1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 GLOUCESTERSHIRE INGLATERRA 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 ¡Deténganse! ¡Por favor! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 ¡Tienen que ayudarme! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Me llamo Eric Cresswell. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Alguien intenta matarme. 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 La sospecha 7 00:01:29,715 --> 00:01:30,841 BASADA EN LA SERIE FALSE FLAG 8 00:01:30,924 --> 00:01:32,509 CREADA POR AMIT COHEN MARÍA FELDMAN 9 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 OCHO HORAS ANTES 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 ¿Algo sobre Eric Cresswell? 11 00:02:00,287 --> 00:02:01,330 Sí, aún nada oficial. 12 00:02:01,413 --> 00:02:03,707 Pero investigamos a fondo con las agencias locales 13 00:02:03,790 --> 00:02:06,835 y parece que, en los 90, surgieron rumores 14 00:02:06,919 --> 00:02:08,920 sobre la conducta profesional de Cresswell. 15 00:02:09,003 --> 00:02:10,047 Chicas menores de edad. 16 00:02:10,130 --> 00:02:13,467 Pues, más bien eran relaciones inapropiadas con sus alumnas. 17 00:02:13,550 --> 00:02:16,970 Eran mayores de edad, pero claro que causó preocupación. 18 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 - ¿Hay evidencia? - No que sepamos. 19 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 Y seguimos sin saber si está vivo o muerto, ¿cierto? 20 00:02:23,769 --> 00:02:24,895 Así es. 21 00:02:24,978 --> 00:02:27,189 - ¿El informante se ha comunicado? - Aún no. 22 00:02:27,272 --> 00:02:29,775 Y tenemos los rastreadores que pusimos en sus maletas. 23 00:02:29,858 --> 00:02:31,902 Serán útiles si las llevan con ellos. Si no… 24 00:02:31,985 --> 00:02:34,738 Y ambos equipos monitorean las cámaras de toda la ciudad. 25 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Se comunicará. 26 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 - Dependemos mucho de que lo haga. - Lo sé. 27 00:02:38,492 --> 00:02:39,952 No tanto como los Newman. 28 00:02:41,578 --> 00:02:42,955 Podemos confiar en él. 29 00:02:44,915 --> 00:02:47,626 ¿Por qué uno de los lugares más populares de Manhattan? 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,753 Creí que no sabías nada de Nueva York. 31 00:02:49,837 --> 00:02:53,131 Es cierto. Así que si yo he oído de Washington Square Park, es popular. 32 00:02:53,215 --> 00:02:55,467 Un callejón en Queens llamaría menos la atención. 33 00:02:55,551 --> 00:02:57,886 Pero, según Sean, de eso se trata, ¿no? 34 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 Y parece que es un especialista en estas cosas. 35 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Los callejones son lugares sospechosos, 36 00:03:02,975 --> 00:03:05,686 así que si eliges un lugar muy conocido y concurrido, 37 00:03:05,769 --> 00:03:07,396 nadie le presta atención a los demás. 38 00:03:07,479 --> 00:03:10,816 Están demasiado ocupados admirando la vista o viendo sus celulares. 39 00:03:13,193 --> 00:03:14,820 ¿Estaba ahí cuando te despertaste? 40 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 No. 41 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 ¿Te dijo cómo planea llevarnos frente a Copeland? 42 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 No. 43 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 ¿Confías en él? 44 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 No confío en nadie, pero acompañarlo fue nuestra idea. 45 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Hace una semana, era una académica que le hizo un favor a su departamento. 46 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Ahora estoy… 47 00:03:35,632 --> 00:03:37,050 SOSPECHOSOS HUYEN 48 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 …en primera plana. 49 00:03:40,053 --> 00:03:42,514 - No entres en pánico. - Demasiado tarde. 50 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 Nueva York es el último lugar en el que esperan que estemos. 51 00:03:46,518 --> 00:03:47,936 Tal vez deberíamos separarnos. 52 00:03:48,520 --> 00:03:49,897 Sean dijo que no nos separemos. 53 00:03:49,980 --> 00:03:52,149 Hasta que lleguen los demás. No nos alejaremos. 54 00:03:52,733 --> 00:03:55,569 ¿No que "parece que es un especialista en estas cosas"? 55 00:03:55,652 --> 00:03:58,238 ¿No que eres una mujer independiente con una mente propia? 56 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Eddie. 57 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Es él. 58 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 ¿Hola? 59 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 Están por reunirse con Tilson afuera de Washington Square Park. 60 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 ¿A dónde irán? 61 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 - Sí, no tengo idea. - ¿Con Leo? 62 00:05:04,596 --> 00:05:06,181 - Perdón, ¿quién es él? - No importa. 63 00:05:07,391 --> 00:05:08,475 Hasta donde yo sé, 64 00:05:08,559 --> 00:05:10,435 Tilson no le ha dicho a nadie a dónde vamos. 65 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 - ¿Sabes quién de ellos está involucrado? - No. Todavía no lo sé. 66 00:05:14,398 --> 00:05:17,109 Pero lo de Monique Thompson no tuvo nada que ver con nosotros. 67 00:05:17,192 --> 00:05:19,528 Con ellos. No tuvo nada que ver con ellos. 68 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Y Tilson me vigila cuidadosamente, 69 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 pero creo que estoy bien. 70 00:05:23,198 --> 00:05:25,909 Y escucha, Copeland… Sé que el FBI ya lo investigó, 71 00:05:25,993 --> 00:05:28,370 pero… necesitan ser más meticulosos 72 00:05:28,453 --> 00:05:30,539 porque los cuatro están conectados con él. 73 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Y estoy casi seguro… 74 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 - Carajo. - Mierda. 75 00:05:34,918 --> 00:05:36,587 Aadesh. 76 00:05:36,670 --> 00:05:37,963 ¿Qué ocurre? 77 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Mierda. 78 00:05:40,257 --> 00:05:42,217 - Mierda. Perdón. - Cielos. Lo siento. 79 00:05:42,301 --> 00:05:44,261 Aadesh, escúchame. 80 00:05:44,344 --> 00:05:46,513 - Escucha. Harás que nos descubran. - Jódete… 81 00:05:46,597 --> 00:05:48,849 - Lo que oíste en el baño… - ¿Quién eres? 82 00:05:48,932 --> 00:05:51,143 ¿Podrías calmarte? Harás que nos descubran. 83 00:05:51,226 --> 00:05:52,853 ¿Quién nos descubrirá? ¿La policía? 84 00:05:53,478 --> 00:05:55,314 Tú eres la policía. 85 00:05:55,772 --> 00:05:57,191 - No, no lo soy. - Mientes. 86 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 - ¿Tú…? - Mientes. 87 00:05:58,525 --> 00:06:00,861 Me mentiste desde el principio. 88 00:06:01,528 --> 00:06:02,529 No es cierto. 89 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 No te he estado engañando. 90 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 - Confié en ti. - Lo sé. 91 00:06:07,159 --> 00:06:08,577 Perdón, debí decírtelo. 92 00:06:08,660 --> 00:06:10,370 - ¿Decirme qué? - Es que… no podía. 93 00:06:11,038 --> 00:06:12,497 ¿Decirme qué? 94 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Sí trabajo de encubierto, pero no para la policía. 95 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Para Katherine Newman. 96 00:06:22,508 --> 00:06:23,884 - ¿Para Katherine Newman? - Sí. 97 00:06:24,384 --> 00:06:27,638 Me contrató para averiguar 98 00:06:27,721 --> 00:06:29,723 quiénes participaron en el secuestro de Leo. 99 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 ¿Por qué a ti? 100 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Porque recibí entrenamiento en seguridad en mi país. 101 00:06:37,564 --> 00:06:39,858 Me es más fácil ser otras personas que ser quien soy. 102 00:06:39,942 --> 00:06:41,026 Oye, no. 103 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 No, ¿por qué debería creerte ahora? 104 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 Porque somos amigos. 105 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 ¿Cómo podemos ser amigos? 106 00:06:50,035 --> 00:06:52,412 - Ni siquiera sé quién eres. - Sí lo sabes. 107 00:06:52,496 --> 00:06:53,997 - No lo sé. - Sí. 108 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Eres un mentiroso, Eddie. 109 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Tú también. 110 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Todos mienten. 111 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Aadesh, deberías preocuparte por los demás, no por mí. 112 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 - ¿La policía sabe lo que haces? - No. Nadie sabe nada. 113 00:07:11,056 --> 00:07:13,642 Ni siquiera Copeland sabe. Viejo, ella no confía en nadie. 114 00:07:16,770 --> 00:07:19,606 Aadesh, puedo protegerte, pero tienes que guardar el secreto. 115 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Muéstrame el celular. 116 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 - Amigo. - Eddie, muéstrame el celular. 117 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 ¿Entonces dices… 118 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 …que si llamo al último número que marcaste, 119 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 contestará Katherine Newman? 120 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Escucha. 121 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Sé que no estuviste involucrado en esto. 122 00:07:50,721 --> 00:07:53,182 Y te prometo que me aseguraré de que todos los sepan. 123 00:07:53,265 --> 00:07:56,476 Pero la única forma de acabar con esto es si llegamos a Leo. 124 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Solo debes confiar… 125 00:08:07,446 --> 00:08:09,114 ¿Sigue activo su celular? 126 00:08:09,198 --> 00:08:11,200 - Sí. - Entonces supongamos que está bien. 127 00:08:11,283 --> 00:08:13,577 Y en cuanto a Copeland, siempre somos meticulosos. 128 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Fue lo primero que hicimos. No encontramos nada. 129 00:08:16,121 --> 00:08:17,956 Seguimos monitoreando su comunicación. 130 00:08:18,498 --> 00:08:19,666 Sí, pero con todo respeto, 131 00:08:19,750 --> 00:08:22,252 no sabían de sus nexos con los cuatro sospechosos, ¿o sí? 132 00:08:22,336 --> 00:08:24,129 Bueno, sigamos en contacto. 133 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 CÁMARAS DE VIGILANCIA WASHINGTON SQUARE PARK 134 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 VIGILANCIA EN VIVO WASHINGTON SQUARE PARK 135 00:09:21,144 --> 00:09:22,145 Hola. 136 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Ven. 137 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 ¿Qué haces? 138 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Súbete. ¿Sí? 139 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 - Ven. - ¿En serio, Sundance? 140 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 ¿Después de lo que hemos vivido? 141 00:09:41,790 --> 00:09:42,875 Siéntate adelante. 142 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Vigílalo. 143 00:09:47,045 --> 00:09:48,172 Hola. 144 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Oye. 145 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 ¿Qué es esto? 146 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 No es… 147 00:10:05,105 --> 00:10:07,774 - Lo compré por si llego a necesitarlo. - ¿Para qué? 148 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 No lo sé. 149 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 En caso de que esté en una ciudad desconocida 150 00:10:14,239 --> 00:10:16,200 con cuatro personas acusadas de un crimen. 151 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 - ¿Por qué un microcelular? - ¿Un micro qué? 152 00:10:22,789 --> 00:10:26,251 Tiene muy pocas piezas metálicas para no activar alarmas 153 00:10:26,335 --> 00:10:28,462 y su tamaño permite ocultarlo en ya sabes dónde. 154 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Oye, mírame. 155 00:10:33,550 --> 00:10:35,260 Solo sé que era el más barato. 156 00:10:39,097 --> 00:10:42,184 Disculpen. Necesitan autorización para estacionarse ahí. 157 00:10:42,267 --> 00:10:43,894 Claro. Lo siento. Sí. 158 00:10:44,561 --> 00:10:45,687 Sube al auto. 159 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 Debemos mantener la calma y no entrar en pánico. 160 00:11:05,541 --> 00:11:06,542 ¿Y en Londres? 161 00:11:06,625 --> 00:11:08,544 ¿Tu contacto no te ha dado más información? 162 00:11:08,627 --> 00:11:10,754 Se concentran en los sospechosos británicos. 163 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Subrayé la importancia de hallar a Eric Cresswell. 164 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Bien. Pues, si ellos o mis contactos hallan a Cresswell y logran detenerlo, 165 00:11:18,095 --> 00:11:20,430 espero que esta conversación se vuelva hipotética. 166 00:11:20,931 --> 00:11:23,350 Pero como siempre consideramos el peor de los casos 167 00:11:23,433 --> 00:11:24,685 y se nos acaba el tiempo, 168 00:11:25,269 --> 00:11:27,896 Kate quiso que buscara entrevistadores de horario estelar 169 00:11:27,980 --> 00:11:30,399 para contestar sus preguntas directamente. 170 00:11:30,482 --> 00:11:32,150 Jamás lo aconsejaría, 171 00:11:32,234 --> 00:11:35,404 pero para que conste, todos están interesados. 172 00:11:35,487 --> 00:11:37,114 De acuerdo. Bien. 173 00:11:37,197 --> 00:11:38,699 Nosotros tenemos el control. 174 00:11:38,782 --> 00:11:40,659 Neil DiMarco está ansioso por hacerlo. 175 00:11:40,742 --> 00:11:43,495 Apuesto a que sí. ¿Vieron sus últimos índices de audiencia? 176 00:11:43,579 --> 00:11:44,830 ¿Y Nancy Harper? 177 00:11:46,874 --> 00:11:48,542 No es una buena idea, Kate. 178 00:11:48,625 --> 00:11:51,044 Esa pitbull haría trizas a su propia madre. 179 00:11:51,128 --> 00:11:53,213 Si hacemos esto con alguien amigable, 180 00:11:53,297 --> 00:11:54,923 podría resultar contraproducente. 181 00:11:55,007 --> 00:11:57,509 Discúlpenme. Lamento la interrupción. 182 00:11:58,218 --> 00:12:00,721 - ¿Qué ocurre? - No hay por qué preocuparse. 183 00:12:00,804 --> 00:12:03,265 Pero necesito unos minutos para hablar con usted. 184 00:12:10,689 --> 00:12:12,983 ¿Trabaja con el Sr. Copeland desde hace mucho? 185 00:12:13,066 --> 00:12:14,067 ¿Qué sucede? 186 00:12:14,151 --> 00:12:16,361 ¿Han discutido durante el último año? 187 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Ya hablamos de esto. 188 00:12:18,322 --> 00:12:20,032 Varias veces casi todos los días. 189 00:12:20,115 --> 00:12:21,742 Por eso seguimos trabajando juntos. 190 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Confío en que Martin siempre será sincero conmigo. 191 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Vamos al grano, por favor. 192 00:12:27,706 --> 00:12:29,541 ¿Entonces sí confía? ¿Confía en él? 193 00:12:29,625 --> 00:12:31,251 Seguimos sin llegar al grano. 194 00:12:31,960 --> 00:12:34,213 Leo no tiene tiempo para esto, Sr. Neilssen. 195 00:12:34,296 --> 00:12:35,464 Claro. 196 00:12:36,757 --> 00:12:38,175 Recibimos información 197 00:12:38,258 --> 00:12:41,637 que indica que el Sr. Copeland tuvo interacciones con algunos, 198 00:12:41,720 --> 00:12:44,014 sino es que con todos los sospechosos británicos. 199 00:12:44,097 --> 00:12:46,350 ¿Interacciones? ¿Personales o profesionales? 200 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Lo estamos investigando. 201 00:12:48,894 --> 00:12:52,022 - ¿No sabe nada al respecto? - No, nada. 202 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - Bien. - ¿De dónde vino la información? 203 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Recibimos pistas constantemente, Srta. Newman. 204 00:12:59,488 --> 00:13:02,616 Debemos hacer nuestro trabajo antes de informarla. Lo entiende, ¿no? 205 00:13:03,075 --> 00:13:05,369 - ¿Cree que es de fiar? - No hay razón para dudarlo. 206 00:13:07,120 --> 00:13:09,373 Se preparaba para alejarse de la empresa 207 00:13:09,456 --> 00:13:11,124 y asumir el puesto de embajadora. 208 00:13:11,208 --> 00:13:13,836 A Leo se le dio la responsabilidad de dirigir la fundación. 209 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 ¿Copeland participa en la planeación a futuro de la empresa? 210 00:13:19,216 --> 00:13:22,427 Martin participa en todo. 211 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Claro. 212 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Gracias, Sr. Neilssen. 213 00:13:44,950 --> 00:13:46,034 ¿De qué quería hablar? 214 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 - Alice, ¿nos das un minuto? - Por supuesto. 215 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 - ¿Kate? - Los sospechosos británicos. 216 00:13:57,129 --> 00:13:58,755 ¿Hay algo que no me has dicho? 217 00:14:00,215 --> 00:14:02,217 Te dije todo lo que necesitabas saber. 218 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 ¿Qué quería Neilssen? 219 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 ¿Seguro que no hay algo más? 220 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Kate, estoy seguro. 221 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 No tienes que preocuparte por nada. 222 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Bien. 223 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 ¿Y exactamente a dónde vamos? 224 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 ¿Algo te molesta? 225 00:14:37,044 --> 00:14:38,754 ¿Cuándo nos dirás cuál es el plan? 226 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Entre menos sepan, más seguros estarán. 227 00:14:40,714 --> 00:14:42,674 Eso me funcionó muy bien la vez pasada, ¿no? 228 00:14:42,758 --> 00:14:44,176 Pues, nos trajo hasta aquí. 229 00:14:44,259 --> 00:14:46,011 Podría llevarnos a cualquier lado. 230 00:14:46,094 --> 00:14:48,180 ¿Y si no nos lleva a ver a Copeland? 231 00:14:48,263 --> 00:14:51,767 ¿Y si vamos a donde tiene a Leo y él y Copeland nos tendieron una trampa? 232 00:14:52,392 --> 00:14:54,228 Puedes bajarte cuando quieras, Natalie. 233 00:14:54,311 --> 00:14:56,230 No sé si lo necesitábamos para llegar aquí. 234 00:14:56,313 --> 00:14:57,731 Fue más fácil de lo que creí. 235 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 Eso es. 236 00:15:03,654 --> 00:15:05,864 Eso es lo que te molesta. Fue demasiado fácil. 237 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 ¿Por qué estás tan callado? 238 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 ¡Oigan, miren! 239 00:15:11,161 --> 00:15:12,204 DI LA VERDAD 240 00:15:12,287 --> 00:15:13,372 Somos famosos. 241 00:15:14,498 --> 00:15:17,042 Sí, pero no somos nosotros, ¿o sí? 242 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Vi a un tipo vendiendo máscaras. 243 00:15:20,087 --> 00:15:22,714 - ¿De nosotros? - De la familia real. Los secuestradores. 244 00:15:22,798 --> 00:15:24,132 DI LA VERDAD 245 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Van hacia el suroeste en la autopista FDR. 246 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 VIGILANCIA DE HELICÓPTERO EN VIVO 247 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Chopra lleva su mochila con el rastreador. Todo va bien hasta ahora. 248 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Oigan, esto está muy mal. 249 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 - Son delincuentes, no superhéroes. - No sabemos qué son. 250 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 - ¿Acaso legalizaron el secuestro? - Tiene razón. No han pedido dinero. 251 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Si lo hicieron para revelar mentiras, podrían recibir apoyo. 252 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 - Yo podría apoyarlo. - Sí, yo también podría. 253 00:15:47,698 --> 00:15:49,449 Si no me hubiera arruinado la vida. 254 00:15:49,533 --> 00:15:50,868 ¿Sabes? No eres tan inocente. 255 00:15:50,951 --> 00:15:53,453 Sin importar qué eras hace una semana, la realidad es 256 00:15:53,537 --> 00:15:58,250 que ahora eres un fugitivo que viaja con un pasaporte falso en un auto robado 257 00:15:58,333 --> 00:15:59,668 con un asesino profesional. 258 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 No es robado. 259 00:16:03,088 --> 00:16:05,757 Sí. El auto no está reportado como robado. 260 00:16:05,841 --> 00:16:08,010 Tilson debe de tener contactos en todo el estado. 261 00:16:08,510 --> 00:16:10,262 ¿Tienes idea de a dónde se dirigen? 262 00:16:10,888 --> 00:16:13,807 Si me gustara apostar, diría que cruzarán el río hacia Brooklyn. 263 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 En cuanto al motivo, sé a quién espero que nos lleven. 264 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 - ¿Qué pasa? - Perdimos el celular del infiltrado. 265 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Bueno, quizá lo apagó. 266 00:16:23,192 --> 00:16:24,902 No, la señal desapareció de la red. 267 00:16:24,985 --> 00:16:26,862 Destruyeron el celular o la tarjeta SIM. 268 00:16:26,945 --> 00:16:29,239 Oye, mira. Tú misma lo viste en el parque. Está bien. 269 00:16:31,200 --> 00:16:32,409 Hay que dejar que se muevan. 270 00:17:07,194 --> 00:17:08,194 ¿Para qué es esto? 271 00:17:08,278 --> 00:17:11,156 Contacta a Copeland con el sistema que usaron en la computadora. 272 00:17:13,032 --> 00:17:14,535 - ¿El rastreo? - Sí, como sea. 273 00:17:14,617 --> 00:17:16,203 - No puedo. - Tienes que hacerlo. 274 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Él había iniciado sesión en esa máquina. Me tomaría horas en esta. 275 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 Es g_host_global@letmail.com. Hazlo ya. ¿De acuerdo? 276 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 - ¿Por qué vendría aquí Copeland? - Sí, ¿ese es tu plan? 277 00:17:28,339 --> 00:17:29,967 En serio, ¿por qué confiaría en eso? 278 00:17:30,634 --> 00:17:33,679 - No lo hará. Por eso vendrá. - Sí, ¿pero por qué aquí? 279 00:17:33,762 --> 00:17:36,765 ¿Ven alguna cámara aquí? Lo necesitamos en un lugar sin vigilancia. 280 00:17:36,849 --> 00:17:39,393 Y más vale que dejes de mirarme y te pongas a trabajar. 281 00:17:39,476 --> 00:17:41,061 Recordaste su correo electrónico. 282 00:17:42,104 --> 00:17:43,313 ¿Y? Todos estábamos ahí. 283 00:17:45,899 --> 00:17:47,234 ¿Ustedes lo recuerdan? 284 00:17:48,360 --> 00:17:49,444 No. 285 00:17:51,989 --> 00:17:53,407 Pues, tengo buena memoria. 286 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 - Ahora, dime qué esperas. - Sean. 287 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 ¿Conoces a Martin Copeland? 288 00:18:03,876 --> 00:18:05,043 Lo sabía. 289 00:18:05,544 --> 00:18:06,628 No. 290 00:18:07,337 --> 00:18:10,424 - Te contamos todo. - Cielos. 291 00:18:10,507 --> 00:18:11,800 ¡Bueno, ya basta! 292 00:18:11,884 --> 00:18:13,093 No soy uno de ustedes. 293 00:18:13,177 --> 00:18:14,970 No dije que estábamos juntos en esto. 294 00:18:15,512 --> 00:18:19,099 El trato era que los llevaría con Copeland y eso es lo que haré. 295 00:18:19,183 --> 00:18:20,934 Ahora, date prisa, carajo. 296 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Bueno. 297 00:18:29,359 --> 00:18:30,485 ¿Los perdimos? 298 00:18:30,569 --> 00:18:33,614 No los perdimos. El rastreador indica que están en un almacén. 299 00:18:33,697 --> 00:18:34,781 Oye. 300 00:18:34,865 --> 00:18:37,409 Oye, necesitamos ver el plano en cuanto lo consigas. 301 00:18:37,910 --> 00:18:40,204 Sí. Y quiero los detalles del propietario. 302 00:18:40,787 --> 00:18:41,872 Bien. 303 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Nos condujo al lugar ideal para esconder a alguien. 304 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Hora de pedir refuerzos. 305 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Cuando comienza a ponerse nervioso, yo me pongo muy nervioso. 306 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 ACCESO 307 00:19:03,685 --> 00:19:05,270 Bien, ustedes súbanse. Rápido. 308 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Sube a la camioneta. 309 00:19:12,569 --> 00:19:14,905 Quédense en la camioneta. No se muevan. ¿Entendido? 310 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 ¿Qué carajo? 311 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 - ¿Qué está haciendo? - ¿A dónde demonios va? 312 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Mierda. 313 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Nos vemos luego. 314 00:19:46,061 --> 00:19:47,437 Hola, Erin. ¿Cómo estás? 315 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 - Estoy bien. - Qué bueno. 316 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Acabo de hablar con el equipo de Nancy Harper. 317 00:19:57,990 --> 00:20:00,200 Parece que creen que haremos esto hoy. 318 00:20:00,284 --> 00:20:01,451 Bárbara lo organizó. 319 00:20:01,785 --> 00:20:04,288 - Creí que coincidimos… - No, tú y Alice coincidieron. 320 00:20:04,371 --> 00:20:06,498 Escuché tu consejo, como siempre lo hago. 321 00:20:06,582 --> 00:20:08,041 Y decidí ir en otro rumbo. 322 00:20:08,876 --> 00:20:09,877 ¿Me dirás por qué? 323 00:20:09,960 --> 00:20:12,045 Por ahora, es lo único que puedo controlar. 324 00:20:12,379 --> 00:20:15,299 - ¿Estás segura? - No es una situación desconocida. 325 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 - Yo conozco las reglas. - Claro. 326 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Pero la primera regla es evitar a Nancy Harper, ¿no? 327 00:20:23,765 --> 00:20:26,810 ¿No habías dicho que necesitabas salir en la mañana? 328 00:20:29,938 --> 00:20:31,607 Tenemos que hacer esto juntos, Kate. 329 00:20:33,025 --> 00:20:37,154 Si esto sale mal, podría destruir todo lo que construimos. 330 00:20:37,237 --> 00:20:38,822 Nada nos quitará eso. 331 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Me refiero al futuro. 332 00:20:40,574 --> 00:20:42,367 Sin Leo, no hay futuro. 333 00:20:43,493 --> 00:20:44,953 Creí que lo entendías. 334 00:21:00,219 --> 00:21:01,220 Hola. 335 00:21:01,303 --> 00:21:04,264 Perdón, pero no voy a poder apartarme del trabajo después de todo. 336 00:21:05,682 --> 00:21:07,935 Sí. Como lo discutimos. Exacto. 337 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Házmelo saber. 338 00:21:13,732 --> 00:21:15,901 Sabía que esto iba a pasar. Me voy. 339 00:21:15,984 --> 00:21:17,778 - ¿Qué harás? - No. 340 00:21:17,861 --> 00:21:19,238 ¿Y si estamos más seguros aquí? 341 00:21:19,821 --> 00:21:23,200 ¿Aquí? Más bien somos presa fácil. 342 00:21:23,283 --> 00:21:25,118 - ¿Verdad, Eddie? - Se llevó las llaves. 343 00:21:25,202 --> 00:21:26,537 Y el arma. 344 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Les digo que tenemos que irnos ahora. 345 00:21:54,815 --> 00:21:56,525 Creo que deberíamos confiar en él. 346 00:21:56,608 --> 00:21:57,609 ¡Bajen! 347 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Parece que tu amigo los encontró, como quedamos. 348 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 ¡Muévanse! 349 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Muévanse. Lentamente. 350 00:22:23,927 --> 00:22:25,220 ¿Qué más hay en la mochila? 351 00:22:26,972 --> 00:22:28,807 ¡Bajen! ¡Ya! 352 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 - Está por empezar. - Bien. 353 00:22:43,280 --> 00:22:45,574 Nueva York dice que es mejor acercarse desde el río. 354 00:22:50,162 --> 00:22:51,330 ¿Y si hay más? 355 00:22:51,413 --> 00:22:54,499 - La persona que lo envió… - Sabemos quién lo envió. Copeland. 356 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Sí, ¿pero cómo sabía que estábamos aquí? 357 00:22:56,460 --> 00:22:58,587 - Porque era una trampa. - ¿Cómo sabes? 358 00:23:00,214 --> 00:23:01,507 Listo. Tilson también. 359 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Porque tú tendiste la trampa. 360 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 - Maldito traidor. - Acabo de salvarles la vida. 361 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Necesitábamos salvación por tu culpa. 362 00:23:08,347 --> 00:23:10,891 - Les dije que no confiáramos en él. - Me equivoqué. 363 00:23:10,974 --> 00:23:12,017 Alto. A ver si entendí. 364 00:23:12,100 --> 00:23:15,521 Nos hiciste creer que te convencimos de traernos aquí, 365 00:23:15,604 --> 00:23:16,730 pero en realidad… 366 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Y me acusaste a mí de mentir. 367 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 - ¿Por qué? - ¿Qué? 368 00:23:24,112 --> 00:23:25,531 ¿Por qué no lo dejaste matarnos? 369 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Porque llevarlos a su ejecución no fue el trato que hicimos. 370 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 ¿Entonces cuál era el trato? 371 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Sean. 372 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 ¿Cuál era el trato? 373 00:23:36,625 --> 00:23:39,837 Lo veríamos y Copeland los interrogaría sobre el paradero de Leo Newman. 374 00:23:39,920 --> 00:23:43,173 Luego decidiría si los dejaría ir o no dependiendo de sus respuestas. 375 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Eso no es asunto mío. 376 00:23:48,220 --> 00:23:49,847 ¿Por qué nos harías eso? 377 00:23:50,347 --> 00:23:52,516 - ¿Por qué? Después de todo… - ¿Por qué crees? 378 00:23:52,599 --> 00:23:54,309 ¿Qué lo motiva a hacer las cosas? 379 00:23:54,393 --> 00:23:56,895 Copeland iba a pagarme cuando los llevara con él. 380 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Ese era el trato. 381 00:23:58,814 --> 00:23:59,898 Aún podría serlo. 382 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 - ¿Qué quieres decir? - Cree que están muertos. 383 00:24:03,777 --> 00:24:06,280 Puedo llevarlos con él, pero tendrán que decidir rápido 384 00:24:06,363 --> 00:24:09,157 porque estoy casi seguro de que solo llegamos tan lejos 385 00:24:09,241 --> 00:24:10,617 porque nos lo permitieron. 386 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 ¿Por qué? 387 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 - ¿Los refuerzos van en camino? - Se acerca el primer equipo. 388 00:24:17,875 --> 00:24:19,793 Yo debería ser el impaciente, ¿no? 389 00:24:32,639 --> 00:24:36,059 Van a ciegas. El factor sorpresa es lo único que tienen. 390 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 No queremos que haya ningún muerto. 391 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Cebra dos en espera. 392 00:24:54,620 --> 00:24:57,706 Cebra uno en posición. Los veo. No hay movimiento. 393 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Aviación uno en patrón de espera sobre la ubicación. 394 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 ASTILLERO NAVAL DE BROOKLYN 395 00:25:05,297 --> 00:25:07,591 ¿Cómo podremos confiar en él después de esto? 396 00:25:07,674 --> 00:25:09,343 No necesito tu confianza. 397 00:25:09,426 --> 00:25:11,428 Bien, cada uno puede irse por su lado, 398 00:25:11,512 --> 00:25:14,932 pero yo iré con Copeland sin importar si ustedes van. 399 00:25:15,015 --> 00:25:16,225 No volveré a preguntarlo. 400 00:25:18,018 --> 00:25:20,437 Él es el único que puede responder nuestras preguntas. 401 00:25:20,521 --> 00:25:23,899 - Sí, pero para llegar a él… - ¿Dónde está Copeland? ¿Sabemos? 402 00:25:23,982 --> 00:25:25,234 En el hotel Park Madison. 403 00:25:25,817 --> 00:25:29,696 Dadas las circunstancias, sabemos que sería una puta locura ir… 404 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Hola, amigo. 405 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Oye, lo lamento. 406 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Lo siento mucho. Lo sé. 407 00:25:49,258 --> 00:25:51,718 LOS ACCIDENTES NOS DAÑAN EL ÉXITO ESTÁ EN TUS MANOS 408 00:25:51,802 --> 00:25:53,428 BRASCO EMPRESA CONSTRUCTORA 409 00:25:53,512 --> 00:25:54,805 Vayan. 410 00:25:58,725 --> 00:26:00,352 Adam ocho, estamos en posición. 411 00:26:00,435 --> 00:26:01,562 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 412 00:26:01,645 --> 00:26:02,688 Boy ocho, en posición. 413 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Aviación uno, en espera. 414 00:26:06,233 --> 00:26:09,236 POLICÍA DE NUEVA YORK 415 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Están en posición. 416 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 A mi señal. Esperen para avanzar. 417 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Mira. El rastreador. 418 00:26:23,375 --> 00:26:25,335 - Se mueven. - Cebra dos, ¿puedes confirmar? 419 00:26:25,419 --> 00:26:28,505 - No. ¿Puedes confirmar, aviación uno? - Veo movimiento. 420 00:26:28,589 --> 00:26:31,341 - La camioneta está avanzando. - ¿Permiso para atacar? 421 00:26:31,425 --> 00:26:33,302 ¿Alguien ve a Leo? 422 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Negativo, boy ocho. 423 00:26:36,138 --> 00:26:39,016 El vehículo avanza hacia el este por el dique. 424 00:26:39,099 --> 00:26:40,684 ¿El chico está dentro del vehículo? 425 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 Repito, ¿el chico está dentro del vehículo? 426 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 ¿Leo va con ellos? 427 00:26:55,532 --> 00:27:00,412 Listo. Tilson también. 428 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 El vehículo de los sospechosos se acerca al puente de Manhattan. 429 00:27:08,545 --> 00:27:11,757 Debe de haber algún rastro de Leo. ¿O qué diablos hacían ahí? 430 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Además de asesinar gente, ¿verdad? 431 00:27:15,469 --> 00:27:16,720 No son asesinos. 432 00:27:16,803 --> 00:27:18,805 Dejan cadáveres a cada paso. 433 00:27:18,889 --> 00:27:20,390 ¿Aún no identifican los cuerpos? 434 00:27:22,351 --> 00:27:23,936 ¿Qué rayos están haciendo? 435 00:27:24,019 --> 00:27:26,605 El vehículo se acerca al puente de Brooklyn hacia el oeste. 436 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Solicitamos el apoyo de la LMSI. 437 00:27:32,653 --> 00:27:35,864 Pasaron por el parque del Ayuntamiento. Se acercan a la calle Chambers. 438 00:27:35,948 --> 00:27:37,699 LMSI a aviación uno, 439 00:27:37,783 --> 00:27:40,035 su vehículo se dirige a Foley Square. 440 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 ¿Qué demonios? 441 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 ¿Qué? 442 00:27:44,414 --> 00:27:47,209 Se estacionaron en 26 Federal Plaza. 443 00:27:47,292 --> 00:27:48,377 AGENCIA FEDERAL DE INVESTIGACIONES 444 00:27:48,460 --> 00:27:49,962 La oficina central del FBI. 445 00:27:50,671 --> 00:27:53,465 Despejen un perímetro de dos calles alrededor de Foley Square. 446 00:27:53,549 --> 00:27:57,261 Desvíen el tráfico de Broadway y las calles Centre, Chambers y Canal. 447 00:27:57,344 --> 00:28:00,764 Mantengan el control de las armas. Evacúen a los civiles. 448 00:28:00,848 --> 00:28:03,267 Escuadrón de bombas operativo en tres minutos. 449 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Escuadrón táctico dos en posición. 450 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 ADAM uno de emergencias en posición. 451 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 No vemos a Leo. 452 00:28:22,327 --> 00:28:23,620 Si quisieran entregarse, 453 00:28:23,704 --> 00:28:25,581 ya habrían salido del vehículo. 454 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 No si les preocupa que les disparen. 455 00:28:27,416 --> 00:28:28,792 Bueno, ya es tarde para eso. 456 00:28:29,501 --> 00:28:31,461 Tranquila. No será un caso de gatillo fácil. 457 00:28:31,545 --> 00:28:33,338 En especial si Leo podría estar ahí. 458 00:28:40,345 --> 00:28:43,557 Pasajeros de la camioneta azul, se acerca la policía. 459 00:28:43,640 --> 00:28:45,475 No se muevan. 460 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Conductor, baja la ventana y arroja las llaves. 461 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 ¡Baja la ventana ya! 462 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 ¡Arroja las llaves! 463 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Te estoy viendo. ¡Arrójalas ya! 464 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Bien. Muéstrame las dos manos. 465 00:29:08,874 --> 00:29:10,209 VIGILANCIA EN VIVO LAFAYETTE 466 00:29:10,292 --> 00:29:11,960 ¡Muéstrame la mano derecha ahora! 467 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 ¡Rápido! 468 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Me dio 200 dólares. 469 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Dijo que condujera y que me estacionara frente a ese café a las 2:00 p. m. 470 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Dijo: "No te bajes, alguien irá por las llaves". 471 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Dios. 472 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Desgraciado. 473 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Carajo. 474 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 DI LA VERDAD MENTIROSOS 475 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 HOTEL PARK MADISON 476 00:29:42,699 --> 00:29:46,036 VERDAD Y NO MENTIRAS 477 00:29:50,457 --> 00:29:51,458 Hola. 478 00:29:51,542 --> 00:29:54,336 - Hola, Martin. Qué gusto verte de nuevo. - Igualmente, Nancy. 479 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 - Nancy. - Hola. 480 00:30:01,218 --> 00:30:03,178 Gracias por hacerlo con tan poco tiempo. 481 00:30:03,262 --> 00:30:04,721 Me alegra que pensaras en mí. 482 00:30:05,180 --> 00:30:06,265 ¿Cómo estás? 483 00:30:06,348 --> 00:30:09,268 - ¿Bill y tu familia están bien? - Sí, como siempre. Bien… 484 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Bueno. Aquí vamos. 485 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Bien, equipo, revisiones finales. 486 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Más vale que Aadesh haya hecho lo suyo… 487 00:30:54,271 --> 00:30:56,356 No puedo creer que olvidé nuestra tarjeta. 488 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 Es la 1409, Lomax. 489 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Se lo deletreo: I-D-I-O-T-A. 490 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Lo… siento mucho. 491 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Yo… Sí, recuerdo en qué parte de la habitación la dejé. 492 00:31:08,660 --> 00:31:09,661 LA ENTREVISTA 493 00:31:09,745 --> 00:31:11,288 - Aquí tiene. - Gracias. 494 00:31:12,289 --> 00:31:16,418 Katherine, no puede haber ni una sola madre en EE. UU. 495 00:31:16,502 --> 00:31:19,087 a la que no se le rompa el corazón por ti en este momento. 496 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Gracias, Nancy. 497 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 Y gracias a todas las personas que han enviado mensajes de apoyo. 498 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 En serio lo agradezco. 499 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 No me imagino por lo que estás pasando en este momento, 500 00:31:31,433 --> 00:31:33,685 pero sé que quieres recuperar a tu hijo 501 00:31:33,769 --> 00:31:36,230 y que harías cualquier cosa para conseguirlo. 502 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 - Antes que nada, soy madre. - Por supuesto. 503 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Dime, ¿por qué te estás tardando tanto? 504 00:31:43,362 --> 00:31:46,281 Quiero decir que, viéndolo desde afuera, 505 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 tenemos a Katherine Newman, la reina de la comunicación, 506 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 a quien le piden que se comunique para liberar a su único hijo. 507 00:31:54,164 --> 00:31:56,750 Pero parece que no está diciendo nada. 508 00:31:56,834 --> 00:31:58,293 ¿Por qué no? 509 00:31:58,377 --> 00:32:02,422 El FBI me aconsejó no comunicarme con quienquiera que tenga a Leo. 510 00:32:02,506 --> 00:32:04,925 De nuevo, Nancy, en esta situación, 511 00:32:05,008 --> 00:32:07,386 soy igual a cualquier madre con un hijo desaparecido. 512 00:32:07,469 --> 00:32:09,513 ¿Así que dejaste de seguir ese consejo? 513 00:32:10,264 --> 00:32:13,183 Estoy muy agradecida con la gente que intenta hallar a Leo 514 00:32:13,267 --> 00:32:15,310 y ponerle fin a esta pesadilla. 515 00:32:15,394 --> 00:32:18,230 Pero también sé que, a fin de cuentas, 516 00:32:18,981 --> 00:32:21,400 - Leo es mi responsabilidad. - Te entiendo, 517 00:32:21,483 --> 00:32:23,819 pero quienesquiera que sean estas personas, 518 00:32:23,902 --> 00:32:26,363 quieren algo bastante simple, ¿o no? 519 00:32:26,446 --> 00:32:30,158 Solo quieren que digas la verdad. 520 00:32:30,242 --> 00:32:33,620 Y parece que eso resonó con muchas personas, ¿no crees? 521 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 En especial con los jóvenes. ¿Lo sabías? 522 00:32:36,290 --> 00:32:38,834 Hasta donde yo sé, ya dije la verdad. 523 00:32:38,917 --> 00:32:41,003 Está la cuestión del puesto de embajadora 524 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 sobre la que, claramente, no fuiste muy sincera. 525 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Y por eso hice una declaración. 526 00:32:45,215 --> 00:32:48,385 Seguramente fue algo muy humillante para ti, Katherine. 527 00:32:48,468 --> 00:32:51,638 - Dime, ¿el presidente…? - No vine a hablar sobre eso. 528 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Mi único hijo lleva casi una semana desaparecido. 529 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Hablemos de Eric Cresswell. 530 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 ¿Qué relación tienes con él, Katherine? 531 00:33:08,530 --> 00:33:10,574 No tengo ninguna relación con él, Nancy. 532 00:33:11,074 --> 00:33:13,452 La única conexión, si es que hay una, 533 00:33:13,535 --> 00:33:16,997 es que en 1995, International Oil y Petroleum Energy 534 00:33:17,080 --> 00:33:19,666 le encargó al profesor Cresswell escribir un reporte. 535 00:33:19,750 --> 00:33:22,211 ¿Un reporte sobre qué? 536 00:33:22,711 --> 00:33:24,588 Pues, no me especializo en esa área, 537 00:33:24,671 --> 00:33:26,757 pero creo que era un estudio muy general. 538 00:33:27,674 --> 00:33:31,470 Había un debate sobre el impacto ambiental de los combustibles fósiles. 539 00:33:31,553 --> 00:33:33,597 ¿Era un reporte sobre el cambio climático? 540 00:33:35,766 --> 00:33:39,269 IOP Energy fue el primer cliente de Cooper Newman, ¿cierto? 541 00:33:40,646 --> 00:33:42,523 Y aún son uno de los más importantes. 542 00:33:42,606 --> 00:33:43,941 Sí. 543 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Para llamarlo por su título completo, 544 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 el Sr. Cresswell era profesor de Matemáticas y Modelos Climáticos 545 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 en la Universidad de Cambrook en el Reino Unido. 546 00:34:00,207 --> 00:34:03,126 - Entre científicos, tenía la reputación… - Listo. Lo logré. 547 00:34:03,210 --> 00:34:06,129 - …de dudar del cambio climático. - Conseguí acceso a las cámaras. 548 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 ¿Qué decía el reporte del profesor Cresswell? 549 00:34:11,969 --> 00:34:15,054 Es fundamental recordar, Nancy, 550 00:34:15,138 --> 00:34:19,141 que 1995 era un mundo totalmente distinto. 551 00:34:19,226 --> 00:34:20,643 ¿Leíste el reporte? 552 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Creo que nunca llegó a publicarse. 553 00:34:23,522 --> 00:34:27,359 Cierto. Y hasta la fecha, es casi imposible encontrar una copia, 554 00:34:27,442 --> 00:34:29,152 pero lo logramos de algún modo. 555 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 ¿Te gustaría verlo, Katherine, para refrescar tu memoria? 556 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 No, gracias. 557 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Entonces te lo recordaré. 558 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 En este reporte, escrito hace más de 25 años, 559 00:34:40,246 --> 00:34:42,373 el profesor Cresswell demuestra 560 00:34:42,456 --> 00:34:45,085 que el aumento de la temperatura en el clima del planeta 561 00:34:45,168 --> 00:34:46,879 no solo se debía 562 00:34:46,962 --> 00:34:49,505 a las fluctuaciones normales de larga duración. 563 00:34:49,922 --> 00:34:52,092 Y también hace una serie de predicciones. 564 00:34:52,176 --> 00:34:53,844 ¿Recuerdas alguna, Katherine? 565 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Para ponerlo en perspectiva, Nancy, 566 00:34:56,929 --> 00:34:59,725 nuestro problema, o mejor dicho el de nuestros clientes… 567 00:34:59,808 --> 00:35:02,477 - IOP. - …era que en ese momento, 568 00:35:02,561 --> 00:35:06,231 surgieron muchos otros reportes que llegaban a distintas conclusiones 569 00:35:06,315 --> 00:35:08,567 y ofrecían otras predicciones. 570 00:35:08,650 --> 00:35:10,152 Y usar la palabra "demuestra"… 571 00:35:10,235 --> 00:35:12,613 ¿Quién encargó los otros estudios, Katherine? 572 00:35:12,988 --> 00:35:14,364 Repito, no es mi especialidad, 573 00:35:14,448 --> 00:35:17,618 pero creo que fueron varias fuentes muy respetadas. 574 00:35:17,701 --> 00:35:19,661 ¿Que recibieron un pago de IOP 575 00:35:19,745 --> 00:35:23,624 o de otras empresas afiliadas a Cooper Newman de parte de IOP? 576 00:35:24,458 --> 00:35:28,086 También se implementaron campañas de publicidad muy agresivas 577 00:35:28,170 --> 00:35:30,881 por parte de la industria petrolera en ese periodo, ¿cierto? 578 00:35:30,964 --> 00:35:33,926 Sé que entiendes que no puedo hablar en nombre de IOP 579 00:35:34,009 --> 00:35:36,303 ni mucho menos de toda la industria petrolera. 580 00:35:36,386 --> 00:35:39,264 Si quieres preguntarles algo, habla con ellos directamente. 581 00:35:39,348 --> 00:35:40,724 Y si en serio quieres saber 582 00:35:40,807 --> 00:35:43,393 quién financia la investigación científica en este país, 583 00:35:43,477 --> 00:35:46,355 definitivamente no soy la persona que necesitas en esta silla. 584 00:35:46,438 --> 00:35:50,442 Claro, pero tras encargarle a un experto la tarea de hallar la verdad, 585 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 si a uno de tus clientes no les gustara esa verdad, 586 00:35:54,446 --> 00:35:58,575 ¿no es cierto que acudirían a ti para que los ayudaras a ocultarla? 587 00:35:59,576 --> 00:36:01,161 Te daré un poco de contexto. 588 00:36:01,245 --> 00:36:03,914 Una de las responsabilidades de mi empresa, 589 00:36:03,997 --> 00:36:06,166 la cual nos tomamos muy en serio, 590 00:36:06,250 --> 00:36:09,127 es asegurarnos, antes de publicar cualquier historia, 591 00:36:09,211 --> 00:36:11,630 de que ya vimos todas sus distintas perspectivas. 592 00:36:11,713 --> 00:36:13,382 Esto pudo haber salvado vidas, ¿o no? 593 00:36:13,465 --> 00:36:16,260 No me especializo en esa área. 594 00:36:16,760 --> 00:36:18,887 Pero creo que es necesario recordar 595 00:36:18,971 --> 00:36:21,306 que sus conclusiones son la opinión de un hombre. 596 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 - Y había muchas otras opiniones. - Pero esta tenía razón. 597 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "El cambio de temperatura en Filipinas obligará a millones a dejar sus hogares. 598 00:36:32,109 --> 00:36:33,443 La ola de calor más severa 599 00:36:33,527 --> 00:36:36,029 de la última mitad del milenio llegará a Europa 600 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 y provocará miles de muertes a causa del calor. 601 00:36:39,992 --> 00:36:41,785 La escasez de agua, las malas cosechas 602 00:36:41,869 --> 00:36:46,373 y la muerte del ganado obligarán a más de un millón de personas 603 00:36:46,456 --> 00:36:49,877 a desplazarse de las áreas rurales de Siria a las ciudades 604 00:36:50,294 --> 00:36:53,630 y podría crear disturbios civiles severos". 605 00:36:55,257 --> 00:36:56,300 Insólito, ¿no crees? 606 00:36:56,842 --> 00:36:58,969 Y hasta propone una solución. 607 00:36:59,052 --> 00:37:01,555 Tomar el cinco por ciento del PIB del mundo 608 00:37:01,638 --> 00:37:04,516 que se destina a los subsidios de combustibles fósiles y, claro, 609 00:37:04,600 --> 00:37:06,018 a empresas como IOP, 610 00:37:06,101 --> 00:37:09,646 - e invertirlo en la descarbonización. - Esa área no es… 611 00:37:09,730 --> 00:37:11,231 Tu especialidad, claro. 612 00:37:11,315 --> 00:37:14,693 - De haber sabido lo que sabemos ahora… - ¿Habrían publicado el reporte? 613 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Creo que ya dejé en claro que no me correspondía tomar esa decisión. 614 00:37:20,324 --> 00:37:23,577 También es importante aclarar que hoy en día, IOP… 615 00:37:23,660 --> 00:37:25,412 Mucha gente diría que, ante esto, 616 00:37:25,495 --> 00:37:31,835 lo que sea que estén haciendo hoy en día es muy poco y llegó demasiado tarde. 617 00:37:33,795 --> 00:37:35,255 CANAL 85 NOTICIAS 618 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Estoy aquí como madre, Nancy. 619 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Solo como madre. 620 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Amo a mi hijo y quiero que regrese. 621 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 Eso no lo dudo, Katherine. 622 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Gracias por tu tiempo. 623 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Bien, prepárense. Aquí vamos. Andando. 624 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Y eso es todo. 625 00:38:25,013 --> 00:38:27,516 Vaya, Nancy. Eso fue sorprendente. 626 00:38:32,980 --> 00:38:33,981 Oye. 627 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Lo acaba de enviar la policía de Gloucestershire. 628 00:38:39,027 --> 00:38:40,404 Cresswell. 629 00:38:41,488 --> 00:38:42,573 Es él. 630 00:38:46,618 --> 00:38:48,245 ¿Cómo consiguió el reporte? 631 00:38:48,328 --> 00:38:50,414 - Seguro alguien se lo envió. - ¿Quién? 632 00:38:50,873 --> 00:38:52,165 ¿Cómo? Nadie tenía acceso. 633 00:38:52,249 --> 00:38:55,085 ¿En qué contribuye llevarse a Leo a salvar el planeta? 634 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Esto no se trata del puto cambio climático. 635 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 Pudo haber sido cualquier cosa. Esto se trata de la verdad. 636 00:39:01,175 --> 00:39:03,844 Las cosas cambiaron y no nos dimos cuenta. 637 00:39:04,344 --> 00:39:07,347 Se llevaron a Leo para mostrarnos que las cosas cambiaron 638 00:39:07,431 --> 00:39:09,850 y ni siquiera nos dimos cuenta, carajo. 639 00:39:09,933 --> 00:39:12,394 Te dije que sería un riesgo. 640 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 ¿Y qué no me has dicho? 641 00:39:17,357 --> 00:39:19,234 Dudo que conservemos a un solo cliente. 642 00:39:19,318 --> 00:39:21,737 ¿Qué es lo que no sé, Martin? 643 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 ¿A qué te refieres? 644 00:39:25,991 --> 00:39:27,117 ¿Qué hiciste? 645 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Hice… 646 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 ¿Qué hice…? 647 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Somos nosotros, Kate. 648 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Tú y yo. 649 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Los sospechosos británicos. ¿Qué conexión tienes con ellos? 650 00:39:46,345 --> 00:39:48,764 Escucha, no sabes muchas cosas, 651 00:39:48,847 --> 00:39:50,724 pero solo porque así lo quisiste. 652 00:39:50,807 --> 00:39:52,809 Todo lo que hice lo hiciste tú también. 653 00:39:52,893 --> 00:39:55,395 Tienes que decirme todo lo que sabes sobre Leo. 654 00:39:55,479 --> 00:39:57,105 Sé lo mismo que tú. 655 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 No me crees. 656 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 No me crees. 657 00:40:33,350 --> 00:40:35,686 Habla al celular del agente especial Owen Neilssen. 658 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Deje un mensaje y lo contactaré. 659 00:40:37,312 --> 00:40:40,315 ¡Di la verdad! 660 00:40:40,399 --> 00:40:42,943 Y estamos afuera del hotel… 661 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 ¡Di la verdad! 662 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 ¡Di la verdad! 663 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 NO MÁS MENTIRAS 664 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 ¡Di la verdad! 665 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 HABITACIÓN 1409 666 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 ¡Di la verdad! 667 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Lo veo. 668 00:41:33,660 --> 00:41:35,204 ¡Ya! 669 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Dame tu celular. 670 00:41:44,421 --> 00:41:45,464 Anda. 671 00:41:50,636 --> 00:41:52,846 Ya los oíste. Di la verdad. 672 00:42:04,566 --> 00:42:06,318 Eric Cresswell, 673 00:42:06,401 --> 00:42:08,612 queremos hacerle varias preguntas, señor. 674 00:42:08,695 --> 00:42:10,072 Sobre Leo Newman. 675 00:42:11,615 --> 00:42:13,116 Y aunque está por verse 676 00:42:13,200 --> 00:42:16,453 si la entrevista fue suficiente para conseguir la libertad de su hijo, 677 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 no sirvió para mejorar la reputación de Katherine Newman 678 00:42:19,456 --> 00:42:21,542 ni la de la industria que representa. 679 00:42:21,917 --> 00:42:24,670 Los expertos en relaciones públicas mantienen un bajo perfil 680 00:42:24,753 --> 00:42:26,296 y trabajan tras bastidores, 681 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 así que convertirse en noticia debe ser incómodo para la Srta. Newman 682 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 aun sin el miedo constante de que fue muy poco y demasiado tarde. 683 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 ¡Di la verdad! 684 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 ¡Di la verdad! 685 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 ¡Di la verdad! 686 00:42:45,858 --> 00:42:49,862 - No tengo nada que decirles a ustedes. - Transfiéreme mi dinero. 687 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 - Ahora. - ¿Por qué nosotros? 688 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 ¿De qué estás hablando? 689 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Ibas a matarnos. 690 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Mi trabajo es proteger a la empresa 691 00:42:58,829 --> 00:43:01,748 al deshacerme de toda cosa que pueda dañar nuestra reputación. 692 00:43:01,832 --> 00:43:05,127 Ustedes pudieron haber causado mucho daño. 693 00:43:05,210 --> 00:43:07,504 - Todavía podemos. - ¿Quién se llevó a Leo Newman? 694 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 - Tú dime. - Deja de mentir. 695 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 ¿Por qué mentiría? 696 00:43:14,845 --> 00:43:16,263 Ya no tengo nada que proteger. 697 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Si alguien sabe dónde está Leo, tiene que ser al menos uno de ustedes. 698 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 ¿No es así? 699 00:43:30,402 --> 00:43:32,029 Ni siquiera confían el uno en el otro. 700 00:43:32,112 --> 00:43:34,031 Oye, solo dinos la verdad. 701 00:43:34,114 --> 00:43:37,075 Si tenía las respuestas, ¿por qué envié un avión a Inglaterra? 702 00:43:37,159 --> 00:43:39,870 ¡Dame mi puto dinero! ¡Oye! 703 00:43:40,329 --> 00:43:42,331 - ¿Dónde está Leo? - Nadie tenía que morir. 704 00:43:44,291 --> 00:43:45,459 La verdad es… 705 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Subtítulos: Sara Pérez Meneses