1 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Berhenti! Tolonglah! 2 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Tolong saya! 3 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Nama saya Eric Cresswell. 4 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Ada orang nak bunuh saya. 5 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 BERDASARKAN SIRI 'FALSE FLAG' 6 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 DICIPTA OLEH AMIT COHEN - MARIA FELDMAN 7 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 LAPAN JAM YANG LALU 8 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Ada perkembangan tentang Eric Cresswell? 9 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Tiada maklumat rasmi. 10 00:02:01,413 --> 00:02:03,665 Tapi kami dah lakukan siasatan menyeluruh dengan agensi tempatan 11 00:02:03,749 --> 00:02:05,334 dan mendapati, pada tahun 1990-an, 12 00:02:05,417 --> 00:02:08,961 terdapat khabar angin tentang salah laku Profesor Cresswell. 13 00:02:09,045 --> 00:02:10,047 Gadis bawah umur. 14 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Jalani hubungan tidak wajar bersama pelajar perempuan. 15 00:02:13,634 --> 00:02:16,970 Mereka lebih 18 tahun, tapi ia tetap membimbangkan. 16 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - Ada bukti? - Setahu kami, tiada. 17 00:02:21,266 --> 00:02:23,727 Kita masih tak tahu dia hidup atau mati, bukan? 18 00:02:23,810 --> 00:02:24,978 Betul. 19 00:02:25,062 --> 00:02:27,189 - Ada maklumat daripada aset? - Belum lagi. 20 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 Kami turut masukkan penjejak dalam beg mereka di lapangan terbang. 21 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Ia boleh membantu jika mereka bawa beg itu. Jika tak bawa… 22 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 Kedua-dua pihak mengawasi kamera di seluruh bandar. 23 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Dia akan hubungi kita. 24 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Itulah harapan kita. - Saya faham. 25 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 Tapi keluarga Newman sudah putus harapan. 26 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Kita boleh percayakan dia. 27 00:02:44,957 --> 00:02:47,626 Kenapa pilih tempat paling terkenal di Manhattan? 28 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Awak kata, awak tak tahu tentang New York. 29 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Betul. Saya pernah dengar tentang Taman Washington Square. Ia popular. 30 00:02:53,215 --> 00:02:55,509 Saya fikir lorong di Queens lebih sunyi. 31 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Menurut Sean, itulah tujuannya, bukan? 32 00:02:58,011 --> 00:03:00,264 Dia amat mahir dalam hal sebegini. 33 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Lorong-lorong amat mencurigakan, 34 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 sebab itu kita berjumpa di tempat popular dan sesak 35 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 sebab tiada siapa akan perasan. 36 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Orang ramai terlalu sibuk melawat tempat-tempat atau tengok telefon. 37 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 Dia ada semasa awak bangun tidur? 38 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 Tiada. 39 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Dia beritahu awak cara nak bawa kita jumpa Copeland? 40 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Tidak. 41 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Awak percayakan dia? 42 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Saya tak percayakan sesiapa, tapi kita yang nak ikut dia. 43 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Pada waktu ini minggu lepas, saya cuma pensyarah yang membantu jabatan saya. 44 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Sekarang, saya… 45 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 jadi tajuk utama berita. 46 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 SUSPEK MELARIKAN DIRI 47 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 - Jangan panik. - Dah terlambat. 48 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Tentu mereka tak terfikir kita ada di New York. 49 00:03:46,560 --> 00:03:47,936 Mungkin kita patut berpecah. 50 00:03:48,645 --> 00:03:49,897 Sean tak benarkan kita berpecah. 51 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Selagi yang lain belum sampai. Kita berlegar di sini saja. 52 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Tadi awak kata, "Dia amat mahir dalam hal sebegini." 53 00:03:55,819 --> 00:03:58,739 Awak kata awak wanita berdikari yang ada pendirian sendiri. 54 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 55 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Panggilan daripada dia. 56 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Helo? 57 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 Mereka akan berjumpa Tilson 58 00:04:59,842 --> 00:05:01,051 di Taman Washington Square. 59 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Kamu akan ke mana? 60 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - Saya tak tahu. - Kepada Leo? 61 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 - Maaf, siapa itu? - Abaikan. 62 00:05:07,391 --> 00:05:08,517 Setahu saya, 63 00:05:08,600 --> 00:05:10,435 Tilson tak beritahu sesiapa tentang destinasi kami. 64 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - Awak tahu siapa yang terlibat? - Tidak. Belum tahu lagi. 65 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Tapi bukan kami yang bunuh Monique Thompson. 66 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Mereka. Bukan mereka yang bunuh. 67 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Tilson mengawasi saya, 68 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 tapi saya rasa, tiada masalah. 69 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Dengar, saya tahu FBI telah siasat latar belakang Copeland, 70 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 tapi kamu perlu siasat dengan lebih menyeluruh 71 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 sebab mereka berempat ada kaitan dengannya. 72 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Saya yakin… 73 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Alamak! - Tak guna. 74 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Aadesh. 75 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Apa yang berlaku? 76 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Tak guna. 77 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 - Alamak! Maaf. - Oh, Tuhan. Maaf. 78 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Aadesh, dengar dulu. 79 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 - Dengar. Awak akan buat kita ditangkap. - Berambus. 80 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 - Apa saja yang awak dengar tadi… - Siapa awak? 81 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Boleh bertenang tak? Awak akan buatkan kita ditangkap. 82 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 Ditangkap oleh siapa? Polis? 83 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Awak polis. 84 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 - Tidak. - Tipu. 85 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - Awak… - Tipu. 86 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Sejak awal lagi awak tipu saya. 87 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 Saya tak tipu. 88 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Saya tak tipu awak. 89 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Saya percayakan awak. - Saya tahu. 90 00:06:07,159 --> 00:06:08,619 Maafkan saya. Saya patut beritahu awak. 91 00:06:08,702 --> 00:06:10,370 - Beritahu saya apa? - Saya tak boleh. 92 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 Beritahu saya apa? 93 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Saya sedang menyamar, tapi bukan untuk polis. 94 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Sebaliknya untuk Katherine Newman. 95 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 - Untuk Katherine Newman? - Ya. 96 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Dia upah saya untuk siasat siapa antara kamu terlibat dalam penculikan Leo. 97 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Kenapa awak? 98 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Sebab saya pernah jalani latihan khidmat keselamatan di negara saya. 99 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Saya lebih mahir menyamar berbanding jadi diri sendiri. 100 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Tidak. 101 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Tidak. Kenapa saya patut percayakan awak? 102 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Sebab kita kawan. 103 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Kawan apa? 104 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 - Saya tak tahu siapa awak. - Ya, awak tahu. 105 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 - Tidak. - Ya. 106 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Awak penipu, Eddie. 107 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Awak pun sama. 108 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Semua orang penipu. 109 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadesh, awak perlu sangsi akan mereka, bukan saya. 110 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - Polis tahu tentang awak? - Tidak. Tiada siapa tahu. 111 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Copeland pun tak tahu. Katherine Newman tak percayakan sesiapa. 112 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Aadesh, saya boleh lindungi awak tapi awak perlu rahsiakan hal ini. 113 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Tunjukkan telefon awak. 114 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Hei. - Eddie, tunjukkan telefon awak. 115 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Maksud awak, 116 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 jika saya hubungi semula nombor terakhir yang awak panggil, 117 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 Katherine Newman akan jawab? 118 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Dengar sini… 119 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Saya tahu awak tak bersalah. 120 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Saya janji saya akan pastikan semua orang tahu kenyataan itu. 121 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Tapi, satu-satunya cara untuk selesaikan hal ini ialah menjumpai Leo. 122 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Awak cuma perlu percaya… 123 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Alat komunikasi aset masih aktif? 124 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 - Ya. - Jadi, dia okey. 125 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Berkaitan Copeland pula, kami memang siasat secara menyeluruh. 126 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Itu perkara pertama kami buat. Memang tiada yang mencurigakan. 127 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Kami masih mengawasi komunikasinya. 128 00:08:18,540 --> 00:08:19,750 Okey. Saya tak berniat nak biadab, 129 00:08:19,833 --> 00:08:22,169 awak tak tahu dia ada kaitan dengan keempat-empat suspek, bukan? 130 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Baiklah. Maklumkan perkembangan. 131 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 KAMERA LITAR TERTUTUP TAMAN WASHINGTON SQUARE 132 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 SIARAN LANGSUNG KAMERA PENGAWASAN TAMAN WASHINGTON SQUARE 133 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Hei. 134 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Mari sini. 135 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Apa awak buat? 136 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Masuk. Okey? 137 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Mari sini. - Biar betul, Sundance? 138 00:09:38,078 --> 00:09:39,663 Awak masih tak percayakan saya? 139 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Duduk di depan. 140 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Awasi dia. 141 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Hei. 142 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Hei. 143 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Apa ini? 144 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Itu bukan… 145 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 - Saya beli di lapangan terbang. - Untuk apa? 146 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Entahlah. 147 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 Untuk berjaga-jaga jika saya berada di negara asing 148 00:10:14,239 --> 00:10:16,158 dengan empat orang asing yang dituduh atas jenayah persekutuan. 149 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - Kenapa beli telefon mini? - Telefon apa? 150 00:10:22,789 --> 00:10:26,418 Komponen besi minimum supaya tak aktifkan penggera 151 00:10:26,502 --> 00:10:28,462 dan cukup kecil untuk disorok di celah badan. 152 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Hei, pandang saya. 153 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Saya cuma tahu ia paling murah. 154 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Maaf. Awak perlukan permit untuk letak kereta di sini. 155 00:10:42,184 --> 00:10:43,894 Baiklah. Maaf. Okey. 156 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Masuk kereta. 157 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Kita perlu bertenang dan jangan panik. 158 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Ada berita daripada pengintip awak di London? 159 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Mereka masih fokus kepada suspek British. 160 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Saya dah tegaskan kita perlu segera cari Eric Cresswell. 161 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Bagus. Jika mereka atau orang saya dapat tahan Cresswell buat sementara waktu, 162 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 saya harap perbincangan ini takkan jadi kenyataan. 163 00:11:20,931 --> 00:11:23,308 Tapi memandangkan tugas kita ialah menjangkakan masalah 164 00:11:23,392 --> 00:11:24,685 dan masa semakin suntuk, 165 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 Kate minta saya carikan penemu bual waktu perdana 166 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 supaya dia boleh jawab soalan secara terus. 167 00:11:30,482 --> 00:11:31,984 Biasanya, saya tak benarkan, 168 00:11:32,067 --> 00:11:35,404 tapi buat pengetahuan awak, mereka semua berminat. 169 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 Okey. Bagus. 170 00:11:37,197 --> 00:11:38,949 Sekarang, kita kawal keadaan. 171 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 Neil DiMarco amat berminat. 172 00:11:41,326 --> 00:11:43,495 Tentulah. Awak dah tengok rating terkininya? 173 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Bagaimana dengan Nancy Harper? 174 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 Idea yang teruk, Kate. 175 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Dia terlalu agresif. 176 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 Jika kita pilih penemu bual yang mesra dengan kita, 177 00:11:53,338 --> 00:11:54,882 ia boleh memakan diri. 178 00:11:55,841 --> 00:11:57,509 Maaf mengganggu. 179 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 - Ada apa? - Tiada apa-apa masalah. 180 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Tapi saya perlu bercakap dengan awak sekejap. 181 00:12:10,731 --> 00:12:12,900 Awak dah lama bekerja dengan En. Copeland? 182 00:12:12,983 --> 00:12:13,984 Apa maksud awak? 183 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Kamu pernah berselisih pendapat sebelum ini? 184 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Saya dah jelaskan sebelum ini. 185 00:12:18,322 --> 00:12:19,990 Beberapa kali, pada kebanyakan hari. 186 00:12:20,073 --> 00:12:21,742 Sebab itu kami masih bekerja bersama. 187 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Saya percaya Martin takkan menipu saya. 188 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Boleh awak terus terang saja? 189 00:12:27,706 --> 00:12:29,625 Jadi, awak memang percayakan dia? 190 00:12:29,708 --> 00:12:31,251 Awak masih tak berterus terang. 191 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Leo kesuntukan masa, En. Neilssen. 192 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Baiklah. 193 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Kami terima maklumat 194 00:12:38,258 --> 00:12:44,014 yang En. Copeland mungkin pernah berurusan dengan suspek dari UK. 195 00:12:44,097 --> 00:12:46,308 Urusan apa? Peribadi atau profesional? 196 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Kami masih menyiasat. 197 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 - Awak tahu apa-apa tentangnya? - Tidak. 198 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Okey. - Dari mana awak dapat maklumat itu? 199 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Kami sentiasa terima petunjuk baharu, Pn. Newman. 200 00:12:59,530 --> 00:13:02,574 Benarkan kami jalankan tugas sebelum maklumkan kepada awak. Tentu awak faham. 201 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 - Ia boleh dipercayai? - Boleh. 202 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 Awak bercadang untuk berundur daripada perniagaan ini 203 00:13:09,456 --> 00:13:11,041 dan menjadi duta. 204 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Leo telah dilantik untuk menguruskan yayasan secara rasmi. 205 00:13:16,129 --> 00:13:18,799 Adakah En. Copeland terlibat dalam strategi masa depan syarikat? 206 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Martin terlibat dalam segala hal. 207 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Okey. 208 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Terima kasih, En. Neilssen. 209 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Kenapa? 210 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Alice, boleh tinggalkan kami sekejap? - Boleh. 211 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - Kate? - Suspek-suspek British itu. 212 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 Ada apa-apa awak tak beritahu saya? 213 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Saya dah beritahu segalanya yang awak perlu tahu. 214 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Apa yang Neilssen mahu? 215 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Tiada perkara lain? 216 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Kate, percayalah. Semuanya dah diuruskan. 217 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Awak tak perlu risau. 218 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Bagus. 219 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Kita nak ke mana? 220 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Ada sesuatu yang mengganggu awak? 221 00:14:37,044 --> 00:14:38,921 Bila awak nak beritahu kami tentang strategi? 222 00:14:39,004 --> 00:14:40,631 Kamu akan lebih selamat jika tak tahu apa-apa. 223 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Strategi itu amat "membantu" saya sebelum ini, bukan? 224 00:14:42,841 --> 00:14:44,218 Dia dah bawa kita sejauh ini. 225 00:14:44,301 --> 00:14:46,345 Dia boleh bawa kita ke tempat lain. 226 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 Mungkin dia bukan bawa kita jumpa Copeland? 227 00:14:48,222 --> 00:14:49,973 Mungkin dia nak bawa kita ke tempat Leo ditahan 228 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 dan dia serta Copeland perangkap kita? 229 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Awak boleh keluar bila-bila masa awak nak, Natalie. 230 00:14:54,353 --> 00:14:56,188 Saya tak pasti kenapa kita perlukan dia untuk datang ke sini. 231 00:14:56,271 --> 00:14:57,731 Ia lebih mudah daripada yang saya sangka. 232 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 Betul. 233 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 Itulah yang mengganggu fikiran awak. Ia terlalu mudah. 234 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Kenapa awak diam saja? 235 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Semua. Tengok! 236 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 BERITAHU HAL SEBENAR 237 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Kita terkenal. 238 00:15:14,456 --> 00:15:17,042 Ya, tapi itu bukan kita. 239 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Tadi saya nampak orang jual topeng di tepi jalan. 240 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 - Topeng muka kita? - Muka keluarga diraja. Penculik. 241 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 BERITAHU HAL SEBENAR 242 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Mereka menuju ke barat daya, melalui Lebuh Raya FDR. 243 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 SIARAN LANGSUNG KAMERA PENGAWASAN HELIKOPTER 244 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Penjejak itu masih ada dalam beg Chopra. Tiada masalah setakat ini. 245 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Semua ini tak masuk akal. 246 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - Mereka penjenayah, bukan wira. - Kita tak tahu siapa mereka. 247 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - Siapa benarkan penculikan? - Mereka tak minta duit pun. 248 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Jika mereka lakukannya untuk dedahkan penipuan, ramai orang akan sokong. 249 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Saya pun akan sokong. - Ya, saya pun akan sokong. 250 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 Jika ia tak hancurkan hidup saya. 251 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 Awak sudah pun buat salah, okey? 252 00:15:51,451 --> 00:15:53,829 Awak bukan lagi macam dulu. 253 00:15:53,912 --> 00:15:58,292 Sekarang, awak pelarian yang mengembara menggunakan pasport palsu dan kereta curi 254 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 bersama pembunuh terlatih. 255 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Ini bukan kereta curi. 256 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Okey. Kenderaan itu bukan kereta curi. 257 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Tilson tentu ada kenalan di serata negara. 258 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 Awak dah tahu mereka nak ke mana? 259 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Saya rasa, mereka menuju ke Brooklyn. 260 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Saya harap mereka bawa kita kepada orang yang saya jangka. 261 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - Kenapa? - Telefon aset gagal dikesan. 262 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Okey, dia matikannya. 263 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 Bukan, isyarat hilang daripada rangkaian, 264 00:16:24,985 --> 00:16:26,904 maksudnya telefon atau kad SIM telah dimusnahkan. 265 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Dengar sini. Awak sendiri nampak dia di taman itu. Dia okey. 266 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Kita perlu biarkan mereka bergerak bebas. 267 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Ini untuk apa? 268 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Hubungi Copeland menggunakan sistem sama yang mereka guna dalam komputer riba itu. 269 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 - Penjejak? - Ya, atau apa saja. 270 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 - Tak boleh. - Awak perlu buat juga. 271 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Dia sudah pun log masuk ke dalam komputer itu. Tablet ini pula agak lembab. 272 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Buat sekarang. Okey? 273 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - Kenapa Copeland nak datang sini? - Ya, itu rancangan awak? 274 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Kenapa dia percaya? 275 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 - Dia datang sebab tak percaya. - Tapi kenapa sini? 276 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Kamu nampak kamera di sini? Kita perlu lindungi dia. 277 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Lebih baik awak berhenti merenung saya dan mulakan kerja. 278 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Awak ingat alamat e-melnya. 279 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Jadi? Kita semua nampak e-melnya. 280 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Ada sesiapa yang ingat? 281 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Tidak. 282 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Ingatan saya kuat. 283 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - Tunggu apa lagi? - Sean. 284 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Awak kenal Martin Copeland? 285 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Saya dah agak. 286 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 Tidak. 287 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 - Kami beritahu awak segalanya. - Biar betul! 288 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Okey, cukup! 289 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 Saya bukan seperti kamu. 290 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 Saya tak pernah kata nasib kita sama. 291 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 Rancangannya ialah saya bawa kamu jumpa Copeland dan itu yang saya akan buat. 292 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Lebih baik awak mulakan cepat. 293 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Okey. 294 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Kita kehilangan mereka? 295 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Tidak. Penjejak mengesan mereka di dalam sebuah gudang. 296 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Hei. 297 00:18:34,781 --> 00:18:37,409 Kami nak tengok sebaik saja kamu dapat pelannya. 298 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Ya, serta maklumat pemilik gudang itu. 299 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Baiklah. 300 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Dia bawa kita ke tempat paling sesuai untuk sembunyikan seseorang. 301 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Kita perlu minta bantuan. 302 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Apabila dia mula cemas, saya pun akan mula rasa amat cemas. 303 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 LOG MASUK 304 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Okey, semua. Masuk. Cepat. 305 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Masuk van. 306 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Tunggu dalam van. Jangan ke mana-mana. Okey? 307 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Apa yang berlaku? 308 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - Apa dia buat? - Ke mana dia pergi? 309 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Tak guna. 310 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Jumpa lagi. 311 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Hai, Erin. Apa khabar? 312 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Saya okey. - Bagus. 313 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Saya baru selesai bercakap dengan kakitangan Nancy Harper. 314 00:19:58,031 --> 00:20:00,200 Mereka seperti menyangka temu bual akan dilakukan hari ini. 315 00:20:00,284 --> 00:20:01,368 Saya dah suruh Barbara aturkan. 316 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 - Bukankah kita dah bersetuju… - Tidak. Awak dan Alice yang bersetuju. 317 00:20:04,246 --> 00:20:06,498 Saya dengar nasihat awak, seperti biasa. 318 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 Tapi saya putuskan untuk guna cara lain. 319 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 Boleh saya tahu sebabnya? 320 00:20:09,960 --> 00:20:11,962 Buat masa sekarang, ini saja hal yang saya boleh kawal. 321 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 - Awak yakin? - Situasi ini tidaklah begitu asing. 322 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Saya tahu peraturannya. - Okey. 323 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Tapi bukankah peraturan pertama ialah mengelak Nancy Harper? 324 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Bukankah awak kata awak perlu keluar pagi ini? 325 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Kita perlu sependapat dalam hal ini, Kate. 326 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Jika cara ini gagal, ia boleh hancurkan segalanya yang kita dah bina. 327 00:20:37,154 --> 00:20:38,822 Ia takkan hancur. 328 00:20:38,906 --> 00:20:40,407 Saya maksudkan masa depan. 329 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Tanpa Leo, masa depan tak wujud. 330 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Saya sangka awak faham. 331 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Hai. 332 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Maaf, nampaknya saya tak dapat datang. 333 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Ya. Seperti yang dibincangkan. Betul. 334 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Maklumkan kepada saya. 335 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Saya dah agak akan jadi begini. Saya nak keluar. 336 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 - Apa? - Jangan. 337 00:21:17,945 --> 00:21:19,238 Mungkin kita lebih selamat di sini? 338 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 Di sini? Kita sasaran mudah. 339 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - Betul, Eddie? - Dia ambil kunci kereta. 340 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 Serta pistol. 341 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Dengar sini, kita patut keluar dari sini sekarang. 342 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Saya rasa, kita patut percayakan dia. 343 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 Keluar! 344 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Tak guna. 345 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Nampaknya, kawan awak dah jumpa mereka seperti yang dirancang. 346 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Cepat! 347 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Keluar. Perlahan-lahan. 348 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Apa lagi ada dalam beg itu? 349 00:22:27,014 --> 00:22:28,807 Keluar! Sekarang! 350 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Dah nak mula. - Okey. 351 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 Polis New York kata, kita patut guna jalan sungai. 352 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 Mungkin ada ramai lagi. 353 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 - Sesiapa yang upah dia… - Kita tahu siapa. Copeland. 354 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Ya, tapi bagaimana dia tahu kita ada di sini? 355 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Sebab ia perangkap. - Bagaimana awak tahu? 356 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 SEMUA MATI. TILSON JUGA. 357 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Sebab awak yang rancang. 358 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Pengkhianat tak guna. - Saya baru selamatkan kamu. 359 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Ia perlu diselamatkan kerana awak. 360 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 - Saya dah kata dia tak boleh dipercayai. - Nampaknya, saya silap. 361 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Biar saya fahamkan. 362 00:23:12,559 --> 00:23:15,145 Awak buatkan kami fikir kami pujuk awak supaya benarkan kami ikut, 363 00:23:15,229 --> 00:23:16,730 sedangkan selama ini… 364 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Berani awak tuduh saya tak berguna. 365 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - Kenapa? - Kenapa apa? 366 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Kenapa tak biarkan saja dia bunuh kami? 367 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Sebab perjanjian kami bukan untuk membunuh kamu. 368 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Jadi, apa perjanjiannya? 369 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 370 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Apa perjanjian kamu? 371 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Kami berjumpa di sini dan Copeland akan tanya kamu lokasi Leo Newman. 372 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Kamu akan dilepaskan atau tidak berdasarkan jawapan kamu. 373 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Itu bukan urusan saya. 374 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Kenapa awak buat kami begini? 375 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 - Kenapa? Selama ini… - Awak rasa kenapa? 376 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 - Apa satu-satunya tujuan dia bekerja? - Copeland bayar saya untuk bawa kamu. 377 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Itu perjanjian sebelum ini. 378 00:23:58,814 --> 00:23:59,815 Ia masih boleh diteruskan. 379 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - Apa maksud awak? - Dia sangka kamu dah mati. 380 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Saya boleh bawa kamu kepadanya, tapi kamu perlu fikir cepat, 381 00:24:06,280 --> 00:24:09,157 sebab saya yakin kita sampai sejauh ini 382 00:24:09,241 --> 00:24:10,534 sebab mereka biarkan kita terlepas. 383 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Kenapa? 384 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - Pasukan bantuan akan tiba? - Pasukan pertama semakin hampir. 385 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Selama ini, saya yang tak sabar. 386 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Mereka tak tahu apa-apa dan akan berdepan kejutan. 387 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Kami tak mahu sesiapa mati. 388 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Zebra-dua sedang bersedia. 389 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Zebra-satu sudah bersedia. Sasaran jelas. Tiada pergerakan. 390 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Kapal-satu sedang bersedia di lokasi. 391 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 LIMBUNGAN KAPAL BROOKLYN 392 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Bolehkah kita percayakan kata-katanya lagi? 393 00:25:07,633 --> 00:25:09,343 Saya tak kisah kamu percaya atau tak. 394 00:25:09,426 --> 00:25:11,345 Kita boleh berpisah sekarang, 395 00:25:11,428 --> 00:25:14,932 tapi saya tetap akan pergi jumpa Copeland. 396 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 Saya takkan ulang soalan tadi. 397 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Dia masih satu-satunya orang yang boleh jawab soalan kita. 398 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - Ya tapi satu-satunya cara nak jumpa dia… - Di mana Copeland? Siapa tahu? 399 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 Hotel Park Madison. 400 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Tentu keadaan di sana tak terkawal kerana… 401 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Hei, kawan. 402 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Hei, maafkan saya. 403 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Maafkan saya. 404 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 KEMALANGAN MENCEDERAKAN SEMUA ORANG KEJAYAAN KAMI DI TANGAN ANDA 405 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 SYARIKAT PEMBINAAN BRASCO 406 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Keluar. 407 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Adam-lapan, kami sudah bersedia. 408 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 JABATAN POLIS 409 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Boy-lapan, sudah bersedia. 410 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Kapal-satu, sedia. 411 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Mereka sudah bersedia. 412 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 Tunggu isyarat saya. Bersedia untuk mara. 413 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Tengok penjejak itu. 414 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 - Mereka bergerak. - Zebra-dua, boleh sahkan? 415 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 - Tidak. Boleh sahkan, kapal-satu? - Ada pergerakan. 416 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 - Van itu sedang bergerak. - Benarkan kami serang. 417 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Ada sesiapa nampak Leo? 418 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Tidak, boy-lapan. 419 00:26:36,138 --> 00:26:37,931 Kenderaan bergerak ke timur di sepanjang dok kering. 420 00:26:38,015 --> 00:26:39,016 LIMBUNGAN KAPAL BROOKLYN 421 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 Aset ada dalam kenderaan itu? 422 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Diulang, aset ada dalam kenderaan itu? 423 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Leo ada dengan mereka? 424 00:26:55,532 --> 00:26:58,619 SEMUA MATI. TILSON JUGA. 425 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Kenderaan suspek menghampiri Jambatan Manhattan. 426 00:27:08,545 --> 00:27:09,922 Tentu ada petunjuk Leo ada di situ. 427 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 Jika tidak, apa lagi sebab mereka ke sana? 428 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Selain bunuh orang, bukan? 429 00:27:15,511 --> 00:27:16,720 Mereka bukan pembunuh. 430 00:27:16,803 --> 00:27:18,931 Tapi ada ramai orang mati. 431 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Mayat masih belum dikenal pasti? 432 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Apa rancangan mereka? 433 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Kenderaan suspek menghampiri Jambatan Brooklyn, menuju ke barat. 434 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Kami mohon bantuan LMSI. 435 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Kenderaan melepasi Taman Dewan Bandaraya. Menghampiri Jalan Chambers. 436 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 LMSI kepada kapal-satu, 437 00:27:37,824 --> 00:27:40,035 kami nampak kenderaan itu menuju ke Foley Square. 438 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Biar betul? 439 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Kenapa? 440 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Mereka berhenti di 26 Federal Plaza. 441 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 BIRO PENYIASATAN PERSEKUTUAN 442 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 Ibu pejabat FBI. 443 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Buat kawalan sejauh dua blok di sekeliling Foley Square. 444 00:27:53,382 --> 00:27:55,968 Alihkan lalu lintas dari Broadway, Jalan Centre, 445 00:27:56,051 --> 00:27:57,261 Chambers dan Canal. 446 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Jangan lepaskan tembakan. Arahkan orang awam beredar. 447 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Unit bahan letupan akan tiba tiga minit lagi. 448 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Pasukan TAG dua bersedia. 449 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Unit kecemasan ADAM-satu bersedia. 450 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Leo tidak kelihatan. 451 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 Jika mereka mahu serah diri, 452 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 tentu mereka dah keluar kereta. 453 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 Mereka takkan keluar sebab risau ditembak. 454 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 Dah terlambat untuk risau. 455 00:28:29,585 --> 00:28:31,461 Jangan bimbang. Tiada siapa akan lepaskan tembakan 456 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 terutamanya jika Leo mungkin ada dalam kenderaan itu. 457 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Pemandu dan penumpang van biru, polis menghampiri. 458 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Jangan bergerak. 459 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Pemandu, turunkan tingkap dan campakkan kunci. 460 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Turunkan tingkap sekarang! 461 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Campakkan kunci! 462 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Saya sedang sasarkan kamu. Campak sekarang! 463 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Bagus. Tunjukkan kedua-dua tangan. 464 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 SIARAN LANGSUNG KAMERA PENGAWASAN LAFAYETTE 465 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Tunjukkan tangan kanan sekarang! 466 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Cepat! 467 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Dia beri saya 200 dolar. 468 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Dia suruh saya pandu dan berhenti di luar kafe itu tepat pukul 2:00 petang. 469 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Katanya, "Tunggu dalam kereta. Ada orang akan ambil kunci van ini." 470 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Oh, Tuhan. 471 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Tak guna. 472 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Tak guna… 473 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 BERITAHU HAL SEBENAR PENIPU 474 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 HOTEL PARK MADISON BANDAR RAYA NEW YORK 475 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 KEBENARAN, BUKAN PENIPUAN 476 00:29:50,499 --> 00:29:51,500 Hei. 477 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 - Hei, Martin. Seronok jumpa awak lagi. - Seronok jumpa awak juga, Nancy. 478 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Hei. 479 00:30:01,218 --> 00:30:03,095 Terima kasih sebab bersetuju atas permintaan saat akhir. 480 00:30:03,178 --> 00:30:04,638 Terima kasih sebab panggil saya. 481 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Bagaimana keadaan awak? 482 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 - Bill dan keluarga sihat? - Biasalah. Jadi… 483 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Okey. Ayuh mulakan. 484 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Okey, semua. Semakan terakhir. 485 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Harap Aadesh dah selesaikan tugasnya. 486 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Tak sangka saya terlupa kad kunci kami. 487 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 1409, Lomax. 488 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Ejaannya, B-O-D-O-H. 489 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Maafkan saya. 490 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Ya, saya tahu saya tinggalkan di mana. 491 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 TEMU BUAL NANCY HARPER 492 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Ini kuncinya. - Terima kasih. 493 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Katherine, tentu semua para ibu di Amerika 494 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 bersimpati atas nasib yang menimpa awak. 495 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Terima kasih, Nancy. 496 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 Terima kasih buat semua yang berikan kata-kata semangat. 497 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Saya amat menghargainya. 498 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Saya tak dapat bayangkan perasaan awak sekarang, 499 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 tapi saya tahu awak mahu anak awak dikembalikan 500 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 dan awak akan buat apa saja untuk menyelamatkannya. 501 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Saya seorang ibu. - Saya faham. 502 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Jadi, kenapa baru sekarang? 503 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Maksud saya, memandangkan saya orang luar, 504 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 saya fikir Katherine Newman, taikun komunikasi, 505 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 diminta memberikan respons untuk menyelamatkan anak tunggalnya. 506 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Tapi, dia langsung tak buat apa-apa. 507 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Kenapa? 508 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 FBI menasihatkan saya tidak berinteraksi dengan penculik Leo. 509 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Sekali lagi, Nancy, dalam situasi ini, 510 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 saya sama seperti para ibu lain yang kehilangan anak. 511 00:32:07,427 --> 00:32:09,513 Jadi sekarang, awak tidak lagi mendengar nasihat? 512 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 Saya berterima kasih… 513 00:32:11,348 --> 00:32:13,141 …kepada pihak yang cuba mencari Leo 514 00:32:13,225 --> 00:32:15,310 dan menamatkan mimpi ngeri ini. 515 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Tapi saya juga sedar yang walau apa pun, 516 00:32:18,981 --> 00:32:20,649 Leo ialah tanggungjawab saya. 517 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Saya faham, tapi walau siapa pun penculik itu, 518 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 tuntutan mereka agak ringkas, bukan? 519 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Mereka cuma mahu awak beritahu hal sebenar. 520 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 Ia mencetuskan pelbagai reaksi, bukan? 521 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Terutamanya bagi golongan muda. Adakah awak sedar? 522 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Saya dah beritahu hal sebenar yang saya tahu. 523 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 Terdapat isu berkaitan kedutaan 524 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 yang jelas sekali, awak selindung. 525 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Sebab itu saya keluarkan kenyataan sebelum ini. 526 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Tentu awak rasa sangat malu, Katherine. 527 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 - Saya nak tahu, adakah presiden… - Saya tak nak komen hal itu. 528 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Sudah hampir seminggu anak tunggal saya hilang. 529 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Mari kita bercakap tentang Eric Cresswell. 530 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Apa hubungan awak dengan dia, Katherine? 531 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 Tiada apa-apa hubungan, Nancy. 532 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 Satu-satunya perkaitan kami ialah, 533 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 pada tahun 1995, International Oil & Petroleum Energy 534 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 meminta Profesor Cresswell menulis satu laporan. 535 00:33:19,625 --> 00:33:22,211 Laporan tentang apa? 536 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 Ia bukan bidang kepakaran saya, 537 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 tapi saya rasa, ia laporan kajian am. 538 00:33:27,674 --> 00:33:29,051 Terdapat perselisihan 539 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 tentang kesan bahan api fosil terhadap alam sekitar. 540 00:33:31,470 --> 00:33:33,597 Jadi, laporan itu berkaitan perubahan iklim? 541 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 IOP Energy ialah klien pertama Cooper Newman, bukan? 542 00:33:40,979 --> 00:33:42,439 Mereka klien awak yang paling utama. 543 00:33:42,523 --> 00:33:43,941 Ya. 544 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Saya difahamkan, 545 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 sebelum ini, En. Cresswell ialah Profesor Matematik dan Pemodelan Iklim 546 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 di Universiti Cambrook, UK 547 00:34:00,207 --> 00:34:02,292 dan dalam kalangan ahli sains… 548 00:34:02,376 --> 00:34:03,377 Berjaya. Saya dapat masuk. 549 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 - …dia skeptikal tentang perubahan iklim. - Saya dapat akses rangkaian kamera litar. 550 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Apa yang terkandung dalam laporan Profesor Cresswell? 551 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Nancy, kita perlu ingat 552 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 keadaan pada tahun 1995 amat berbeza. 553 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Awak dah baca laporan itu? 554 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Saya rasa, ia tak pernah diterbitkan pun. 555 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Okey. Sehingga kini, tiada sesiapa pernah tengok salinannya, 556 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 tapi kami berjaya dapatkannya. 557 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Awak mahu tengok sekarang, Katherine? Mungkin awak akan teringat sesuatu. 558 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Tak mahu. Terima kasih. 559 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Saya akan beritahu awak. 560 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 Menurut laporan ini yang ditulis lebih 25 tahun lalu, 561 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 Profesor Cresswell membuktikan 562 00:34:42,583 --> 00:34:45,002 suhu iklim bumi yang semakin meningkat 563 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 bukanlah sebahagian perubahan jangka panjang yang biasa. 564 00:34:50,007 --> 00:34:52,176 Dia turut meramalkan beberapa kemungkinan. 565 00:34:52,259 --> 00:34:53,760 Awak masih ingat beberapa ramalannya, Katherine? 566 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Sebenarnya, Nancy, 567 00:34:56,929 --> 00:34:59,641 masalah kami, atau lebih tepat lagi masalah klien kami… 568 00:34:59,725 --> 00:35:02,477 - IOP. - …adalah pada waktu itu, 569 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 terdapat beberapa laporan lain yang mengandungi kesimpulan berbeza 570 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 dan meramalkan kemungkinan lain. 571 00:35:08,650 --> 00:35:10,110 Perkataan "membuktikan"… 572 00:35:10,194 --> 00:35:12,613 Siapa yang arahkan kajian lain itu, Katherine? 573 00:35:13,113 --> 00:35:14,281 Sekali lagi, ini bukan kepakaran saya, 574 00:35:14,364 --> 00:35:17,576 tapi saya yakin ia dijalankan oleh pelbagai pihak yang boleh dipercayai. 575 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Yang diupah oleh IOP 576 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 atau syarikat yang diupah oleh Cooper Newman mewakili IOP? 577 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 Selain itu, terdapat kempen publisiti dan pengiklanan besar-besaran 578 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 yang dijalankan oleh industri minyak itu pada waktu itu, betul? 579 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Tentu awak faham saya tak boleh bercakap bagi pihak IOP… 580 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 AMY IOP PANGGILAN MASUK 581 00:35:35,010 --> 00:35:36,303 …apatah lagi bagi pihak semua industri minyak. 582 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Jika awak ada soalan untuk mereka, awak patut tanya mereka terus. 583 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 Jika awak nak tahu siapa yang biaya kajian saintifik di negara ini, 584 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 awak tak patut bertanyakan kepada saya. 585 00:35:46,146 --> 00:35:50,400 Okey, tapi memandangkan mereka minta pakar menyiasat hal sebenar, 586 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 dan jika ketika itu, salah satu klien awak tak suka kebenaran itu, 587 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 tentu mereka akan minta bantuan awak untuk rahsiakannya, bukan? 588 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Biar saya jelaskan. 589 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Sebahagian tanggungjawab syarikat saya yang amat diutamakan 590 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 adalah sebelum apa-apa kenyataan dikeluarkan, 591 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 pemeriksaan menyeluruh sudah dilakukan. 592 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Laporan ini tentu dapat menyelamatkan nyawa, bukan? 593 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 Itu bukan kepakaran saya. 594 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Tapi, kita perlu ingat 595 00:36:19,012 --> 00:36:21,306 yang kesimpulan itu cuma dilakukan oleh satu orang saja. 596 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - Ada banyak lagi pandangan lain. - Pandangan ini tepat. 597 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "Perubahan suhu di Filipina akan buatkan jutaan penduduk kehilangan tempat tinggal. 598 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 Gelombang haba paling teruk sejak separuh milenia lalu akan melanda Eropah, 599 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 dan mengakibatkan beribu-ribu kematian disebabkan pemanasan. 600 00:36:39,992 --> 00:36:41,702 Kekurangan bekalan air, tanaman yang tidak subur 601 00:36:41,785 --> 00:36:46,373 dan kematian haiwan ternakan akan membuatkan lebih sejuta penduduk 602 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 dari kawasan pedalaman dan bandar-bandar di Syria 603 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 berdepan kekacauan yang serius." 604 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 Sangat tepat, bukan? 605 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Dia juga mencadangkan penyelesaian. 606 00:36:59,052 --> 00:37:03,932 Guna lima peratus daripada KDNK dunia yang diperuntukkan buat subsidi bahan api fosil 607 00:37:04,016 --> 00:37:06,018 dan juga IOP 608 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - dan gunakan untuk penyahkarbonan. - Ia bukan… 609 00:37:09,730 --> 00:37:11,607 Bidang kepakaran awak. Saya tahu. 610 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 - Jika kami tahu akan jadi begitu… - Laporan ini akan disebarkan? 611 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Saya dah jelaskan yang ini di luar bidang kuasa saya. 612 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Saya juga mahu tegaskan yang IOP pada hari ini… 613 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Ramai orang akan kata, disebabkan hal ini, 614 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 apa saja tindakan yang mereka ambil kini sudah terlambat. 615 00:37:33,795 --> 00:37:35,255 BERITA RANGKAIAN 85 616 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Saya muncul sebagai seorang ibu, Nancy. 617 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Sebagai ibu saja. 618 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Saya sayang anak saya dan saya mahu dia kembali. 619 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 Saya percayakan awak, Katherine. 620 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Terima kasih sebab luangkan masa. 621 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Okey, bersedia. Ayuh. Mari pergi. 622 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Penggambaran selesai. 623 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Nancy, temu bual yang luar biasa. 624 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Hei, 625 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 kami baru terima daripada polis Gloucestershire. 626 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Cresswell. 627 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 Itu dia. 628 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Bagaimana dia boleh dapat laporan itu? 629 00:38:48,412 --> 00:38:50,414 - Tentu ada orang hantar. - Siapa? 630 00:38:50,956 --> 00:38:52,082 Bagaimana? Tiada siapa boleh mengaksesnya. 631 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Bagaimana planet dapat diselamatkan dengan menculik Leo? 632 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Ini bukan tentang perubahan iklim. 633 00:38:57,754 --> 00:38:58,881 Apa saja boleh dijadikan motif. 634 00:38:58,964 --> 00:39:00,591 Ini tentang kebenaran. 635 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Keadaan telah berubah tapi kita tak sedar. 636 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Mereka culik Leo untuk tunjukkan kepada kita keadaan dah berubah 637 00:39:07,389 --> 00:39:09,766 tapi kita tak sedar. 638 00:39:09,850 --> 00:39:12,394 Saya dah kata temu bual ini berisiko. 639 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Jadi, apa yang awak sembunyikan? 640 00:39:17,357 --> 00:39:19,318 Kalau ada satu klien pun sudah cukup bernasib baik. 641 00:39:19,401 --> 00:39:22,237 Apa yang saya tak tahu, Martin? 642 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 Apa maksud awak? 643 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Apa awak dah buat? 644 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Saya… 645 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Apa yang saya… 646 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Kita sahabat, Kate. 647 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Saya dan awak. 648 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Apa kaitan awak dengan suspek-suspek UK itu? 649 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Dengar sini. Ada banyak perkara awak tak tahu, 650 00:39:48,889 --> 00:39:50,766 tapi itu pun sebab awak yang mahukan begitu. 651 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Awak pun bersalah, bukan saya saja. 652 00:39:52,893 --> 00:39:55,687 Beritahu saya segalanya yang awak tahu tentang Leo. 653 00:39:55,771 --> 00:39:57,105 Saya pun tak tahu apa-apa. 654 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Awak tak percayakan saya. 655 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Awak tak percayakan saya. 656 00:40:33,767 --> 00:40:35,477 Ini Ejen Khas Owen Neilssen. 657 00:40:35,561 --> 00:40:37,187 Saya akan hubungi awak semula jika awak tinggalkan pesanan. 658 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Beritahu hal sebenar! 659 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Kami berada di hotel… 660 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Beritahu hal sebenar! 661 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Beritahu hal sebenar! 662 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 JANGAN MENIPU LAGI 663 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Beritahu hal sebenar! 664 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 SUITE 1409 665 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Beritahu hal sebenar! 666 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Saya nampak dia. 667 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 Sekarang! 668 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Serahkan telefon awak. 669 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Jalan. 670 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Awak dengar, bukan? Beritahu hal sebenar. 671 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 En. Cresswell, 672 00:42:06,443 --> 00:42:08,654 kami mahu tanya beberapa soalan 673 00:42:08,737 --> 00:42:10,072 tentang Leo Newman. 674 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Walaupun masih tak dapat dipastikan 675 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 sama ada temu bual itu memadai untuk menjamin pembebasan anaknya, 676 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 yang pasti ia langsung tak membantu memperbaiki reputasi Katherine Newman 677 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 atau industri yang dia wakili. 678 00:42:22,042 --> 00:42:24,628 Pakar Perhubungan Awam lebih suka mengelak daripada menarik perhatian 679 00:42:24,711 --> 00:42:26,296 dan tidak menonjolkan diri, 680 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 maka, menjadi fokus pihak media tentu meresahkan Pn. Newman, 681 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 walaupun tanpa mengetahui yang semua ini sudah terlambat. 682 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Beritahu hal sebenar! 683 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Beritahu hal sebenar! 684 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Beritahu hal sebenar! 685 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 - Saya takkan buka mulut. - Pindahkan duit saya. 686 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Sekarang. - Kenapa kami? 687 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 Apa maksud awak? 688 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Awak nak bunuh kami. 689 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Tugas saya ialah melindungi syarikat 690 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 dengan menyingkirkan apa saja yang boleh jejaskan reputasi kami. 691 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Kamu semua boleh timbulkan masalah. 692 00:43:05,085 --> 00:43:06,336 Kami masih boleh lakukannya. 693 00:43:06,420 --> 00:43:07,421 Siapa culik Leo Newman? 694 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Saya tak tahu. - Jangan tipu. 695 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Kenapa pula saya nak tipu? 696 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Sudah tiada apa-apa yang saya boleh lindungi. 697 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Tentu seorang daripada kamu tahu di mana Leo. 698 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Betul, bukan? 699 00:43:30,485 --> 00:43:31,945 Kamu tak percaya sesama sendiri. 700 00:43:32,029 --> 00:43:34,031 Beritahu saja hal sebenar. 701 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Jika saya tahu segalanya, kenapa saya hantar pesawat ke England? 702 00:43:37,117 --> 00:43:39,786 Berikan duit saya! Hei! 703 00:43:40,370 --> 00:43:42,247 - Di mana Leo? - Tiada siapa patut mati. 704 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 Sebenarnya… 705 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Terjemahan sari kata oleh Hamizah