1 00:00:12,471 --> 00:00:16,433 ΓΚΛΟΣΤΕΡΣΕΡ ΑΓΓΛΙΑ 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,131 Σταμάτα! Σε παρακαλώ! 3 00:00:49,800 --> 00:00:51,134 Βοήθεια! 4 00:00:52,511 --> 00:00:55,764 Λέγομαι Έρικ Κρέσγουελ. 5 00:00:56,390 --> 00:00:58,141 Προσπαθούν να με σκοτώσουν. 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 Υποψία 7 00:01:29,715 --> 00:01:30,716 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ "FALSE FLAG" 8 00:01:30,799 --> 00:01:32,426 ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΜΙΤ ΚΟΕΝ - ΜΑΡΙΑ ΦΕΛΝΤΜΑΝ 9 00:01:50,777 --> 00:01:54,698 8 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 10 00:01:57,451 --> 00:01:59,161 Κάτι νέο για τον Κρέσγουελ; 11 00:02:00,329 --> 00:02:03,665 Ναι, τίποτα επίσημο. Αλλά κάναμε δική μας ενδελεχή έρευνα 12 00:02:03,749 --> 00:02:06,877 και φαίνεται ότι τη δεκαετία του '90 υπήρξαν κάποιες φήμες 13 00:02:06,960 --> 00:02:10,047 -για την επαγγελματική συμπεριφορά του. -Ανήλικα κορίτσια. 14 00:02:10,130 --> 00:02:13,550 Κυρίως, απρεπείς σχέσεις με γυναίκες φοιτήτριες. 15 00:02:13,634 --> 00:02:16,386 Ήταν ενήλικες, αλλά υπήρξαν ανησυχίες. 16 00:02:18,430 --> 00:02:20,682 -Κάποια απόδειξη; -Όχι, απ' όσο γνωρίζουμε. 17 00:02:21,433 --> 00:02:24,478 -Κι ακόμα δεν ξέρουμε αν ζει ή όχι, σωστά; -Σωστά. 18 00:02:25,062 --> 00:02:27,314 -Νέα από τον πράκτορά μας; -Όχι ακόμα. 19 00:02:27,397 --> 00:02:29,691 Είναι κι οι συσκευές εντοπισμού στις αποσκευές τους. 20 00:02:29,775 --> 00:02:31,860 Αυτό μας βοηθά αν τις έχουν μαζί. Αν όχι… 21 00:02:31,944 --> 00:02:34,738 Και οι κάμερες και των δύο ομάδων σε ολόκληρη την πόλη. 22 00:02:34,821 --> 00:02:36,073 Θα επικοινωνήσει. 23 00:02:36,156 --> 00:02:38,408 -Παίζονται πολλά από αυτό. -Το ξέρω. 24 00:02:38,492 --> 00:02:40,118 Για τους Νιούμαν πιο πολλά. 25 00:02:41,578 --> 00:02:43,205 Μπορούμε να στηριχτούμε πάνω του. 26 00:02:44,957 --> 00:02:48,043 Γιατί σε ένα από τα διασημότερα μνημεία του Μανχάταν; 27 00:02:48,126 --> 00:02:49,795 Νόμιζα πως δεν ήξερες την πόλη. 28 00:02:49,878 --> 00:02:53,131 Δεν την ξέρω. Έχω ακούσει ότι το πάρκο αυτό είναι δημοφιλές. 29 00:02:53,215 --> 00:02:55,634 Ένα σοκάκι στο Κουίνς θα ήταν πιο απομονωμένο. 30 00:02:55,717 --> 00:03:00,264 Αυτός δεν είναι ο στόχος, κατά τον Σον; Και φαίνεται να ειδικεύεται σε όλα αυτά. 31 00:03:00,889 --> 00:03:02,891 Τα σοκάκια εγείρουν υποψίες, 32 00:03:02,975 --> 00:03:05,727 οπότε συναντιέσαι σε γνωστούς χώρους με πολύ κόσμο, 33 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 όπου κανείς δεν σε προσέχει. 34 00:03:07,354 --> 00:03:10,816 Κοιτούν όλοι τα αξιοθέατα ή χαζεύουν στα κινητά τους. 35 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 -Ήταν εκεί όταν ξύπνησες; -Όχι. 36 00:03:17,906 --> 00:03:20,534 Σου είπε πώς σκοπεύει να βρούμε τον Κόπλαντ; 37 00:03:20,617 --> 00:03:21,702 Όχι. 38 00:03:23,537 --> 00:03:24,913 Τον εμπιστεύεσαι; 39 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Κανέναν δεν εμπιστεύομαι, αλλά αποφασίσαμε να τον ακολουθήσουμε. 40 00:03:30,460 --> 00:03:33,839 Μια βδομάδα πριν, ήμουν μια λέκτορας που έκανε χάρη στο τμήμα της. 41 00:03:33,922 --> 00:03:34,923 Τώρα είμαι… 42 00:03:37,134 --> 00:03:38,552 πρωτοσέλιδο. 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,970 ΟΙ ΥΠΟΠΤΟΙ ΔΙΑΦΕΥΓΟΥΝ 44 00:03:40,053 --> 00:03:42,431 -Ας μην πανικοβληθούμε. -Πολύ αργά. 45 00:03:42,514 --> 00:03:45,267 Το τελευταίο μέρος όπου περιμένουν να μας βρουν είναι εδώ. 46 00:03:46,560 --> 00:03:49,897 -Καλύτερα να χωριστούμε. -Ο Σον είπε να μείνουμε μαζί. 47 00:03:49,980 --> 00:03:52,065 Μέχρι να έρθουν κι οι άλλοι, μένουμε εδώ. 48 00:03:52,733 --> 00:03:55,736 Τι απέγινε το "Φαίνεται να ειδικεύεται σε όλα αυτά"; 49 00:03:55,819 --> 00:03:58,155 Τι απέγινε η ανεξάρτητη γυναίκα που έχει δική της γνώμη; 50 00:04:31,021 --> 00:04:32,189 Έντι. 51 00:04:52,835 --> 00:04:53,961 Αυτός είναι. 52 00:04:55,003 --> 00:04:56,004 Εμπρός; 53 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 Θα συναντηθούν με τον Τίλσον έξω από το Ουάσινγκτον Παρκ. 54 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Πού θα πάτε; 55 00:05:02,678 --> 00:05:04,513 -Δεν έχω ιδέα. -Στον Λίο; 56 00:05:04,596 --> 00:05:06,098 -Ποιος ήταν αυτός; -Κανείς. 57 00:05:07,391 --> 00:05:10,435 Απ' όσο ξέρω, ο Τίλσον δεν είπε σε κανέναν πού πάμε. 58 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 -Ξέρεις ποιοι εμπλέκονται; -Όχι, όχι ακόμα. 59 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Αλλά για τη Μονίκ Τόμσον… Εμείς δεν είχαμε σχέση. 60 00:05:17,067 --> 00:05:19,528 Αυτοί. Αυτοί δεν είχαν καμία σχέση. 61 00:05:19,611 --> 00:05:23,115 Ο Τίλσον με παρακολουθεί στενά, αλλά νομίζω ότι είμαι εντάξει. 62 00:05:23,198 --> 00:05:25,993 Και ο Κόπλαντ… Ξέρω ότι το FBI τον έχει ψάξει, 63 00:05:26,076 --> 00:05:30,539 αλλά… πρέπει να τον ψάξετε κι άλλο, γιατί κι οι τέσσερις είχαν πάρε-δώσε μαζί του. 64 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Είμαι σχεδόν σίγουρος… 65 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 -Γαμώτο. -Γαμώτο. 66 00:05:34,918 --> 00:05:36,503 Αντές. 67 00:05:36,587 --> 00:05:37,963 Τι συμβαίνει; 68 00:05:39,173 --> 00:05:40,174 Γαμώτο. 69 00:05:40,257 --> 00:05:42,467 -Γαμώτο. Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 70 00:05:42,551 --> 00:05:44,178 Αντές, άκουσέ με. 71 00:05:44,261 --> 00:05:46,680 -Άκου. Θα μας πιάσουν. -Άντε γαμήσου. Άντε… 72 00:05:46,763 --> 00:05:48,724 -Ό,τι κι αν άκουσες… -Ποιος είσαι; 73 00:05:48,807 --> 00:05:51,143 Μπορείς να ηρεμήσεις; Θα μας πιάσουν. 74 00:05:51,226 --> 00:05:54,730 Ποιος; Η αστυνομία; Εσύ είσαι η αστυνομία. 75 00:05:55,814 --> 00:05:57,191 -Όχι. -Μαλακίες, ρε. 76 00:05:57,274 --> 00:05:58,442 -Έχεις… -Μαλακίες. 77 00:05:58,525 --> 00:06:02,529 -Μου λες ψέματα εξαρχής. -Όχι. 78 00:06:02,613 --> 00:06:04,615 Δεν σε έχω κοροϊδέψει. 79 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 -Σε εμπιστεύθηκα. -Το ξέρω. 80 00:06:07,159 --> 00:06:09,286 -Συγγνώμη. Έπρεπε να σ' το πω. -Ποιο πράγμα; 81 00:06:09,369 --> 00:06:11,455 -Απλώς… δεν γινόταν. -Τι να μου πεις; 82 00:06:14,041 --> 00:06:16,960 Δουλεύω μυστικά, αλλά όχι για την αστυνομία. 83 00:06:19,171 --> 00:06:20,547 Για την Κάθριν Νιούμαν. 84 00:06:22,591 --> 00:06:23,800 -Για την Κάθριν Νιούμαν; -Ναι. 85 00:06:24,384 --> 00:06:29,723 Με προσέλαβε για να μάθω ποιος από εσάς εμπλέκεται στην απαγωγή. 86 00:06:30,224 --> 00:06:31,308 Γιατί εσένα; 87 00:06:32,893 --> 00:06:35,729 Γιατί έχω εκπαιδευτεί στις μυστικές υπηρεσίες. 88 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Και τα πάω καλύτερα όταν παίζω κάποιον άλλο. 89 00:06:39,900 --> 00:06:40,901 Όχι, φίλε. 90 00:06:42,528 --> 00:06:45,656 -Όχι, φίλε. Γιατί να σε πιστέψω; -Γιατί είμαστε φίλοι. 91 00:06:47,282 --> 00:06:48,659 Από πού κι ως πού; 92 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 -Δεν ξέρω καν ποιος είσαι. -Ξέρεις. 93 00:06:52,788 --> 00:06:53,997 -Όχι. -Ναι. 94 00:06:54,081 --> 00:06:55,457 Λες ψέματα, Έντι. 95 00:06:56,875 --> 00:06:57,876 Κι εσύ. 96 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Όλοι λένε. 97 00:07:01,755 --> 00:07:05,008 Αντές, για τους άλλους να ανησυχείς. 98 00:07:07,594 --> 00:07:10,556 -Ξέρει για σένα η αστυνομία; -Όχι. Κανείς δεν το ξέρει. 99 00:07:11,056 --> 00:07:13,809 Ούτε ο Κόπλαντ. Η Νιούμαν δεν εμπιστεύεται κανέναν. 100 00:07:16,770 --> 00:07:19,773 Αντές, θα σε προστατεύσω, αλλά πρέπει να μείνει μεταξύ μας. 101 00:07:25,112 --> 00:07:26,488 Δείξε μου το κινητό. 102 00:07:26,572 --> 00:07:29,324 -Ρε φίλε… -Έντι, δείξε μου το κινητό. 103 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 Μου λες ότι, 104 00:07:37,374 --> 00:07:39,793 αν πατήσω την τελευταία κλήση, 105 00:07:40,669 --> 00:07:42,421 θα απαντήσει η Κάθριν Νιούμαν; 106 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Άκου… 107 00:07:47,301 --> 00:07:49,428 Ξέρω ότι εσύ δεν έχεις καμία σχέση. 108 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 Σου υπόσχομαι να φροντίσω να το μάθουν όλοι. 109 00:07:53,348 --> 00:07:56,476 Αλλά αυτό θα τελειώσει μόνο αν βρούμε τον Λίο. 110 00:07:58,645 --> 00:07:59,646 Πρέπει να πιστέψεις… 111 00:08:07,446 --> 00:08:09,031 Το κινητό του είναι ενεργό; 112 00:08:09,114 --> 00:08:11,283 -Ναι. -Άρα, υποθέτουμε ότι είναι καλά. 113 00:08:11,366 --> 00:08:13,577 Σε ό,τι αφορά τον Κόπλαντ, έχουμε ψάξει πολύ καλά. 114 00:08:13,660 --> 00:08:16,038 Ήταν το πρώτο που κάναμε. Δεν βρήκαμε τίποτα. 115 00:08:16,121 --> 00:08:18,457 Παρακολουθούμε ακόμα τις επικοινωνίες του. 116 00:08:18,540 --> 00:08:22,169 Καλώς. Αλλά, αν μου επιτρέπετε, δεν ξέρατε ότι συνδέεται με τους υπόπτους. 117 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 Εντάξει. Θα είμαστε σε επαφή. 118 00:08:24,213 --> 00:08:26,965 ΚΑΜΕΡΑ ΖΩΝΤΑΝΑ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΣΚΟΥΕΡ ΠΑΡΚ 119 00:08:33,931 --> 00:08:37,308 ΚΑΜΕΡΑ ΖΩΝΤΑΝΑ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΣΚΟΥΕΡ ΠΑΡΚ 120 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Έλα εδώ. 121 00:09:29,194 --> 00:09:30,529 Τι είναι αυτό; 122 00:09:33,323 --> 00:09:35,701 Μπες μέσα. Ναι; 123 00:09:35,784 --> 00:09:39,663 -Έλα εδώ. -Όντως τώρα; Μετά από όσα περάσαμε; 124 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 Κάτσε μπροστά. 125 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Να τον προσέχεις. 126 00:09:55,429 --> 00:09:56,513 Τι είναι αυτό; 127 00:09:59,683 --> 00:10:01,602 Δεν είναι… 128 00:10:05,105 --> 00:10:07,691 -Το πήρα στο αεροδρόμιο, μην τυχόν… -Μην τυχόν τι; 129 00:10:08,984 --> 00:10:10,110 Δεν ξέρω. 130 00:10:11,737 --> 00:10:16,158 Μην τυχόν βρεθώ σε καμιά άγνωστη πόλη με τέσσερις κατηγορούμενους για έγκλημα. 131 00:10:20,495 --> 00:10:22,706 -Και γιατί τηλέφωνο σφαίρα; -Τι τηλέφωνο; 132 00:10:22,789 --> 00:10:28,462 Δεν το εντοπίζει ο έλεγχος κι είναι αρκετά μικρό για να το βάλεις ξέρεις πού. 133 00:10:30,255 --> 00:10:31,465 Κοίτα με. 134 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 Ξέρω μόνο ότι ήταν το φθηνότερο. 135 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Συγγνώμη. Εδώ θέλετε άδεια για να σταθμεύσετε. 136 00:10:42,184 --> 00:10:44,978 Βέβαια. Συγγνώμη. Εντάξει. Μπες στο αμάξι. 137 00:11:01,828 --> 00:11:04,248 Πρέπει να μείνουμε ψύχραιμοι, μην πανικοβληθούμε. 138 00:11:05,707 --> 00:11:08,460 Από Λονδίνο; Είχες νέα από τον δικό σου; 139 00:11:08,544 --> 00:11:10,754 Έχουν επικεντρωθεί στους Βρετανούς υπόπτους. 140 00:11:10,838 --> 00:11:13,799 Τόνισα την ανάγκη να βρεθεί ο Έρικ Κρέσγουελ. 141 00:11:13,882 --> 00:11:18,011 Ωραία. Αν εκείνοι ή οι δικοί μου τον βρουν και τον κρατήσουν όσο πρέπει, 142 00:11:18,095 --> 00:11:20,848 η συζήτηση αυτή θα είναι υποθετική. 143 00:11:20,931 --> 00:11:25,269 Αλλά καθώς δουλειά μας είναι το χειρότερο δυνατό σενάριο κι ο χρόνος περνά, 144 00:11:25,352 --> 00:11:27,813 η Κέιτ μού ζήτησε να βρω γνωστούς δημοσιογράφους 145 00:11:27,896 --> 00:11:30,399 για να απαντήσει ευθέως σε ερωτήσεις. 146 00:11:30,482 --> 00:11:34,611 Θα ήταν το τελευταίο που θα πρότεινα, αλλά πρέπει να πω ότι ενδιαφέρονται όλοι. 147 00:11:35,487 --> 00:11:38,949 Εντάξει. Ωραία. Έτσι έχουμε τον έλεγχο. 148 00:11:39,032 --> 00:11:43,495 -Ο Νιλ Ντιμάρκο είναι πολύ πρόθυμος. -Είμαι σίγουρη. Έχεις δει τα νούμερά του; 149 00:11:43,579 --> 00:11:44,746 Η Νάνσι Χάρπερ; 150 00:11:46,874 --> 00:11:48,584 Δεν είναι καλή ιδέα, Κέιτ. 151 00:11:48,667 --> 00:11:51,044 Αυτή είναι μαντρόσκυλο, θα στρίμωχνε και τη μάνα της. 152 00:11:51,128 --> 00:11:54,882 Αν επιλέξουμε κάποιον φιλικά προσκείμενο, μπορεί να γυρίσει μπούμερανγκ. 153 00:11:55,841 --> 00:11:58,969 -Συγγνώμη που διακόπτω. -Τι συμβαίνει; 154 00:11:59,720 --> 00:12:03,182 Τίποτα ανησυχητικό. Αλλά θέλω να σας μιλήσω λίγο. 155 00:12:10,731 --> 00:12:13,984 -Δουλεύετε πολύ καιρό με τον κο Κόπλαντ; -Ορίστε; 156 00:12:14,067 --> 00:12:16,361 Είχατε τίποτα διαφωνίες τον τελευταίο χρόνο; 157 00:12:16,445 --> 00:12:18,238 Τα έχουμε ξαναπεί αυτά. 158 00:12:18,322 --> 00:12:21,742 Αρκετές, τις περισσότερες μέρες. Γι' αυτό δουλεύουμε ακόμα μαζί. 159 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Ο Μάρτιν είναι ο μόνος που μου λέει την αλήθεια. 160 00:12:25,829 --> 00:12:27,623 Θα πείτε αυτό που θέλετε; 161 00:12:27,706 --> 00:12:31,251 -Δηλαδή; Τον εμπιστεύεστε; -Δεν θέλετε να πείτε αυτό. 162 00:12:32,044 --> 00:12:34,129 Ο Λίο δεν έχει χρόνο για τέτοια, κύριε Νίλσεν. 163 00:12:34,213 --> 00:12:35,464 Σωστά. 164 00:12:36,757 --> 00:12:40,636 Λάβαμε κάποιες πληροφορίες ότι ο κος Κόπλαντ είχε επαφές με κάποιους... 165 00:12:41,845 --> 00:12:44,014 αν όχι με όλους τους υπόπτους. 166 00:12:44,097 --> 00:12:46,850 Τι είδους επαφές; Προσωπικές ή επαγγελματικές; 167 00:12:46,934 --> 00:12:48,352 Το ερευνούμε. 168 00:12:48,977 --> 00:12:52,022 -Δεν γνωρίζετε τίποτα εσείς; -Όχι. 169 00:12:53,148 --> 00:12:55,275 -Εντάξει. -Πώς βρήκατε τις πληροφορίες; 170 00:12:56,193 --> 00:12:58,862 Έχουμε διαρκώς νέα στοιχεία, κυρία Νιούμαν. 171 00:12:59,530 --> 00:13:03,033 Αφήστε μας να κάνουμε τη δουλειά μας πριν σας ενημερώσουμε. 172 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 -Τις θεωρείτε έγκυρες; -Γιατί όχι; 173 00:13:07,120 --> 00:13:11,041 Ετοιμαζόσασταν να αποχωρήσετε από την επιχείρηση, να γίνετε πρέσβειρα. 174 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 Στον Λίο είχε ανατεθεί επίσημα η διεύθυνση του ιδρύματος. 175 00:13:16,129 --> 00:13:19,216 Πόσο εμπλέκεται ο κος Κόπλαντ στον μελλοντικό σχεδιασμό; 176 00:13:19,299 --> 00:13:22,427 Ο Μάρτιν εμπλέκεται σε όλα. 177 00:13:23,512 --> 00:13:24,888 Σωστά. 178 00:13:29,351 --> 00:13:31,270 Ευχαριστώ, κύριε Νίλσεν. 179 00:13:44,950 --> 00:13:45,951 Τι ήθελε; 180 00:13:46,785 --> 00:13:49,246 -Άλις, μας αφήνεις λίγο; -Βεβαίως. 181 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 -Κέιτ; -Οι Βρετανοί ύποπτοι. 182 00:13:57,129 --> 00:13:59,214 Υπάρχει κάτι που δεν μου έχεις πει; 183 00:14:00,215 --> 00:14:02,134 Σου είπα όσα έπρεπε να ξέρεις. 184 00:14:03,468 --> 00:14:04,636 Τι ήθελε ο Νίλσεν; 185 00:14:05,429 --> 00:14:06,889 Σίγουρα δεν υπάρχει κάτι άλλο; 186 00:14:06,972 --> 00:14:10,142 Κέιτ, σίγουρα. Όλα έχουν τακτοποιηθεί. 187 00:14:10,726 --> 00:14:12,603 Μην ανησυχείς για τίποτα. 188 00:14:15,314 --> 00:14:16,315 Καλώς. 189 00:14:28,911 --> 00:14:30,329 Πού ακριβώς πηγαίνουμε; 190 00:14:34,458 --> 00:14:35,792 Σε απασχολεί κάτι; 191 00:14:37,044 --> 00:14:40,631 -Πότε θα μας πεις ποιο είναι το σχέδιο; -Είστε πιο ασφαλείς έτσι. 192 00:14:40,714 --> 00:14:42,758 Ναι, μ' εμένα πήγε καλά αυτό την άλλη φορά. 193 00:14:42,841 --> 00:14:46,345 -Μας έφερε μέχρι εδώ. -Μπορεί να μας πηγαίνει οπουδήποτε. 194 00:14:46,428 --> 00:14:48,138 Κι αν δεν πηγαίνουμε στον Κόπλαντ; 195 00:14:48,222 --> 00:14:51,683 Αν πηγαίνουμε εκεί όπου κρατά τον Λίο κι έχουν στήσει παγίδα με τον Κόπλαντ; 196 00:14:52,476 --> 00:14:54,269 Μπορείς να κατέβεις όποτε θες, Νάταλι. 197 00:14:54,353 --> 00:14:57,731 Δεν ξέρω πόσο τον χρειαζόμασταν. Ήταν πιο εύκολο απ' όσο περίμενα. 198 00:15:01,902 --> 00:15:05,405 Αυτό είναι. Αυτό σε απασχολεί. Παραείναι εύκολο. 199 00:15:07,950 --> 00:15:09,201 Γιατί δεν μιλάς εσύ; 200 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 Παιδιά, δείτε! 201 00:15:11,161 --> 00:15:12,287 ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ 202 00:15:12,371 --> 00:15:13,372 Είμαστε διάσημοι. 203 00:15:14,456 --> 00:15:16,708 Μόνο που δεν είμαστε εμείς. 204 00:15:18,252 --> 00:15:20,003 Είδα κάποιον να πουλά μάσκες. 205 00:15:20,087 --> 00:15:22,548 -Δικές μας; -Της βασιλικής οικογένειας. 206 00:15:22,631 --> 00:15:24,132 ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ 207 00:15:24,216 --> 00:15:26,426 Πάνε νοτιοδυτικά, στη λεωφόρο FDR. 208 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 ΚΑΜΕΡΑ ΑΠΟ ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΟ ΖΩΝΤΑΝΑ 209 00:15:29,346 --> 00:15:32,599 Ο Τσόπρα έχει την τσάντα μαζί του. Καλά ως εδώ. 210 00:15:34,351 --> 00:15:36,061 Όλα είναι λάθος. 211 00:15:36,144 --> 00:15:38,981 -Εγκληματίες είναι, όχι ήρωες. -Δεν ξέρουμε τι είναι. 212 00:15:39,064 --> 00:15:42,317 -Έγινε νόμιμη η απαγωγή; -Δεν έχουν ζητήσει χρήματα. 213 00:15:42,401 --> 00:15:45,153 Αν θέλουν να αποκαλύψουν ψέματα, κάποιοι θα τους υποστηρίξουν. 214 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 -Εγώ θα τους υποστήριζα. -Ναι, κι εγώ. 215 00:15:47,698 --> 00:15:50,868 -Αν δεν είχαν καταστρέψει τη ζωή μου. -Δεν είσαι τόσο αθώος. 216 00:15:50,951 --> 00:15:53,829 Όποιος κι αν ήσουν πριν μια βδομάδα, 217 00:15:53,912 --> 00:15:56,540 τώρα είσαι ένας φυγάς με πλαστό διαβατήριο 218 00:15:56,623 --> 00:15:59,668 μέσα σε κλεμμένο αμάξι, μαζί με έναν εκτελεστή. 219 00:16:01,837 --> 00:16:03,005 Δεν είναι κλεμμένο. 220 00:16:03,088 --> 00:16:05,883 Μάλιστα. Το αυτοκίνητο δεν είναι κλεμμένο. 221 00:16:05,966 --> 00:16:08,010 Ο Τίλσον θα έχει επαφές σε όλη την πολιτεία. 222 00:16:08,510 --> 00:16:13,807 -Έχουμε ιδέα πού πηγαίνουν; -Αν στοιχημάτιζα, θα έλεγα στο Μπρούκλιν. 223 00:16:13,891 --> 00:16:17,811 Όσο για το "γιατί", ξέρω πού ελπίζω να μας πηγαίνουν. 224 00:16:18,687 --> 00:16:21,273 -Τι είναι; -Χάσαμε το κινητό του πράκτορα. 225 00:16:21,899 --> 00:16:23,108 Μπορεί να το έκλεισε. 226 00:16:23,192 --> 00:16:26,904 Εξαφανίστηκε τελείως το σήμα του. Άρα, το τηλέφωνο ή η SIM καταστράφηκε. 227 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 Τον είδες στο πάρκο. Είναι μια χαρά. 228 00:16:31,283 --> 00:16:32,326 Θα κινηθούν ελεύθερα. 229 00:17:07,277 --> 00:17:08,278 Τι να το κάνω; 230 00:17:08,362 --> 00:17:11,031 Επικοινώνησε με τον Κόπλαντ όπως το έκανες με το λάπτοπ. 231 00:17:13,032 --> 00:17:14,617 -Με το ίχνος; -Ναι, ό,τι είναι. 232 00:17:14,701 --> 00:17:16,203 -Δεν γίνεται. -Πρέπει. 233 00:17:17,037 --> 00:17:20,165 Ήταν ήδη συνδεδεμένος εκεί. Με αυτό θα μου πάρει ώρες. 234 00:17:20,249 --> 00:17:24,127 g_host_global@letmail.com. Κάν' το τώρα. Εντάξει; 235 00:17:24,962 --> 00:17:27,714 -Γιατί να έρθει εδώ ο Κόπλαντ; -Αυτό είναι το σχέδιο; 236 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Δεν θα εμπιστευθεί κάτι τέτοιο. 237 00:17:30,634 --> 00:17:33,887 -Γι' αυτό ακριβώς θα έρθει. -Και γιατί εδώ; 238 00:17:33,971 --> 00:17:36,640 Βλέπετε κάμερες τριγύρω; Τον θέλουμε σε ασφαλή χώρο. 239 00:17:36,723 --> 00:17:39,434 Σταμάτα να με κοιτάς και δούλευε. 240 00:17:39,518 --> 00:17:40,978 Θυμήθηκες το μέιλ του. 241 00:17:42,104 --> 00:17:43,230 Όλοι εκεί ήμασταν. 242 00:17:45,983 --> 00:17:47,234 Το θυμάται κανείς άλλος; 243 00:17:48,402 --> 00:17:49,528 Όχι. 244 00:17:51,113 --> 00:17:53,407 Έχω καλή μνήμη. 245 00:17:54,074 --> 00:17:56,451 -Τι περιμένεις; -Σον. 246 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Γνωρίζεις τον Μάρτιν Κόπλαντ; 247 00:18:03,876 --> 00:18:06,044 -Το ήξερα. -Όχι. 248 00:18:07,337 --> 00:18:10,507 -Εμείς σου είπαμε τα πάντα. -Ρε φίλε… 249 00:18:10,591 --> 00:18:11,800 Λοιπόν, αρκετά! 250 00:18:11,884 --> 00:18:14,386 Δεν είμαι ένας από εσάς. Δεν είπα ποτέ ότι είμαστε μαζί. 251 00:18:15,512 --> 00:18:20,350 Η συμφωνία είναι να σας πάω στον Κόπλαντ και αυτό θα κάνω. Τελείωνε, λοιπόν. 252 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 Καλά. 253 00:18:29,401 --> 00:18:30,569 Τους χάσαμε; 254 00:18:30,652 --> 00:18:33,614 Όχι. Η συσκευή εντοπισμού είναι μέσα στις αποθήκες. 255 00:18:34,781 --> 00:18:37,242 Μόλις βρεις την κάτοψη, να τη δούμε κι εμείς. 256 00:18:37,910 --> 00:18:41,455 Και λεπτομέρειες για τον ιδιοκτήτη. Ακριβώς. 257 00:18:41,955 --> 00:18:44,416 Μας πήγε στο ιδανικό σημείο για να κρύψεις κάποιον. 258 00:18:44,499 --> 00:18:45,709 Ώρα για ενισχύσεις. 259 00:18:52,424 --> 00:18:55,385 Όταν αγχώνεται αυτός, εγώ αγχώνομαι ακόμα περισσότερο. 260 00:18:57,513 --> 00:18:58,805 ΣΥΝΔΕΣΗ 261 00:19:03,685 --> 00:19:05,479 Λοιπόν. Μπείτε μέσα. Γρήγορα. 262 00:19:07,272 --> 00:19:08,273 Μπείτε στο βανάκι. 263 00:19:12,653 --> 00:19:14,905 Μείνετε στο βανάκι. Μην κουνηθείτε. Εντάξει; 264 00:19:25,415 --> 00:19:27,251 Τι σκατά; 265 00:19:27,334 --> 00:19:29,670 -Τι κάνει; -Πού σκατά πάει; 266 00:19:29,753 --> 00:19:31,505 Γαμώτο. 267 00:19:42,683 --> 00:19:43,684 Τα λέμε μετά. 268 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 Γεια σου, Έριν. Τι κάνεις; 269 00:19:47,521 --> 00:19:49,022 -Καλά είμαι. -Μπράβο. 270 00:19:53,068 --> 00:19:56,113 Μόλις τώρα μιλούσα με τους ανθρώπους της Νάνσι Χάρπερ. 271 00:19:58,031 --> 00:20:01,368 -Πιστεύουν ότι θα το κάνουμε σήμερα. -Το κανόνισε η Μπάρμπαρα. 272 00:20:01,952 --> 00:20:04,162 -Μα συμφωνήσαμε να… -Με την Άλις συμφωνήσατε. 273 00:20:04,246 --> 00:20:08,041 Άκουσα τη συμβουλή σας, όπως πάντα, κι αποφάσισα να κάνω κάτι άλλο. 274 00:20:08,876 --> 00:20:11,962 -Να ρωτήσω γιατί; -Είναι το μόνο που μπορώ να ελέγξω. 275 00:20:12,546 --> 00:20:15,299 -Είσαι σίγουρη; -Δεν είναι άγνωστα νερά. 276 00:20:15,799 --> 00:20:17,843 -Ξέρω τους κανόνες. -Σωστά. 277 00:20:18,719 --> 00:20:21,680 Αλλά ο πρώτος κανόνας δεν είναι να αποφεύγεις τη Νάνσι Χάρπερ; 278 00:20:23,765 --> 00:20:26,727 Δεν είπες ότι θα πήγαινες κάπου σήμερα; 279 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 Πρέπει να μείνουμε ενωμένοι. 280 00:20:33,108 --> 00:20:37,070 Αν κάτι πάει στραβά, θα καταστραφεί ό,τι χτίσαμε. 281 00:20:37,154 --> 00:20:40,407 -Κανείς δεν μας το παίρνει αυτό. -Μιλάω για το μέλλον. 282 00:20:40,490 --> 00:20:42,367 Χωρίς τον Λίο, δεν υπάρχει μέλλον. 283 00:20:43,493 --> 00:20:45,120 Νόμιζα ότι το είχες καταλάβει. 284 00:21:00,219 --> 00:21:04,264 Γεια. Λυπάμαι, δεν νομίζω ότι θα μπορέσω να φύγω τελικά. 285 00:21:05,724 --> 00:21:07,935 Σωστά. Όπως είπαμε. Ακριβώς. 286 00:21:08,685 --> 00:21:09,686 Ενημέρωσέ με. 287 00:21:13,732 --> 00:21:15,943 Το ήξερα ότι θα γίνει αυτό. Εγώ φεύγω. 288 00:21:16,026 --> 00:21:17,861 -Τι κάνεις; -Όχι. 289 00:21:17,945 --> 00:21:20,989 -Αν είμαστε πιο ασφαλείς εδώ; -Εδώ; 290 00:21:21,073 --> 00:21:24,076 Απροστάτευτοι είμαστε. Έτσι, Έντι; 291 00:21:24,159 --> 00:21:26,537 -Πήρε τα κλειδιά. -Και το όπλο. 292 00:21:50,811 --> 00:21:53,564 Σας λέω, πρέπει να φύγουμε αμέσως. 293 00:21:54,815 --> 00:21:57,067 -Εγώ λέω να τον εμπιστευθούμε. -Έξω! 294 00:21:57,693 --> 00:21:58,986 Γαμώτο. 295 00:22:03,574 --> 00:22:06,285 Ο φίλος σου τους βρήκε, όπως είπαμε. 296 00:22:11,081 --> 00:22:12,082 Κουνηθείτε! 297 00:22:19,381 --> 00:22:22,301 Κουνηθείτε. Σιγά σιγά. 298 00:22:23,927 --> 00:22:25,137 Τι άλλο έχει η τσάντα; 299 00:22:27,014 --> 00:22:28,223 Έξω! Τώρα! 300 00:22:39,526 --> 00:22:41,987 -Ξεκινάμε. -Εντάξει. 301 00:22:43,322 --> 00:22:45,574 Η Νέα Υόρκη λέει να προσεγγίσουμε από το ποτάμι. 302 00:22:50,162 --> 00:22:51,455 Κι αν υπάρχουν κι άλλοι; 303 00:22:51,538 --> 00:22:54,499 -Όποιος τον έστειλε… -Ο Κόπλαντ τον έστειλε. 304 00:22:54,583 --> 00:22:56,376 Και πώς ήξερε ότι είμαστε εδώ; 305 00:22:56,460 --> 00:22:58,378 -Επειδή ήταν παγίδα. -Πού το ξέρεις; 306 00:23:00,339 --> 00:23:01,507 ΟΛΑ ΕΝΤΑΞΕΙ. ΚΙ Ο ΤΙΛΣΟΝ. 307 00:23:01,590 --> 00:23:03,175 Επειδή εσύ την έστησες. 308 00:23:03,258 --> 00:23:05,719 -Μαλάκα προδότη. -Σας έσωσα τη ζωή. 309 00:23:05,802 --> 00:23:08,263 Εξαιτίας σου χρειάστηκε να μας σώσεις. 310 00:23:08,347 --> 00:23:11,016 -Σου είπα να μην τον εμπιστευθούμε. -Έκανα λάθος. 311 00:23:11,099 --> 00:23:12,476 Κάτσε να καταλάβω. 312 00:23:12,559 --> 00:23:16,730 Μας άφησες να πιστεύουμε ότι εμείς σε πείσαμε να μας φέρεις εδώ, ενώ εξαρχής… 313 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Κατηγόρησες εμένα για ψεύτη. 314 00:23:21,068 --> 00:23:23,028 -Γιατί; -Τι γιατί; 315 00:23:24,154 --> 00:23:25,447 Δεν τον άφησες να μας σκοτώσει. 316 00:23:26,114 --> 00:23:29,243 Η συμφωνία δεν ήταν να σας παραδώσω για εκτέλεση. 317 00:23:29,326 --> 00:23:30,661 Και ποια ήταν η συμφωνία; 318 00:23:31,870 --> 00:23:32,996 Σον. 319 00:23:33,789 --> 00:23:35,290 Ποια ήταν η συμφωνία; 320 00:23:36,667 --> 00:23:39,837 Να συναντηθούμε εδώ κι ο Κόπλαντ να σας ανακρίνει για τον Λίο. 321 00:23:39,920 --> 00:23:43,215 Ανάλογα με τις απαντήσεις σας, θα σας άφηναν να φύγετε ή όχι. 322 00:23:43,298 --> 00:23:44,967 Δεν είναι δική μου δουλειά αυτό. 323 00:23:48,220 --> 00:23:49,763 Γιατί να μας το κάνεις αυτό; 324 00:23:50,347 --> 00:23:52,850 -Γιατί; Μετά από όλα όσα… -Εσύ γιατί λες; 325 00:23:52,933 --> 00:23:56,895 -Γιατί κάνει τα πάντα; -Ο Κόπλαντ θα με πληρώσει όταν σας δει. 326 00:23:56,979 --> 00:23:59,815 Αυτή ήταν η συμφωνία. Μπορεί ακόμα να γίνει. 327 00:24:01,149 --> 00:24:03,235 -Τι θες να πεις; -Πιστεύει ότι είστε νεκροί. 328 00:24:03,861 --> 00:24:06,196 Μπορώ να σας πάω σ' αυτόν, αλλά αποφασίστε γρήγορα, 329 00:24:06,280 --> 00:24:10,534 γιατί πιστεύω ότι ο μόνος λόγος που φτάσαμε ως εδώ είναι γιατί μας άφησαν. 330 00:24:11,827 --> 00:24:12,828 Γιατί; 331 00:24:13,871 --> 00:24:16,540 -Πάνε ενισχύσεις; -Η πρώτη ομάδα πλησιάζει. 332 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Νόμιζα ότι εγώ ήμουν ο ανυπόμονος. 333 00:24:32,723 --> 00:24:35,976 Προχωρούν στα τυφλά. Μόνο το στοιχείο του αιφνιδιασμού έχουν. 334 00:24:37,394 --> 00:24:39,438 Δεν θέλουμε πτώματα εκεί μέσα. 335 00:24:51,033 --> 00:24:52,451 Ζίμπρα-δύο σε ετοιμότητα. 336 00:24:54,661 --> 00:24:57,706 Ζίμπρα-ένα σε θέση. Οπτική επαφή. Καμία κίνηση. 337 00:24:59,082 --> 00:25:02,294 Αβιέισον-ένα, πετάω πάνω από την τοποθεσία. 338 00:25:02,377 --> 00:25:05,214 ΝΑΥΠΗΓΕΙΟ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ 339 00:25:05,297 --> 00:25:07,549 Πώς να τον εμπιστευθούμε μετά από αυτό; 340 00:25:07,633 --> 00:25:11,345 Δεν θέλω να με εμπιστευθείτε. Μπορούν να χωρίσουν οι δρόμοι μας τώρα, 341 00:25:11,428 --> 00:25:16,225 αλλά εγώ θα πάω στον Κόπλαντ, με ή χωρίς εσάς. Δεν θα ξαναρωτήσω. 342 00:25:18,101 --> 00:25:20,437 Μόνο αυτός μπορεί να μας λύσει τις απορίες. 343 00:25:20,521 --> 00:25:23,315 -Ναι, αλλά ο μόνος τρόπος να πάμε… -Πού είναι ο Κόπλαντ; 344 00:25:23,398 --> 00:25:25,234 -Ξέρουμε; -Στο Ξενοδοχείο Παρκ Μάντισον. 345 00:25:25,817 --> 00:25:29,446 Και όλοι συμφωνούμε ότι θα ήταν σκέτη τρέλα, δεδομένου ότι… 346 00:25:42,876 --> 00:25:44,127 Φίλε. 347 00:25:44,920 --> 00:25:45,963 Συγγνώμη. 348 00:25:47,673 --> 00:25:48,715 Συγγνώμη. 349 00:25:49,258 --> 00:25:51,635 ΤΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΠΟΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΠΑΝΤΕΣ Η ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΜΑΣ 350 00:25:51,718 --> 00:25:53,428 ΜΠΡΑΣΚΟ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 351 00:25:53,512 --> 00:25:54,847 Πάμε. 352 00:25:58,725 --> 00:26:00,394 Άνταμ-οκτώ, πήραμε θέση. 353 00:26:00,477 --> 00:26:01,478 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 354 00:26:01,562 --> 00:26:02,604 Μπόι-οκτώ, σε θέση. 355 00:26:03,397 --> 00:26:04,940 Αβιέισον-ένα, αναμένω. 356 00:26:06,233 --> 00:26:08,235 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ 357 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Έχουν πάρει θέση. 358 00:26:17,536 --> 00:26:19,705 Με το σήμα μου. Να είστε σε ετοιμότητα. 359 00:26:19,788 --> 00:26:21,123 Η συσκευή εντοπισμού. 360 00:26:23,375 --> 00:26:25,169 -Κινούνται. -Ζίμπρα-δύο, επιβεβαιώνεις; 361 00:26:25,252 --> 00:26:28,505 -Όχι. Αβιέισον-ένα, επιβεβαιώνεις; -Βλέπω κίνηση. 362 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 -Το βαν κινείται. -Ζητώ άδεια εμπλοκής. 363 00:26:31,466 --> 00:26:33,302 Βλέπει κανείς τον Λίο; 364 00:26:34,344 --> 00:26:36,054 Αρνητικό, μπόι-οκτώ. 365 00:26:36,138 --> 00:26:37,639 Το όχημα κινείται ανατολικά. 366 00:26:37,723 --> 00:26:39,016 ΝΑΥΠΗΓΕΙΟ ΜΠΡΟΥΚΛΙΝ 367 00:26:39,099 --> 00:26:43,520 Ο πράκτοράς μας είναι μαζί; Επαναλαμβάνω, ο πράκτοράς μας είναι μαζί; 368 00:26:44,688 --> 00:26:46,064 Ο Λίο είναι μαζί τους; 369 00:26:55,532 --> 00:26:57,659 ΟΛΑ ΕΝΤΑΞΕΙ. ΚΙ Ο ΤΙΛΣΟΝ. 370 00:27:05,209 --> 00:27:08,462 Το όχημα των υπόπτων πλησιάζει τη Γέφυρα του Μανχάταν. 371 00:27:08,545 --> 00:27:11,757 Θα υπάρχει κάποιο ίχνος του Λίο. Τι άλλο να έκαναν εκεί; 372 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 Εκτός από το να σκοτώσουν, έτσι; 373 00:27:15,511 --> 00:27:18,931 -Δεν είναι δολοφόνοι. -Πάντως αφήνουν πολλά πτώματα πίσω τους. 374 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Ταυτοποίηση των θυμάτων; 375 00:27:22,392 --> 00:27:23,977 Τι διάολο κάνουν; 376 00:27:24,061 --> 00:27:26,605 Το όχημα των υπόπτων πλησιάζει τη Γέφυρα του Μπρούκλιν. 377 00:27:28,398 --> 00:27:30,400 Ζητώ ενισχύσεις της αστυνομίας. 378 00:27:32,736 --> 00:27:35,864 Περνά το Σίτι Χολ Παρκ. Κινείται προς οδό Τσέιμπερς. 379 00:27:35,948 --> 00:27:40,035 Αστυνομία προς αβιέισον-ένα. Το όχημά σας κινείται προς πλατεία Φόλι. 380 00:27:40,118 --> 00:27:41,495 Τι διάολο; 381 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Τι; 382 00:27:44,414 --> 00:27:46,834 Στάθμευσαν στη διεύθυνση Φέντεραλ Πλάζα 26. 383 00:27:46,917 --> 00:27:48,293 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ 384 00:27:48,377 --> 00:27:49,962 Στα κεντρικά του FBI. 385 00:27:50,671 --> 00:27:53,298 Ελευθερώστε περίμετρο δύο τετραγώνων. 386 00:27:53,382 --> 00:27:57,261 Εκτρέψτε την κίνηση προς Μπρόντγουεϊ, οδό Σέντερ, Τσέιμπερς και Κανάλ. 387 00:27:57,344 --> 00:28:00,514 Όπλα σε ετοιμότητα. Εκκενώστε την περιοχή. 388 00:28:00,597 --> 00:28:03,183 Φτάνουν πυροτεχνουργοί σε τρία λεπτά. 389 00:28:10,732 --> 00:28:12,860 Ομάδα εφόδου δύο σε θέση. 390 00:28:12,943 --> 00:28:14,987 Άνταμ-ένα σε θέση. 391 00:28:19,533 --> 00:28:21,034 Δεν βλέπω τον Λίο. 392 00:28:22,327 --> 00:28:25,581 Αν ήθελαν να παραδοθούν, θα είχαν βγει από το όχημα. 393 00:28:25,664 --> 00:28:28,792 -Κι αν φοβούνται ότι θα τους πυροβολήσουν; -Λίγο αργά γι' αυτό. 394 00:28:29,585 --> 00:28:33,338 Μην ανησυχείς. Κανείς δεν θα πυροβολήσει, ειδικά εφόσον μπορεί να έχουν τον Λίο. 395 00:28:40,345 --> 00:28:43,473 Επιβάτες του μπλε βαν, πλησιάζει αστυνομία. 396 00:28:43,557 --> 00:28:45,475 Μην κουνηθείτε. 397 00:28:47,060 --> 00:28:50,314 Οδηγέ, κατέβασε το παράθυρο και πέτα έξω τα κλειδιά. 398 00:28:53,901 --> 00:28:55,944 Κατέβασε το παράθυρο αμέσως! 399 00:29:00,199 --> 00:29:01,200 Πέτα έξω τα κλειδιά! 400 00:29:01,950 --> 00:29:04,494 Σε βλέπω. Πέτα τα αμέσως! 401 00:29:05,704 --> 00:29:07,956 Ωραία. Να βλέπω και τα δύο χέρια. 402 00:29:08,874 --> 00:29:09,875 ΚΑΜΕΡΑ ΖΩΝΤΑΝΑ ΛΑΦΑΓΙΕΤ 403 00:29:09,958 --> 00:29:11,960 Να δω και το δεξί χέρι αμέσως! 404 00:29:12,544 --> 00:29:13,587 Κινηθείτε! 405 00:29:21,261 --> 00:29:22,846 Μου έδωσε 200 δολάρια. 406 00:29:23,722 --> 00:29:27,351 Μου είπε να οδηγήσω τριγύρω και στις 2:00 μ.μ. ακριβώς να παρκάρω εδώ. 407 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 Είπε "Μείνε στο αμάξι και θα έρθουν να πάρουν τα κλειδιά". 408 00:29:30,229 --> 00:29:31,396 Θεέ μου. 409 00:29:32,481 --> 00:29:33,815 Γαμώ την τρέλα μου. 410 00:29:34,691 --> 00:29:35,776 Γαμώτο… 411 00:29:38,862 --> 00:29:40,531 ΠΕΣ ΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΨΕΥΤΕΣ 412 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΠΑΡΚ ΜΑΝΤΙΣΟΝ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 413 00:29:42,699 --> 00:29:44,826 ΑΛΗΘΕΙΑ ΟΧΙ ΨΕΜΑΤΑ 414 00:29:51,583 --> 00:29:54,336 -Μάρτιν. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Κι εγώ, Νάνσι. 415 00:29:59,758 --> 00:30:01,134 Νάνσι. 416 00:30:01,218 --> 00:30:04,638 -Σ' ευχαριστώ που το κάνεις τόσο άμεσα. -Χαίρομαι που σκέφτηκες εμένα. 417 00:30:05,222 --> 00:30:06,348 Πώς είσαι; 418 00:30:06,431 --> 00:30:09,268 -Ο Μπιλ και τα παιδιά καλά; -Τα ίδια. Λοιπόν… 419 00:30:11,603 --> 00:30:14,022 Μάλιστα. Ξεκινάμε. 420 00:30:14,731 --> 00:30:17,025 Τελευταίος έλεγχος. 421 00:30:45,012 --> 00:30:46,763 Ελπίζω να έκανε ο Αντές ό,τι πρέπει. 422 00:30:54,271 --> 00:30:56,273 Μα να ξεχάσω την κάρτα μας; 423 00:30:57,566 --> 00:30:59,776 Είναι το 1409, Λόμαξ. 424 00:31:00,319 --> 00:31:02,446 Γράφεται Β-Λ-Α-Κ-Α-Σ. 425 00:31:02,529 --> 00:31:04,323 Συγγνώμη. 426 00:31:04,865 --> 00:31:07,534 Εγώ… Ναι, βλέπω πού την έχω αφήσει στο δωμάτιο. 427 00:31:08,660 --> 00:31:10,078 Η ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΝΑΝΣΙ ΧΑΡΠΕΡ 428 00:31:10,162 --> 00:31:11,288 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 429 00:31:12,289 --> 00:31:16,335 Κάθριν, δεν υπάρχει μητέρα στην Αμερική 430 00:31:16,418 --> 00:31:19,087 που να μη σε συμπονά για ό,τι περνάς. 431 00:31:20,255 --> 00:31:21,340 Ευχαριστώ, Νάνσι. 432 00:31:21,423 --> 00:31:25,969 Ευχαριστώ και τον κόσμο που στέλνει μηνύματα στήριξης. 433 00:31:26,803 --> 00:31:28,180 Το εκτιμώ πραγματικά. 434 00:31:28,263 --> 00:31:31,350 Δεν μπορώ να διανοηθώ τι περνάς αυτήν τη στιγμή, 435 00:31:31,433 --> 00:31:33,602 αλλά ξέρω ότι θες πίσω το παιδί σου 436 00:31:33,685 --> 00:31:36,230 και θα κάνεις τα πάντα γι' αυτό. 437 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 -Πάνω από όλα είμαι μάνα. -Φυσικά. 438 00:31:40,317 --> 00:31:42,819 Γιατί αργείς τόσο, λοιπόν; 439 00:31:43,403 --> 00:31:46,281 Θέλω να πω, βλέποντάς το απέξω, 440 00:31:46,365 --> 00:31:49,535 είσαι η Κάθριν Νιούμαν, η βασίλισσα της επικοινωνίας. 441 00:31:49,618 --> 00:31:54,081 Σου ζητούν να επικοινωνήσεις για να απελευθερώσουν το μοναχοπαίδι σου. 442 00:31:54,164 --> 00:31:56,667 Αλλά εσύ δεν λες κουβέντα. 443 00:31:56,750 --> 00:31:58,460 Γιατί; 444 00:31:58,544 --> 00:32:02,422 Το FBI με συμβούλεψε να μη μιλήσω με αυτούς που κρατούν τον Λίο. 445 00:32:02,506 --> 00:32:05,008 Ξαναλέω, Νάνσι, σε αυτήν τη συνθήκη, 446 00:32:05,092 --> 00:32:07,344 είμαι όπως κάθε μητέρα που αναζητά το παιδί της. 447 00:32:07,427 --> 00:32:10,180 Οπότε, σταμάτησες πια να ακούς συμβουλές; 448 00:32:10,264 --> 00:32:15,310 Είμαι ευγνώμων σε όσους ψάχνουν τον Λίο για να δώσουν τέλος στον εφιάλτη. 449 00:32:15,394 --> 00:32:20,649 Αλλά γνωρίζω και ότι, εντέλει, ο Λίο είναι δική μου ευθύνη. 450 00:32:20,732 --> 00:32:23,819 Το καταλαβαίνω. Αλλά όποιοι κι αν είναι αυτοί, 451 00:32:23,902 --> 00:32:26,321 ζητούν κάτι πολύ απλό, έτσι δεν είναι; 452 00:32:26,405 --> 00:32:30,200 Ζητούν μόνο να πεις την αλήθεια. 453 00:32:30,284 --> 00:32:33,620 Κι αυτό φαίνεται να έχει απήχηση στον κόσμο. 454 00:32:33,704 --> 00:32:36,206 Ειδικότερα στους νέους. Το γνωρίζεις αυτό; 455 00:32:36,290 --> 00:32:38,792 Έχω πει την αλήθεια, απ' όσο ξέρω. 456 00:32:38,876 --> 00:32:41,003 Είναι το θέμα της πρέσβειρας, 457 00:32:41,086 --> 00:32:43,630 όπου προφανώς δεν ήσουν ειλικρινής. 458 00:32:43,714 --> 00:32:45,132 Γι' αυτό έκανα δήλωση. 459 00:32:45,215 --> 00:32:48,302 Αυτό θα ήταν φοβερά ταπεινωτικό για σένα, Κάθριν. 460 00:32:48,385 --> 00:32:51,638 -Πες μου, ο πρόεδρος… -Δεν θέλω να σχολιάσω αυτό τώρα. 461 00:32:53,140 --> 00:32:56,768 Ο μοναχογιός μου αγνοείται εδώ και μια βδομάδα σχεδόν. 462 00:33:02,566 --> 00:33:04,484 Ας μιλήσουμε για τον Έρικ Κρέσγουελ. 463 00:33:05,861 --> 00:33:10,574 -Ποια είναι η σχέση σου μαζί του, Κάθριν; -Δεν υπάρχει καμία σχέση, Νάνσι. 464 00:33:11,074 --> 00:33:16,997 Η μόνη σύνδεση είναι ότι το 1995 η Διεθνής Εταιρεία Πετρελαίου IOP 465 00:33:17,080 --> 00:33:19,541 ζήτησε από τον Κρέσγουελ να γράψει μια αναφορά. 466 00:33:19,625 --> 00:33:22,628 Αναφορά για ποιο πράγμα; 467 00:33:22,711 --> 00:33:26,757 Δεν είναι ο τομέας μου, αλλά πιστεύω ότι ήταν μια γενική μελέτη. 468 00:33:27,674 --> 00:33:31,386 Υπήρχε μια διαμάχη τότε για την επίπτωση των ορυκτών καυσίμων στο περιβάλλον. 469 00:33:31,470 --> 00:33:33,847 Επομένως, μια αναφορά για την κλιματική αλλαγή; 470 00:33:35,766 --> 00:33:39,186 Η IOP Energy δεν ήταν ο πρώτος πελάτης της Κούπερ Νιούμαν; 471 00:33:40,979 --> 00:33:43,941 -Και παρέμεινε από τους μεγαλύτερους. -Ναι. 472 00:33:50,405 --> 00:33:52,491 Για να πω ολόκληρο τον τίτλο του, 473 00:33:52,574 --> 00:33:57,204 ο κος Κρέσγουελ ήταν καθηγητής Μαθηματικών και Κλιματικών Μοντέλων 474 00:33:57,287 --> 00:34:00,123 στο Πανεπιστήμιο Κάμπρουκ της Αγγλίας. 475 00:34:00,207 --> 00:34:03,377 -Στην επιστημονική κοινότητα είχε τη φήμη… -Μπήκα. Τα κατάφερα. 476 00:34:03,460 --> 00:34:06,004 -του σκεπτικιστή σε θέματα κλίματος. -Έχω τις κάμερες. 477 00:34:07,464 --> 00:34:10,259 Τι έλεγε η αναφορά του καθηγητή Κρέσγουελ; 478 00:34:11,969 --> 00:34:15,222 Αυτό που είναι σημαντικό να θυμόμαστε, Νάνσι, 479 00:34:15,304 --> 00:34:19,059 είναι πως το 1995 ο κόσμος ήταν εντελώς διαφορετικός. 480 00:34:19,141 --> 00:34:20,643 Διάβασες την αναφορά; 481 00:34:21,478 --> 00:34:23,438 Δεν νομίζω ότι δημοσιεύτηκε ποτέ. 482 00:34:23,522 --> 00:34:27,400 Πράγματι. Και μέχρι σήμερα ήταν σχεδόν αδύνατον να βρει κανείς αντίγραφο, 483 00:34:27,484 --> 00:34:29,152 αλλά εμείς καταφέραμε και βρήκαμε. 484 00:34:29,235 --> 00:34:32,406 Θα ήθελες να το δεις, Κάθριν, για να φρεσκάρεις τη μνήμη σου; 485 00:34:32,489 --> 00:34:33,489 Όχι, ευχαριστώ. 486 00:34:34,491 --> 00:34:36,368 Θα σου θυμίσω εγώ. 487 00:34:36,451 --> 00:34:40,163 Σε αυτήν την αναφορά, που γράφτηκε πάνω από 25 χρόνια πριν, 488 00:34:40,246 --> 00:34:45,002 ο καθηγητής Κρέσγουελ αποδεικνύει ότι η άνοδος της θερμοκρασίας της Γης 489 00:34:45,085 --> 00:34:49,422 δεν ήταν στο πλαίσιο μιας φυσιολογικής μακροπρόθεσμης μεταβολής. 490 00:34:50,007 --> 00:34:53,760 Και κάνει μια σειρά προβλέψεων. Θυμάσαι κάποια, Κάθριν; 491 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Για να το δούμε σφαιρικά, Νάνσι, 492 00:34:56,929 --> 00:34:59,725 το πρόβλημά μας, ή μάλλον το πρόβλημα του πελάτη μας… 493 00:34:59,808 --> 00:35:02,477 -Της IOP. -ήταν πως εκείνη την εποχή 494 00:35:02,561 --> 00:35:06,148 πολλές άλλες αναφορές έφταναν σε διαφορετικά συμπεράσματα 495 00:35:06,231 --> 00:35:08,567 και πρότειναν εναλλακτικές προβλέψεις. 496 00:35:08,650 --> 00:35:12,613 -Οπότε η λέξη "αποδεικνύω"… -Ποιος ζήτησε τις άλλες μελέτες; 497 00:35:13,113 --> 00:35:17,576 Ξαναλέω, δεν είναι ο τομέας μου, αλλά πιθανόν πολλές αξιόπιστες πηγές. 498 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Τις οποίες πλήρωσε η IOP 499 00:35:19,745 --> 00:35:23,540 ή εταιρείες που σχετίζονταν με την Κούπερ Νιούμαν εκ μέρους της IOP; 500 00:35:24,458 --> 00:35:27,753 Υπήρχαν τότε και πολλές επιθετικές διαφημιστικές εκστρατείες 501 00:35:27,836 --> 00:35:30,923 από τις πετρελαϊκές εταιρείες, έτσι δεν είναι; 502 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 Καταλαβαίνεις ότι δεν θα μιλήσω για την IOP… 503 00:35:33,926 --> 00:35:34,927 ΕΪΜΙ IOP 504 00:35:35,010 --> 00:35:39,264 πόσο μάλλον για όλη τη βιομηχανία. Αν έχεις απορίες, ρώτα εκείνους. 505 00:35:39,348 --> 00:35:43,393 Κι αν θες πραγματικά να μάθεις ποιος χρηματοδοτεί επιστημονικές έρευνες, 506 00:35:43,477 --> 00:35:46,063 σίγουρα δεν είμαι ο κατάλληλος άνθρωπος. 507 00:35:46,146 --> 00:35:50,943 Βέβαια, αλλά αν ο πελάτης σου ζητήσει από έναν ειδικό να βρει την αλήθεια 508 00:35:51,026 --> 00:35:54,363 και μετά αυτή η αλήθεια δεν του αρέσει, 509 00:35:54,446 --> 00:35:58,492 δεν έρχεται σ' εσένα για να τον βοηθήσεις να θάψει το θέμα; 510 00:35:59,576 --> 00:36:01,078 Να σου δώσω μερικές πληροφορίες. 511 00:36:01,161 --> 00:36:06,166 Ευθύνη της εταιρείας μου, την οποία παίρνουμε πολύ σοβαρά, 512 00:36:06,250 --> 00:36:09,169 είναι να βεβαιωθεί, πριν ασχοληθεί με μια ιστορία, 513 00:36:09,253 --> 00:36:11,630 ότι έχουμε εξετάσει όλες τις πλευρές του ζητήματος. 514 00:36:11,713 --> 00:36:15,884 -Αυτό θα έσωζε ζωές, έτσι δεν είναι; -Δεν είναι ο τομέας μου. 515 00:36:16,760 --> 00:36:18,929 Αλλά νομίζω ότι είναι σημαντικό να θυμόμαστε 516 00:36:19,012 --> 00:36:21,932 ότι τα συμπεράσματα είναι η γνώμη ενός ανθρώπου. 517 00:36:22,015 --> 00:36:25,310 -Και υπήρχαν πολλές άλλες γνώμες. -Αλλά αυτή ήταν η σωστή. 518 00:36:26,979 --> 00:36:32,025 "Η αύξηση της θερμοκρασίας στις Φιλιππίνες θα τρέψει σε φυγή εκατομμύρια ανθρώπους. 519 00:36:32,109 --> 00:36:36,029 Ο μεγαλύτερος καύσωνας των τελευταίων 500 ετών θα πλήξει την Ευρώπη, 520 00:36:36,113 --> 00:36:39,908 αφήνοντας πίσω χιλιάδες θύματα. 521 00:36:39,992 --> 00:36:43,495 Λειψυδρία, κατεστραμμένες σοδειές και απώλειες ζώων κτηνοτροφίας 522 00:36:43,579 --> 00:36:50,294 θα ωθήσουν σε πόλεις εκατομμύρια ανθρώπους από αγροτικές περιοχές της Συρίας, 523 00:36:50,377 --> 00:36:53,630 οδηγώντας πιθανόν σε σοβαρές εξεγέρσεις". 524 00:36:55,257 --> 00:36:58,969 Απίστευτο δεν είναι; Προτείνει μάλιστα και λύση. 525 00:36:59,052 --> 00:37:01,722 Το 5% του παγκόσμιου ΑΕΠ 526 00:37:01,805 --> 00:37:06,185 που πηγαίνει σε επιδοτήσεις πετρελαϊκών και σε εταιρείες σαν την IOP 527 00:37:06,268 --> 00:37:08,645 να μεταφερθεί στην απανθρακοποίηση. 528 00:37:08,729 --> 00:37:11,607 -Δεν είναι ο… -Τομέας σου, σωστά. 529 00:37:11,690 --> 00:37:14,610 -Αν ξέραμε τότε όσα ξέρουμε τώρα… -Θα είχε δημοσιευθεί η αναφορά; 530 00:37:16,111 --> 00:37:19,323 Νομίζω ότι ξεκαθαρίσαμε πως δεν ήταν δική μου απόφαση. 531 00:37:20,324 --> 00:37:23,744 Κι είναι σημαντικό να πούμε ότι η IOP σήμερα… 532 00:37:23,827 --> 00:37:25,329 Πολλοί θα έλεγαν 533 00:37:25,412 --> 00:37:31,835 πως ό,τι κάνουν σήμερα είναι πολύ λίγο και είναι πλέον πολύ αργά. 534 00:37:41,220 --> 00:37:44,598 Έχω έρθει ως μητέρα, Νάνσι. 535 00:37:46,642 --> 00:37:48,101 Μια απλή μητέρα. 536 00:37:49,978 --> 00:37:52,940 Αγαπώ τον γιο μου και τον θέλω πίσω. 537 00:37:55,108 --> 00:37:57,486 Δεν αμφιβάλλω γι' αυτό, Κάθριν. 538 00:37:59,029 --> 00:38:00,614 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 539 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Λοιπόν, ετοιμαστείτε. Ήρθε η ώρα. Πάμε. 540 00:38:09,915 --> 00:38:11,458 Τελειώσαμε. 541 00:38:25,764 --> 00:38:27,516 Νάνσι, αυτό ήταν το κάτι άλλο. 542 00:38:35,691 --> 00:38:38,277 Μόλις λάβαμε αυτό από την αστυνομία του Γκλόστερσερ. 543 00:38:39,236 --> 00:38:40,404 Ο Κρέσγουελ. 544 00:38:41,572 --> 00:38:42,698 Αυτός είναι. 545 00:38:46,618 --> 00:38:48,328 Πού βρήκε την εργασία; 546 00:38:48,412 --> 00:38:52,082 -Θα της την έστειλε κάποιος. -Ποιος; Πώς; Κανείς δεν είχε πρόσβαση. 547 00:38:52,165 --> 00:38:55,085 Πώς θα σώσει τον πλανήτη η απαγωγή του Λίο; 548 00:38:55,169 --> 00:38:57,671 Δεν έγινε για την κλιματική αλλαγή. 549 00:38:57,754 --> 00:39:00,591 Μπορούσε να είναι οτιδήποτε. Έγινε για την αλήθεια. 550 00:39:01,175 --> 00:39:04,261 Τα πράγματα άλλαξαν και δεν το καταλάβαμε. 551 00:39:04,344 --> 00:39:07,306 Πήραν τον Λίο για να μας δείξουν ότι τα πράγματα άλλαξαν 552 00:39:07,389 --> 00:39:12,394 -κι εμείς δεν πήραμε χαμπάρι, γαμώτο! -Σ' το είπα ότι ήταν ρίσκο. 553 00:39:14,313 --> 00:39:16,148 Τι δεν μου λες, όμως; 554 00:39:17,357 --> 00:39:21,653 -Θα είμαστε τυχεροί αν μας μείνει πελάτης. -Τι δεν ξέρω, Μάρτιν; 555 00:39:23,322 --> 00:39:24,364 Τι είναι αυτά που λες; 556 00:39:25,991 --> 00:39:27,034 Τι έκανες; 557 00:39:28,285 --> 00:39:29,286 Έκανα… 558 00:39:31,496 --> 00:39:32,706 Τι έκανα… 559 00:39:35,918 --> 00:39:37,211 Εμείς είμαστε, Κέιτ. 560 00:39:37,294 --> 00:39:38,962 Εγώ κι εσύ. 561 00:39:40,130 --> 00:39:43,425 Ποια είναι η σχέση σου με τους Βρετανούς υπόπτους; 562 00:39:46,345 --> 00:39:50,766 Άκου, είναι πολλά που δεν ξέρεις, αλλά μόνο επειδή έτσι το ήθελες. 563 00:39:50,849 --> 00:39:52,809 Ό,τι έκανα εγώ, το έκανες κι εσύ. 564 00:39:52,893 --> 00:39:57,105 -Πες μου ό,τι ξέρεις για τον Λίο. -Ξέρω ό,τι κι εσύ. 565 00:40:04,321 --> 00:40:05,656 Δεν με πιστεύεις. 566 00:40:11,161 --> 00:40:12,579 Δεν με πιστεύεις. 567 00:40:33,767 --> 00:40:37,187 Έχετε καλέσει τον πράκτορα Όουεν Νίλσεν. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 568 00:40:37,271 --> 00:40:40,232 Πες την αλήθεια! 569 00:40:40,315 --> 00:40:42,943 Είμαστε εδώ στο ξενοδοχείο… 570 00:40:43,026 --> 00:40:44,278 Πες την αλήθεια! 571 00:40:44,361 --> 00:40:47,739 Πες την αλήθεια! 572 00:40:47,823 --> 00:40:49,366 ΟΧΙ ΑΛΛΑ ΨΕΜΑΤΑ 573 00:40:49,449 --> 00:40:52,077 Πες την αλήθεια! 574 00:41:11,722 --> 00:41:14,016 ΣΟΥΙΤΑ 1409 575 00:41:14,099 --> 00:41:17,352 Πες την αλήθεια! 576 00:41:18,562 --> 00:41:19,855 Τον βλέπω. 577 00:41:33,911 --> 00:41:35,204 Πάμε! 578 00:41:37,414 --> 00:41:40,709 Δώσε μου το τηλέφωνό σου. 579 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Εμπρός. 580 00:41:50,636 --> 00:41:52,804 Τους άκουσες. Πες την αλήθεια. 581 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 Κύριε Κρέσγουελ, 582 00:42:06,443 --> 00:42:10,072 θέλουμε να σας κάνουμε κάποιες ερωτήσεις για τον Λίο Νιούμαν. 583 00:42:11,615 --> 00:42:16,453 Κι ενώ μένει να δούμε αν αυτή η εμφάνιση αρκεί για να αφεθεί ελεύθερος ο γιος της, 584 00:42:16,537 --> 00:42:19,373 ξέρουμε ότι δεν ενίσχυσε τη φήμη της Κάθριν Νιούμαν 585 00:42:19,456 --> 00:42:21,959 ούτε του χώρου που εκείνη εκπροσωπεί. 586 00:42:22,042 --> 00:42:26,296 Οι ειδικοί δημοσίων σχέσεων διατηρούν χαμηλό προφίλ και εργάζονται παρασκηνιακά, 587 00:42:26,380 --> 00:42:29,800 συνεπώς η κυρία Νιούμαν θα νιώθει άβολα που βρίσκεται στο επίκεντρο, 588 00:42:29,883 --> 00:42:33,971 ακόμα και χωρίς τον εξοντωτικό φόβο πως μπορεί πλέον να είναι πολύ αργά. 589 00:42:34,054 --> 00:42:36,473 Πες την αλήθεια! 590 00:42:36,557 --> 00:42:38,976 Πες την αλήθεια! 591 00:42:39,059 --> 00:42:44,731 Πες την αλήθεια! 592 00:42:45,941 --> 00:42:49,862 -Δεν έχω να σας πω τίποτα. -Κάνε τη μεταφορά των χρημάτων μου. 593 00:42:49,945 --> 00:42:51,905 -Τώρα. -Γιατί εμάς; 594 00:42:51,989 --> 00:42:53,240 Τι είναι αυτά που λες; 595 00:42:54,700 --> 00:42:55,784 Θα μας σκότωνες. 596 00:42:55,868 --> 00:42:58,745 Δουλειά μου είναι να προστατεύω την εταιρεία 597 00:42:58,829 --> 00:43:01,665 εξουδετερώνοντας οτιδήποτε θα έβλαπτε τη φήμη μας. 598 00:43:01,748 --> 00:43:05,002 Εσείς θα μπορούσατε να κάνετε μεγάλη ζημιά. 599 00:43:05,085 --> 00:43:07,421 -Ακόμα μπορούμε. -Ποιος πήρε τον Λίο Νιούμαν; 600 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 -Εσείς θα μου πείτε. -Άσε τα ψέματα. 601 00:43:12,384 --> 00:43:13,427 Γιατί να πω ψέματα; 602 00:43:14,845 --> 00:43:16,180 Τι να προστατέψω πια; 603 00:43:17,890 --> 00:43:22,561 Αν ξέρει κάποιος πού είναι ο Λίο, αυτός είναι τουλάχιστον ένας από εσάς. 604 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Σωστά; 605 00:43:30,485 --> 00:43:34,031 -Δεν εμπιστεύεστε ούτε ο ένας τον άλλο. -Πες μας την αλήθεια, ρε φίλε. 606 00:43:34,114 --> 00:43:37,034 Αν είχα τις απαντήσεις, γιατί να στείλω αεροπλάνο στην Αγγλία; 607 00:43:37,117 --> 00:43:38,660 Στείλε τα λεφτά μου, γαμώτο! 608 00:43:40,370 --> 00:43:42,873 -Πού είναι ο Λίο; -Δεν έπρεπε να πεθάνει κανείς. 609 00:43:44,291 --> 00:43:45,375 Η αλήθεια είναι… 610 00:45:19,469 --> 00:45:21,471 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού