. 312 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 Men jeg skal treffe Copeland, med eller uten dere. 313 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 Og jeg spør ikke igjen. 314 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Han er den eneste som kan gi oss svar. 315 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 -Men da må vi bli med... -Vet vi egentlig hvor Copeland er? 316 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 Park Madison Hotel. 317 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Og det ville jo vært det rene vanvidd, nå når... 318 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Hei, kompis. 319 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Beklager så mye. 320 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Beklager. 321 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Gå, gå! 322 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam 8 er i posisjon. 323 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Boy 8 i posisjon. 324 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Luftenhet 1 venter. 325 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 De er i posisjon. 326 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 På mitt signal. Vær klare til å gå inn. 327 00:26:19,788 --> 00:26:25,169 -Se, sporingsenheten. De flytter seg. -Zebra 2, kan du bekrefte? 328 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 -Nei. Kan du bekrefte, luftenhet 1? -Vi har bevegelse. 329 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 -Kassebilen er på vei ut. -Tillatelse til å gå inn. 330 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Noen som ser Leo? 331 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Negativ, Boy 8. 332 00:26:36,138 --> 00:26:38,348 Bilen er på vei østover. 333 00:26:39,099 --> 00:26:43,520 Er objektet i bilen? Jeg gjentar: Er objektet i bilen? 334 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Har de Leo? 335 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 ALLE EKSPEDERT. TILSON OGSÅ. 336 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 De mistenktes bil på vei mot Manhattan Bridge. 337 00:27:08,545 --> 00:27:11,757 Leo må da ha vært der. Hva kan de ellers ha gjort der? 338 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Bortsett fra å drepe folk. 339 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 De er ikke drapsmenn. 340 00:27:16,803 --> 00:27:20,390 -Men de etterlater seg mange døde. -Ingen av dem er identifisert? 341 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Hva er det de driver med? 342 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Bilen nærmer seg Brooklyn Bridge. 343 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Ber om støtte på Manhattan. 344 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Bilen kjører forbi City Hall Park. 345 00:27:35,948 --> 00:27:40,035 Vi har observert bilen på vei mot Foley Square. 346 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Hva faen? 347 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Hva? 348 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 De parkerte ved Federal Plaza 26. 349 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 FBIs hovedkvarter. 350 00:27:50,671 --> 00:27:57,261 Jeg vil ha området rundt Foley Square ryddet. Omdiriger all trafikk. 351 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Oppretthold våpenkontroll. Evakuer alle sivile. 352 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Bombeenheten klar om tre minutter. 353 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Taktisk team 2 i posisjon. 354 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Adam 1 i posisjon. 355 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Ingen observasjoner av Leo. 356 00:28:22,327 --> 00:28:25,581 Hvis de kom for å melde seg, ville de gått ut av bilen. 357 00:28:25,664 --> 00:28:28,792 -Ikke hvis de er redde for å bli skutt. -Det er for sent nå. 358 00:28:29,585 --> 00:28:33,338 Ingen blir for ivrige her. Ikke hvis Leo kan være i bilen. 359 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Passasjerer i blå kassebil, det er politiet. 360 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Ingen rører seg. 361 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Sjåfør, åpne vinduet og kast nøklene ut. 362 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Åpne vinduet! Nå! 363 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Kast nøklene ut! 364 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Jeg følger med. Kast dem ut! 365 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Bra. Jeg vil se begge hender! 366 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Vis meg høyre hånd! 367 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Kom igjen! 368 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Han ga meg $200. 369 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Ba meg kjøre rundt, og parkere utenfor kafeen der presis kl. 14. 370 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Han sa: "Sitt i bilen, så kommer noen og tar nøklene." 371 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Herregud. 372 00:29:32,481 --> 00:29:35,776 -Den jævla kødden. -Jævla... 373 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Hei. 374 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 -Martin. Godt å se deg igjen. -I like måte, Nancy. 375 00:29:59,758 --> 00:30:03,095 Nancy. Takk for at du stiller på så kort varsel. 376 00:30:03,178 --> 00:30:06,348 Jeg er glad du tenkte på meg. Hvordan går det med deg? 377 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 -Og Bill og familien? -Alt er som før. 378 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Ja, da går vi i gang. 379 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 OK. Siste sjekk. 380 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Nå må Aadesh ha gjort sitt. 381 00:30:54,271 --> 00:30:59,776 Fatter ikke at jeg glemte nøkkelkortet. Rom 1409, Lomax. 382 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Det staves I-D-I-O-T. 383 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Jeg beklager så mye. 384 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Jeg husker akkurat hvor jeg la det. 385 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 Vær så god. 386 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine. Det er ikke én mor i hele Amerika 387 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 som ikke føler med deg nå. 388 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Takk, Nancy. 389 00:31:21,423 --> 00:31:28,180 Og takk til alle de som har vist sin støtte. Jeg setter stor pris på det. 390 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Jeg kan ikke forestille meg hvordan du har det, 391 00:31:31,433 --> 00:31:36,230 men jeg vet at du er villig til å gjøre hva som helst for å få gutten din hjem. 392 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 -Jeg er først og fremst mor. -Selvsagt. 393 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Så hvorfor har det tatt sånn tid? 394 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Jeg ser jo dette bare utenfra. 395 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 Kommunikasjonsdronningen Katherine Newman 396 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 blir altså bedt om å kommunisere for å redde sitt eneste barn. 397 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Men så sier hun ingenting. 398 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Hvorfor ikke? 399 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 FBI rådet meg til ikke å forhandle med de som har Leo. 400 00:32:02,506 --> 00:32:07,344 Som sagt, Nancy, så er jeg som enhver annen mor som leter etter barnet sitt. 401 00:32:07,427 --> 00:32:11,265 -Men nå følger du ikke rådet lenger? -Jeg er utrolig takknemlig for... 402 00:32:11,348 --> 00:32:15,310 ...innsatsen for å finne Leo og få en slutt på dette marerittet. 403 00:32:15,394 --> 00:32:20,649 Men når alt kommer til alt, er Leo mitt ansvar. 404 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Ja da, men uansett hvem disse menneskene er, 405 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 så er vel kravet deres ganske enkelt? 406 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 De vil bare høre deg si sannheten. 407 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 Og det ser ut til å ha skapt stort engasjement. 408 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Særlig blant de yngre. Er du bevisst på det? 409 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Jeg har fortalt alt jeg vet. 410 00:32:38,876 --> 00:32:43,630 Du var ikke helt ærlig når det gjaldt ambassadørstillingen. 411 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Det har jeg uttalt meg om. 412 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Det må ha vært nedverdigende for deg, Katherine. 413 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 -Få høre, har presidenten... -Det vil jeg ikke kommentere her. 414 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Min eneste sønn har vært savnet i snart en uke. 415 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 La oss snakke om Eric Cresswell. 416 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Hvordan kjenner du ham, Katherine? 417 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Jeg kjenner ham ikke, Nancy. 418 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 Den eneste koplingen jeg har til ham, 419 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 er at International Oil and Petroleum Energy i 1995 hyret 420 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 Eric Cresswell til å skrive en rapport. 421 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 En rapport om hva da? 422 00:33:22,711 --> 00:33:26,757 Det er ikke mitt fagområde, men jeg mener det var en helt generell studie. 423 00:33:27,674 --> 00:33:31,386 Man diskuterte hvilken miljøpåvirkning vi så av fossilt brennstoff. 424 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 En rapport om klimaendringer? 425 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 IOP Energy var Cooper Newmans første klient, stemmer ikke det? 426 00:33:40,979 --> 00:33:43,941 -Og en av deres største i dag. -Ja. 427 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 La oss gi ham riktig tittel. 428 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 Mr. Cresswell var professor i matematikk og klimaforskning 429 00:33:57,287 --> 00:34:02,292 ved Cambrook University i Storbritannia og hadde rykte på seg... 430 00:34:02,376 --> 00:34:06,004 -Jeg har tilgang til kameraene. -...som klimaskeptiker. 431 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Hva var innholdet i Cresswells rapport? 432 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Det som er viktig å huske her, Nancy, 433 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 er at vi i 1995 levde i en helt annen verden. 434 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Men du har lest rapporten? 435 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Jeg tror aldri den ble publisert. 436 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Nettopp. Og det var så godt som umulig å finne et eksemplar, 437 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 men vi klarte det til slutt. 438 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Vil du ta en titt for å friske opp hukommelsen? 439 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Nei takk. 440 00:34:34,491 --> 00:34:40,163 Jeg kan hjelpe deg. I den mer enn 25 år gamle rapporten 441 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 beviser professor Cresswell 442 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 at den stigende temperaturen på jorden 443 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 ikke bare var en del av en normal svingning. 444 00:34:50,007 --> 00:34:53,760 Og han kommer med en rekke spådommer. Husker du noen av dem? 445 00:34:54,719 --> 00:34:59,641 For å sette dette i perspektiv, så var klientens problem... 446 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 -IOP. -...at det den gangen 447 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 var flere andre rapporter som trakk svært ulike konklusjoner 448 00:35:06,231 --> 00:35:10,110 og forutså en annen utvikling. Så å snakke om at noe ble bevist... 449 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Hvem bestilte disse andre studiene? 450 00:35:13,113 --> 00:35:17,576 Dette er altså ikke mitt fagfelt, men jeg mener det var flere anerkjente kilder. 451 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Betalt av IOP 452 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 eller selskaper tilknyttet Cooper Newman på vegne av IOP? 453 00:35:24,458 --> 00:35:30,923 Vi hadde også aggressive annonsekampanjer bestilt av oljebransjen. 454 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Jeg kan ikke uttale meg på vegne av IOP. 455 00:35:33,926 --> 00:35:39,264 Og slett ikke hele oljebransjen. Du bør spørre dem direkte. 456 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 Og hvis du virkelig vil vite hvem som finansierer forskning her i landet, 457 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 er ikke jeg den rette å spørre. 458 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Men man hyrer en ekspert for å finne sannheten. 459 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 Og hvis en av dine klienter så ikke liker denne sannheten, 460 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 kontakter de vel deg for å få hjelp til å skjule den? 461 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 La meg forklare sammenhengen. 462 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 En del av mitt firmas ansvar, som vi tar svært alvorlig, 463 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 er å forsikre oss om at vi, før vi går ut med en sak, 464 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 har sett på alle sider. 465 00:36:11,713 --> 00:36:16,260 Dette kunne vel ha reddet liv? Det er ikke mitt fagfelt. 466 00:36:16,760 --> 00:36:21,306 Men jeg mener det er viktig å huske på at dette var én manns meninger. 467 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 -Og det var mange meninger. -Men han hadde rett. 468 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "Temperaturforandringer på Filippinene vil tvinge mange millioner på flukt. 469 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 Den kraftigste hetebølgen på 500 år vil ramme Europa 470 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 og føre til mange tusen dødsfall. 471 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Vannmangel, dårlige avlinger 472 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 og husdyrdødsfall vil tvinge opptil én million mennesker 473 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 fra landbruksområdene i Syria mot byene. 474 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 Noe som kan skape stor politisk uro." 475 00:36:55,257 --> 00:36:58,969 Det er nesten skremmende. Han foreslår til og med en løsning. 476 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Ta de fem prosentene av verdens BNP som går til subsidier av fossilt brensel, 477 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 deriblant selskaper som IOP, 478 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 -og legge det på CO2-tiltak. -Det er virkelig ikke mitt... 479 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Fagfelt, nei. 480 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 -Hadde vi visst det vi vet nå... -Ville rapporten blitt publisert? 481 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Jeg har forklart at det ikke var min avgjørelse. 482 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Og det er viktig å være tydelig på at IOP i dag... 483 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Mange vil si at dette viser 484 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 at det de gjør i dag, er altfor lite og kommer altfor sent. 485 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Jeg sitter her som mor, Nancy. 486 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Jeg er bare en mor. 487 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Som elsker sønnen min og vil ha ham hjem. 488 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 Det tviler jeg ikke på, Katherine. 489 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Takk for at du tok deg tid. 490 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Gjør dere klare. Vi drar. 491 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Og vi er ute. 492 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Oi. Nancy, det var intenst. 493 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Hei. 494 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Dette kom nettopp fra politiet i Gloucestershire. 495 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 496 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 Det er ham. 497 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Hvor fikk hun tak i rapporten? 498 00:38:48,412 --> 00:38:52,082 -Noen må ha sendt den. -Hvem? Ingen har tilgang til den. 499 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Hvordan kan kidnappingen av Leo redde planeten? 500 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Dette handler ikke om noen jævla miljøkamp. 501 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 Det kunne vært hva som helst. Det handler om sannheten. 502 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Ting er forandret, og vi har ikke sett det. 503 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 De tok Leo for å vise oss at ting er forandret, 504 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 og vi har ikke sett noe! 505 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Jeg sa jo at dette var en sjanse å ta. 506 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Hva er det du ikke forteller? 507 00:39:17,357 --> 00:39:22,237 -Vi kan miste alt vi har av klienter. -Hva er det jeg ikke vet, Martin? 508 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 Hva snakker du om? 509 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Hva har du gjort? 510 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Jeg har... 511 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Hva jeg har... 512 00:39:35,918 --> 00:39:38,962 Det er vi som står her, Kate. Du og jeg. 513 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Hvordan kan du koples til de mistenkte britene? 514 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Hør her, det er mye du ikke vet. 515 00:39:48,889 --> 00:39:52,809 Men bare fordi du ønsket det slik. Alt jeg har gjort, er du en del av. 516 00:39:52,893 --> 00:39:57,105 -Du må fortelle alt du vet om Leo! -Jeg vet ikke mer enn deg. 517 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Du tror meg ikke. 518 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Du tror meg ikke. 519 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 Dette er spesialagent Owen Neilssen. Legg igjen en beskjed. 520 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Si sannheten! Si sannheten! 521 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Og vi står ved hotellet... 522 00:40:43,026 --> 00:40:47,739 Si sannheten! Si sannheten! Si sannheten! 523 00:40:47,823 --> 00:40:52,077 Si sannheten! Si sannheten! 524 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Si sannheten! Si sannheten! 525 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Jeg ser ham. 526 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Nå! 527 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Gi meg telefonen din. Telefonen din. 528 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Kom igjen. 529 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Du hører hva de sier. Si sannheten. 530 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 Mr. Cresswell. 531 00:42:06,443 --> 00:42:10,072 Vi vil gjerne stille deg noen spørsmål. Om Leo Newman. 532 00:42:11,615 --> 00:42:16,453 Det gjenstår å se om intervjuet holder til å få hennes sønn løslatt. 533 00:42:16,537 --> 00:42:21,542 Men det styrket verken Katherine Newmans eller PR-bransjens omdømme. 534 00:42:22,042 --> 00:42:26,296 PR-eksperter vil helst holde lav profil og arbeide i kulissene. 535 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 Så det å bli en nyhetssak, er ubekvemt for Ms. Newman, 536 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 selv uten den gnagende frykten for at dette kanskje ikke er nok. 537 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Si sannheten! Si sannheten! 538 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Si sannheten! Si sannheten! 539 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Si sannheten! Si sannheten! 540 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 -Jeg har ingenting å si til noen av dere. -Jeg vil ha pengene mine. 541 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 -Nå. -Hvorfor oss? 542 00:42:51,989 --> 00:42:55,784 -Hva snakker du om? -Du planla å ta livet av oss. 543 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Jobben min er å beskytte selskapet 544 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 ved å nøytralisere alt som kan skade omdømmet vårt. 545 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Dere kunne gjort stor skade. 546 00:43:05,085 --> 00:43:07,421 -Det kan vi fremdeles. -Hvem tok Leo Newman? 547 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 -Det får dere svare på. -Ikke lyv! 548 00:43:12,384 --> 00:43:16,180 Hvorfor skulle jeg lyve? Jeg har ikke mer å beskytte. 549 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Hvis det er noen som vet hvor Leo er, så er det minst en av dere. 550 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Er det ikke? 551 00:43:30,485 --> 00:43:34,031 -Dere stoler ikke engang på hverandre. -Bare si sannheten, mann. 552 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Hadde jeg hatt alle svarene, kunne jeg blåst i dere. 553 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Skaff meg de jævla pengene mine! 554 00:43:40,370 --> 00:43:45,375 -Hvor er Leo? -Ingen trengte å dø. Sannheten... 555 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Tekst: Trine Haugen